142.281
(OERE)
du 11 août 1999 (État le 15 juin 2025)
(art. 71 LEI)
(art. 71, let. a, LEI)
(art. 97, al. 2, LAsi) Les démarches visant à obtenir les documents de voyage nécessaires à l’exécution du renvoi peuvent être engagées même en cas de recours à des voies ou moyens de droit.
(art. 48a LOGA) Jusqu’à la conclusion d’une convention sur la réadmission et le transit des personnes qui se trouvent en situation irrégulière en Suisse au sens de l’art. 100, al. 2, let. b, LEI, le Département fédéral de justice et police (DFJP)peut, en accord avec le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), conclure avec des autorités étrangères des conventions réglant, d’une part, les questions organisationnelles relatives au retour des étrangers dans leur pays d’origine, d’autre part, l’aide au retour et à la réintégration.
(art. 71, let. b, LEI)
(art. 71, let. c, LEI)
Lorsqu’il s’agit notamment de présenter des étrangers frappés d’une décision de renvoi, d’expulsion ou d’expulsion pénale aux représentations diplomatiques ou consulaires des États d’origine ou de provenance, de les mener à des entretiens dans le but d’établir leur identité et leur nationalité ou de les conduire aux aéroports, les cantons garantissent au SEM l’entraide administrative requise.
Lorsqu’il n’est pas possible d’obtenir des documents de voyage du pays d’origine d’un étranger en vue d’exécuter son renvoi, son expulsion ou son expulsion pénale, le SEM peut établir un document de voyage supplétif, pour autant que cette mesure permette d’organiser le rapatriement de l’intéressé dans l’État d’origine ou de provenance ou encore dans un État tiers.
Le SEM gère un service aéroportuaire (swissREPAT). Celui-ci a notamment pour mission:
(art. 109f à 109j LEI)
Les cantons remboursent au SEM les frais d’exécution et de départ qu’il a réglés pour leur compte à l’intention d’étrangers frappés d’une décision de renvoi, d’expulsion ou d’expulsion pénale. Ces frais font l’objet d’un décompte séparé.
(art. 82, al. 2, LEI)
(art. 82, al. 3, let. b, et 73, al. 1, let. c, LEI)
(art. 71a et 71a bisLEI)
Pour autant que les tâches concernées l’exigent, le personnel étranger dispose des mêmes droits d’accès au système national d’information destiné à la mise en œuvre des retours que ceux dont les collaborateurs du SEM engagés pour les mêmes tâches disposent en vertu de l’art. 109h , let. a, LEI. L’accès au système d’information ne peut avoir lieu que sous la direction de personnel suisse. Le SEM garantit que le personnel étranger respecte les prescriptions suisses sur la protection des données et la sécurité informatique.
Les dispositions de section 3 de l’OCISFsont applicables par analogie au personnel suisse du SEM à l’étranger.
(art. 71a bis, al. 1, LEI)
(art. 71a bis, al. 2, LEI)
(art. 71a bis, al. 2, LEI)
(art. 71a bisLEI)
(art. 82, al. 1, LEI)
La Confédération subventionne, dans les limites des crédits ouverts, la construction, l’agrandissement, la transformation et l’aménagement d’établissements de détention cantonaux lorsque les conditions suivantes sont remplies:
(art. 82, al. 1, LEI)
S’appliquent par analogie aux subventions de construction les art. 12, al. 2 (Méthode de calcul), 13 (Frais de construction reconnus), 15 (Fixation des forfaits et des suppléments; adaptation à l’évolution des prix et au renchérissement), 19, al. 2 à 4, (Forfait par place), 20 (Suppléments pour la sécurité) et 20b (Suppléments pour les aménagements extérieurs et l’équipement mobile en cas de nouvelles constructions et de transformations) de l’ordonnance du 21 novembre 2007 sur les prestations de la Confédération dans le domaine de l’exécution des peines et des mesures (OPPM).
(art. 82, al. 1, LEI)
(art. 82, al. 1, LEI)
(art. 71b LEI)
Le médecin mandaté par le SEM pour assurer, lors du départ, la surveillance médicale en vue de l’exécution d’un renvoi ou d’une expulsion a compétence pour décider si une personne est médicalement apte à être transportée dans le cadre de l’exécution d’un renvoi ou d’une expulsion.
Le médecin visé à l’art. 15p communique sans délai aux services visés à l’art. 71b , al. 1, let. a et b, LEI sa décision concernant l’aptitude au transport et les informations nécessaires à l’organisation du départ.
Le SEM décide de l’admission provisoire; il exécute lui-même sa décision, pour autant que la LEI n’en attribue pas la compétence aux cantons.
(art. 83, al. 5, LEI)
Sont applicables, pour la répartition entre les cantons des personnes admises à titre provisoire, les dispositions prévues aux art. 21 et 22 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile.
