4 commentaries
Die handschriftliche Signatur dient insbesondere der Feststellung der Identität des Erklärenden, der Anerkennung des Inhalts (Authentizität) und der Verhinderung nachträglicher Änderungen des Erklärten (Integrität). Art. 14 OR unterscheidet dabei zwischen handschriftlicher und mechanischer Signatur und stellt die qualifizierte elektronische Signatur der handschriftlichen gleich.
“La forme écrite simple suppose un document signé des personnes qui s’obligent ; on parle d’acte écrit ou d’acte « sous seing privé ». Cette forme a pour but d’établir l’identité du déclarant et le fait que celui-ci reconnaît le contenu de sa déclaration (fonction d’authenticité). Elle permet aussi d’éviter la modification du contenu de la déclaration (fonction d’intégrité) et d’en assurer la conservation. Elle met ainsi en œuvre les objectifs du formalise. En dépit de sa systématique, l’art. 13 al. 1 CO régit non seulement les contrats, mais aussi tous les actes juridiques qui sont soumis à la forme écrite. ( ). La règle peut aussi s’appliquer à la forme réservée conventionnellement (art. 16 al. 2 CO) (Xoudis, op. cit. ad art. 13 n. 1, 2 et 3). La loi ne définit pas la forme écrite. Pour respecter l’exigence de l’écrit, la déclaration doit être formulée par recours à un signe intelligible ou à un ensemble de signes intelligibles portés sur un support. ( ). L’exigence de la signature a un impact sur la nature du support requis. L’art. 14 (en lien avec l’art. 15 CO) distingue entre la signature manuscrite et la signature mécanique (art. 14 al. 1 et 2), d’une part, et assimile la signature électronique qualifiée à la signature manuscrite, d’autre part (art. 14 al. 2bis). Ainsi, l’acte doit prendre une forme matérielle dans le cas de la signature manuscrite (généralement le papier) ; dans cette hypothèse, les supports immatériels, tels que bandes-son et supports électroniques, ne remplissent pas l’exigence de la forme écrite (Xoudis, op. cit., ad art. 13 n. 5 et 6). L’exigence de la signature manuscrite exclut toute marque apposée autrement. ( ). La signature doit permettre d’établir l’identité et la volonté du déclarant (art. 13 al. 2 CO) (Xoudis, op. cit., ad art. 14 et 15 n. 6). 2.1.4 Le congé des baux d’habitations et de locaux commerciaux doit être donné par écrit (art. 266l al. 1 CO). Cette exigence de forme est justifiée par l’importance de la résiliation, qui met fin au rapport contractuel. Le congé doit être signé de la main du locataire ou de son représentant (art.”
Kann eine Person nicht unterschreiben, erlaubt Art. 15 OR — mit Vorbehalt der Bestimmungen über den Wechsel —, die eigenhändige Unterschrift durch ein beglaubigtes Handzeichen oder durch eine öffentliche Beurkundung zu ersetzen. Die Vorschrift greift, wenn die tatsächliche Unterschrift unmöglich ist; sie ist vor dem Hintergrund der Funktion der handschriftlichen Signatur als Identitäts‑ und Willensbestätigung zu verstehen.
“Eine Nachbildung der eigenhändigen Schrift auf mechanischem Wege wird laut Art. 14 Abs. 2 OR nur da als genügend anerkannt, wo deren Gebrauch im Verkehr üblich ist, insbesondere wo es sich um die Unterschrift auf Wertpapieren handelt, die in grosser Zahl ausgegeben werden. Die Verkehrsüblichkeit ist nicht Rechts-, sondern Tatfrage. Die Nachbildung der eigenhändigen Unterschrift in Anerkennungspflicht mithilfe mechanischer Mittel, namentlich mit Stempel, Drucker oder Fotokopierer, stellt eine sogenannte Faksimileunterschrift dar. Diese ist grundsätzlich nicht verkehrsüblich. Als Hauptbeispiel für die Verkehrsüblichkeit erwähnt das Gesetz selbst die Wertpapiere, die in grosser Zahl ausgegeben werden. Auf einem an eine Vielzahl von Personen gerichteten Gewinnversprechen, das als Schenkungsversprechen qualifiziert wurde, wurde sie ebenfalls als verkehrsübliche und somit als gültige Unterschrift taxiert. Kann eine Person nicht unterschreiben, so ist es, mit Vorbehalt der Bestimmungen über den Wechsel, gemäss Art. 15 OR gestattet, die Unterschrift durch ein beglaubigtes Handzeichen zu ersetzen oder durch eine öffentliche Beurkundung ersetzen zu lassen. Die Parteien des Pfändungsverlustscheins und des Zahlungsbefehls sind identisch. In der Schuldanerkennung hingegen ist als Gläubiger nicht die Beschwerdegegnerin, sondern der Zedent vermerkt. Wie ausgeführt, ging der Ausstellung des Verlustscheins augenscheinlich ein Rechtsöffnungsverfahren voraus, was unbestritten blieb. In jenem Rechtsöffnungsverfahren musste die Zession von der Beschwerdegegnerin urkundlich nachgewiesen werden. Somit stellt der ausgestellte Verlustschein ein Indiz dafür dar, dass der Abtretung der Forderung aus der Schuldanerkennung an die Beschwerdegegnerin eine gültige Abtretungserklärung zugrunde liegt. Die Beschwerdegegnerin reichte auf Begehren des Beschwerdeführers im Verfahren vor der Vorinstanz das Original der "Abtretung/Zession" ein. Daraus ergibt sich unbestrittenermassen, dass die Abtretungserklärung den Stempelabdruck der Unterschrift des Zedenten trägt.”
“La forme écrite simple suppose un document signé des personnes qui s’obligent ; on parle d’acte écrit ou d’acte « sous seing privé ». Cette forme a pour but d’établir l’identité du déclarant et le fait que celui-ci reconnaît le contenu de sa déclaration (fonction d’authenticité). Elle permet aussi d’éviter la modification du contenu de la déclaration (fonction d’intégrité) et d’en assurer la conservation. Elle met ainsi en œuvre les objectifs du formalise. En dépit de sa systématique, l’art. 13 al. 1 CO régit non seulement les contrats, mais aussi tous les actes juridiques qui sont soumis à la forme écrite. ( ). La règle peut aussi s’appliquer à la forme réservée conventionnellement (art. 16 al. 2 CO) (Xoudis, op. cit. ad art. 13 n. 1, 2 et 3). La loi ne définit pas la forme écrite. Pour respecter l’exigence de l’écrit, la déclaration doit être formulée par recours à un signe intelligible ou à un ensemble de signes intelligibles portés sur un support. ( ). L’exigence de la signature a un impact sur la nature du support requis. L’art. 14 (en lien avec l’art. 15 CO) distingue entre la signature manuscrite et la signature mécanique (art. 14 al. 1 et 2), d’une part, et assimile la signature électronique qualifiée à la signature manuscrite, d’autre part (art. 14 al. 2bis). Ainsi, l’acte doit prendre une forme matérielle dans le cas de la signature manuscrite (généralement le papier) ; dans cette hypothèse, les supports immatériels, tels que bandes-son et supports électroniques, ne remplissent pas l’exigence de la forme écrite (Xoudis, op. cit., ad art. 13 n. 5 et 6). L’exigence de la signature manuscrite exclut toute marque apposée autrement. ( ). La signature doit permettre d’établir l’identité et la volonté du déclarant (art. 13 al. 2 CO) (Xoudis, op. cit., ad art. 14 et 15 n. 6). 2.1.4 Le congé des baux d’habitations et de locaux commerciaux doit être donné par écrit (art. 266l al. 1 CO). Cette exigence de forme est justifiée par l’importance de la résiliation, qui met fin au rapport contractuel. Le congé doit être signé de la main du locataire ou de son représentant (art.”
Ist die Identifikation des Unterzeichnenden durch andere Hinweise in der Urkunde gewährleistet (z. B. verkehrsüblicher zusätzlicher Namensvermerk oder namentliche Nennung), genügt dies für die Gültigkeit einer unleserlichen eigenhändigen Unterschrift.