Un départ est notamment considéré comme définitif au sens de l’art. 84, al. 4, LEI lorsque la personne admise à titre provisoire:
(art. 64 LEI)
(art. 64, al. 2, LEI)
(art. 64b LEI) Le SEM met les formulaires types nécessaires à la disposition des services compétents.
(art. 64f , al. 2, LEI)
(art. 87, al. 2, LEI; art. 92, al. 2, LAsi)
L’ordonnance du 25 novembre 1987 sur l’admission provisoire des étrangersest abrogée.
En application de l’art. 26 de la présente ordonnance, le SEM fixe le délai de départ des ressortissants yougoslaves domiciliés en dernier lieu au Kosovo, dont l’admission collective provisoire est déjà levée au moment de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance et auxquels les autorités cantonales compétentes n’ont pas encore imparti de délai de départ.
Les personnes admises à titre provisoire depuis trois ans ou plus au moment de l’entrée en vigueur de la présente modification d’ordonnance peuvent former sans délai une demande d’inclusion des membres de leur famille dans le statut d’étrangers admis à titre provisoire.
La présente ordonnance entre en vigueur le 1eroctobre 1999.
1L’indemnité au titre de l’aide d’urgence (art. 15b ) et l’indemnité au titre de l’exécution du renvoi (art. 15c ) feront l’objet d’une première adaptation en 2005.2Pour les personnes frappées d’une décision de non-entrée en matière en vertu des art. 32 à 34 LAsi, dont la décision de renvoi, prise en vertu de l’art. 44 LAsi, est passée en force avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance, la Confédération verse aux cantons l’indemnité forfaitaire visée à l’art. 15c de la présente ordonnance. Celle-ci n’est allouée que si le renvoi a été exécuté dans les neuf mois suivant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance. Aucune indemnité n’est versée pour l’exécution du renvoi de personnes pour lesquelles la Confédération s’est engagée, dans le cadre du soutien à l’exécution du renvoi au sens de l’art. 22a de la loi fédérale du 26 mars 1931 sur le séjour et l’établissement des étrangers, à rembourser aux cantons les frais d’assistance conformément à l’art. 88, al. 1, let. a, LAsi.
1Le SEM verse aux cantons, rétroactivement pour 2005, la différence entre l’indemnité au titre de l’aide d’urgence au sens de l’art. 15b , al. 5, et l’indemnité au sens de l’art. 15b , al. 5, dans sa version du 24 mars 2004. Le versement aura lieu au cours du 2etrimestre 2006.2L’indemnité au titre de l’aide d’urgence au sens de l’art. 15b , al. 5, sera adaptée au renchérissement pour la première fois en 2007.
Annexe 1(art. 12, al. 2)
Niveaux d’accèsA Consulter en ligne B Traiter Vide Pas d’accèsUnités organisationnellesAir Collaborateurs externes mandatés par le SEM dans le domaine de l’organisation des départs AVR Collaborateurs d’organisations non gouvernementales mandatées par le SEM ou un canton pour des tâches dans le domaine de l’aide au retour Cgfr Gardes-frontière pour les tâches de contrôles des départs CP Autorités cantonales de police chargées du retour (y compris aux aéroports) CVR Services cantonaux de conseil au retour Médi Collaborateurs externes en charge de l’évaluation de l’aptitude au transport et de l’accompagnement médical MIGRA Offices cantonaux et communaux des migrations - Retour SEM Secrétariat d’État aux migrations – I Planification et ressources (fournisseur de prestations informatiques) – II Collaborateurs spécialisés de la Division Retour (y compris swissREPAT) – III Collaborateurs spécialisés en frais de départ – IV Collaborateurs spécialisés dans les centres et les logements de la Confédération – V Domaine Échange de données et identification – VI Domaine Saisie et mise à jour des données – VII Domaine Analyses linguistiques
| Dénomination des champs de données eRetour | SEM | Partenaires du SEM |
|---|---|---|
| I | II | |
| I. Données de base | ||
| 1. Identité | ||
| Noms d’emprunt | A | A |
| Noms | A | A |
| Prénoms | A | A |
| NoSYMIC | A | A |
| Node dossier Asile | A | A |
| Emplacement du dossier Asile | A | A |
| Date de naissance | A | A |
| Sexe | A | A |
| Nationalité actuelle et à la naissance | A | A |
| Langue | A | A |
| Type d’identité (principale / secondaire) | A | A |
| Type de personne (principale / secondaire) qui fait l’objet de la demande | A | A |
| Type de relation | A | A |
| Canton de répartition | A | A |
| Date de dépôt de la demande d’asile | A | A |
| 2. Données biométriques | ||
| Photo de la personne | B | B |
| Date de saisie de la photo | A | A |
| Fiche d’empreintes digitales | B | B |
| Date de transmission de la fiche d’empreintes digitales | A | A |
| Date d’effacement de la fiche d’empreintes digitales | A | A |
| 3. Documents d’identité | ||