“Jedenfalls wenn die Identifikation des Unterzeichnenden aufgrund eines anderen Hinweises in der Urkunde gewährleistet ist, genügen insbesondere der Familienname und andere Bezeichnungen, die für Erklärungen der betreffenden Art verkehrsüblich sind (vgl. Druey, Grundriss des Erbrechts, 5. Auflage, Bern 2002, § 9 N 31 f.; Gauch/Schluep/Schmid, Schweizerisches Obligationenrecht Allgemeiner Teil, 11. Auflage, Zürich 2020, N 511; Jäggi, in: Zürcher Kommentar, 3. Auflage 1973, Art. 13 OR N 25 f. und 29; Kut, in: Furrer/Schnyder [Hrsg.], Handkommentar zum Schweizer Privatrecht, 3. Auflage, Zürich 2016, Art. 13 OR N 12; Lenz, in: Abt/Weibel [Hrsg.], Praxiskommentar Erbrecht, 5. Auflage, Basel 2023, Art. 505 N9 f.; Schwenzer/Fountoulakis, in: Basler Kommentar, 7. Auflage 2020, Art. 13 OR N 6; Weimar, in: Berner Kommentar, 2009, Art. 505 ZGB N 23; Wiegand/Hurni, in: Honsell [Hrsg.], Kurzkommentar OR, Basel 2014, Art. 13 N 7; vgl. zur Geltung von Art. 1315 OR im Prozessrecht Müller, a.a.O., Art. 13 OR N 12, Art. 14 OR N 13 und Art. 15 OR N 9). Zumindest wenn die die Identifikation des Unterzeichnenden durch andere Hinweise in der Urkunde wie insbesondere die im Verkehr übliche zweite, nicht eigenhändige Angabe des Namens unter der (unleserlichen eigenhändigen) Unterschrift gewährleistet ist, ist auch eine unleserliche Unterschrift gültig (vgl. Druey, a.a.O., § 9 N 31 f.; Müller, a.a.O., Art. 14 OR N 27; Schwenzer/ Fountoulakis, a.a.O., Art. 14/15 OR N 5). Die herrschende Lehre verlangt dabei nicht, dass einzelne Buchstaben lesbar sind (vgl. Druey, a.a.O., § 9 N 31; Jäggi, a.a.O., Art. 14 und 15 OR N 9 f.; Lenz, a.a.O., Art. 505 N 10; Müller, a.a.O., Art. 14 OR N 25 ff., insb. N 28 FN 20; Schwenzer/Fountoulakis, a.a.O., Art. 14/15 OR N 5; Wiegand/Hurni, a.a.O., Art. 14/15 N 4). Gemäss einer Mindermeinung müssen hingegen mindestens einzelne Buchstaben erkennbar sein, weil es sonst am Merkmal einer Schrift fehle (Gauch/Schluep/Schmid, a.a.O., N 511). Dieser Ansicht kann nicht gefolgt werden. Leserlichkeit ist keine notwendige Voraussetzung einer Schrift.”
“Jedenfalls wenn die Identifikation des Unterzeichnenden aufgrund eines anderen Hinweises in der Urkunde gewährleistet ist, genügen insbesondere der Familienname und andere Bezeichnungen, die für Erklärungen der betreffenden Art verkehrsüblich sind (vgl. Druey, Grundriss des Erbrechts, 5. Auflage, Bern 2002, § 9 N 31 f.; Gauch/Schluep/Schmid, Schweizerisches Obligationenrecht Allgemeiner Teil, 11. Auflage, Zürich 2020, N 511; Jäggi, in: Zürcher Kommentar, 3. Auflage 1973, Art. 13 OR N 25 f. und 29; Kut, in: Furrer/Schnyder [Hrsg.], Handkommentar zum Schweizer Privatrecht, 3. Auflage, Zürich 2016, Art. 13 OR N 12; Lenz, in: Abt/Weibel [Hrsg.], Praxiskommentar Erbrecht, 5. Auflage, Basel 2023, Art. 505 N9 f.; Schwenzer/Fountoulakis, in: Basler Kommentar, 7. Auflage 2020, Art. 13 OR N 6; Weimar, in: Berner Kommentar, 2009, Art. 505 ZGB N 23; Wiegand/Hurni, in: Honsell [Hrsg.], Kurzkommentar OR, Basel 2014, Art. 13 N 7; vgl. zur Geltung von Art. 1315 OR im Prozessrecht Müller, a.a.O., Art. 13 OR N 12, Art. 14 OR N 13 und Art. 15 OR N 9). Zumindest wenn die die Identifikation des Unterzeichnenden durch andere Hinweise in der Urkunde wie insbesondere die im Verkehr übliche zweite, nicht eigenhändige Angabe des Namens unter der (unleserlichen eigenhändigen) Unterschrift gewährleistet ist, ist auch eine unleserliche Unterschrift gültig (vgl. Druey, a.a.O., § 9 N 31 f.; Müller, a.a.O., Art. 14 OR N 27; Schwenzer/ Fountoulakis, a.a.O., Art. 14/15 OR N 5). Die herrschende Lehre verlangt dabei nicht, dass einzelne Buchstaben lesbar sind (vgl. Druey, a.a.O., § 9 N 31; Jäggi, a.a.O., Art. 14 und 15 OR N 9 f.; Lenz, a.a.O., Art. 505 N 10; Müller, a.a.O., Art. 14 OR N 25 ff., insb. N 28 FN 20; Schwenzer/Fountoulakis, a.a.O., Art. 14/15 OR N 5; Wiegand/Hurni, a.a.O., Art. 14/15 N 4). Gemäss einer Mindermeinung müssen hingegen mindestens einzelne Buchstaben erkennbar sein, weil es sonst am Merkmal einer Schrift fehle (Gauch/Schluep/Schmid, a.a.O., N 511). Dieser Ansicht kann nicht gefolgt werden. Leserlichkeit ist keine notwendige Voraussetzung einer Schrift.”
Leserlichkeit ist für die Wirksamkeit der eigenhändigen Unterschrift nicht erforderlich; auch sehr einfache oder unleserliche Namenszüge können als Unterschrift gelten. Abzugrenzen sind solche Namenszüge jedoch von blossen Handzeichen im Sinn von Art. 15 OR (z. B. Kreuz oder Strich).
“Die herrschende Lehre verlangt dabei nicht, dass einzelne Buchstaben lesbar sind (vgl. Druey, a.a.O., § 9 N 31; Jäggi, a.a.O., Art. 14 und 15 OR N 9 f.; Lenz, a.a.O., Art. 505 N 10; Müller, a.a.O., Art. 14 OR N 25 ff., insb. N 28 FN 20; Schwenzer/Fountoulakis, a.a.O., Art. 14/15 OR N 5; Wiegand/Hurni, a.a.O., Art. 14/15 N 4). Gemäss einer Mindermeinung müssen hingegen mindestens einzelne Buchstaben erkennbar sein, weil es sonst am Merkmal einer Schrift fehle (Gauch/Schluep/Schmid, a.a.O., N 511). Dieser Ansicht kann nicht gefolgt werden. Leserlichkeit ist keine notwendige Voraussetzung einer Schrift. Daher kann auch nicht verlangt werden, dass einzelne Buchstaben erkennbar und damit lesbar sind. Abzugrenzen ist eine unleserliche Unterschrift nur von einem blossen Handzeichen im Sinn von Art. 15 des Obligationenrechts (OR, SR 210). Dabei handelt es sich um ein Zeichen, das kein Schriftzeichen und folglich kein Namenszug ist wie beispielsweise ein Kreuz oder ein Strich (Jäggi, a.a.O., Art. 14 und 15 OR N 25; Müller, a.a.O., Art. 15 OR N 18). Das Zeichen, mit dem der angefochtene Entscheid versehen ist, kann trotz seiner sehr einfachen Ausgestaltung noch als Namenszug qualifiziert werden. Zudem ist die Identifikation des Unterzeichnenden durch die namentliche Nennung des Sekretärs im Rubrum des angefochtenen Entscheids sowie die nicht handschriftlichen Angaben «Der Sekretär» und «[...]» ober- und unterhalb des eigenhändig angebrachten Namenszugs ohne Weiteres gewährleistet. Die Bedeutung der Unterschrift auf dem Entscheid besteht darin, dass damit die formelle Richtigkeit der Ausfertigung und deren Übereinstimmung mit dem von der entscheidenden Behörde getroffenen Entscheid bestätigt wird (vgl. Kriech, in: Brunner et al. [Hrsg.], ZPO Kommentar, 2. Auflage, Zürich 2016, Art. 238 N 21; Steck/Brunner, a.a.O., Art. 238 ZPO N 37). Diese Funktionen erfüllt der hier angebrachte Namenszug ohne Weiteres. Damit ist der Namenszug, mit dem der Sekretär den angefochtenen Entscheid versehen hat, entgegen der Ansicht des Beschwerdeführers als Unterschrift zu qualifizieren.”
Acesso programático
Acesso por API e MCP com filtros por tipo de fonte, região, tribunal, área jurídica, artigo, citação, idioma e data.