| En possession de pièces d’identité | B | B |
| Type de document et classification | B | B |
| Numéro | B | B |
| Autorité émettrice, lieu et pays | B | B |
| Date de délivrance, durée de validité | B | B |
| Emplacement du document | B | B |
| 4. Données en lien avec l’existence d’une expulsion, expulsion pénale | ||
| Existence d’une expulsion ou expulsion pénale | B | B |
| Commentaire relatif à l’existence d’une expulsion | B | A |
| Date de transmission de la copie de la décision | A | A |
| 5. Données en lien avec les détentions administratives et pénales | ||
| Personne en détention administrative | A | A |
| Personne en détention pénale | B | B |
| Type de détention | B | B |
| Lieu de détention | B | B |
| Date de début de détention | B | B |
| Date de sortie au plus tôt (détention pénale) | B | B |
| Date et heure de fin de détention prévue | B | B |
| Durée de la détention administrative ordonnée | A | A |
| Canton ayant ordonné la détention administrative | A | A |
| Représentant légal (pour les mineurs) | A | A |
| Mesures de protection pour l’enfant | A | A |
| Décomptes des frais de détention administrative | B | A |
| 6. Autres données de base | ||
| Date du départ de Suisse | B | B |
| Type de départ (terrestre/aérien/maritime) | B | B |
| Date de saisie du départ de Suisse et collaborateur qui a saisi cette donnée | A | A |
| Âge | A | A |
| Mineur | A | A |
| Mineur non accompagné (oui/non) | B | B |
| Emplacement de la personne | B | B |
| Disposition à quitter la Suisse (oui/non) | B | B |
| Délinquance (oui/non) | B | B |
| II. Traitement des demandes | ||
| 1. Données de base relatives aux demandes | ||
| Genre de demande eRetour | B | B |
| Node demande eRetour | A | A |
| Date et heure d’envoi de la demande eRetour | A | A |
| Date de début de la demande eRetour | B | B |
| Date de fin de la demande eRetour | B | B |
| Date et heure de mutation de la demande eRetour | A | A |
| Auteur de la demande | B | B |
| Genre de règlement de la demande | B | B |
| Collaborateur chargé des mutations de la demande | A | A |
| Historique des demandes traitées | A | A |
| Date de réactivation de la demande | B | B |
| Commentaire relatif à la demande | B | B |
| 2. Données de base spécifiques aux affaires eRetour | ||
| Genre d’affaire eRetour | B | B |
| Node l’affaire eRetour | A | A |
| Date et heure d’envoi de l’affaire eRetour | A | A |
| Date de début de l’affaire eRetour | B | B |
| Date de fin de l’affaire eRetour | B | B |
| Date et heure de mutation de l’affaire eRetour | A | A |
| Auteur de l’affaire | B | B |
| Genre de règlement de l’affaire | B | B |
| Statut de l’affaire | B | B |
| Date et heure de mutation du statut de l’affaire ainsi que collaborateur compétent | A | A |
| Commentaire relatif à l’affaire | B | B |
| Historique des affaires traitées | A | A |
| 3. Données de base spécifiques aux activités eRetour | ||
| Genre d’activité eRetour | B | B |
| Date et heure d’envoi de l’activité eRetour | A | A |
| Date de début et date de fin de l’activité eRetour | B | B |
| Date et heure de mutation de l’activité eRetour | A | A |
| Créateur et destinataire de l’activité | B | B |
| Genre de règlement de l’activité | B | B |
| Statut de l’activité | B | B |
| Date et heure de mutation du statut de l’activité et collaborateur compétent | A | A |
| Commentaire relatif à l’activité | B | B |
| Date de rappel de l’activité | B | B |
| Type d’annexe à l’activité | B | B |
| Nombre d’annexes à l’activité | B | B |
| Historique des activités traitées | A | A |
| 4. Données spécifiques à la communication | ||
| Liste des personnes concernées | B | B |
| Intitulé de la communication | B | B |
| Texte de la communication | B | B |
| Signature de l’auteur de la communication | B | B |
| Date et heure de transmission et de lecture de la communication | A | A |
| Destinataires de la communication | B | B |
| Nombre d’annexes à la communication | B | B |
| Affichage avec les données personnelles spécifiques au classeur eRetour | B | B |
| Date de sauvegarde dans le dossier SYMIC | A | A |
| 5. Données spécifiques à la gestion des documents | ||
| Nom du document annexé | B | B |
| Format du document annexé | A | A |
| Date et heure du chargement du document dans eRetour et collaborateur compétent | A | A |
| Indications sur les personnes concernées par le document annexé | B | B |
| Date et heure de la sauvegarde du document dans le dossier SYMIC et collaborateur compétent | A | A |
| Date de rappel de l’effacement du document annexé dans eRetour | A | A |
| Blocage de l’effacement du document dans eRetour | B | B |
| Blocage du chargement du document dans le dossier SYMIC | B | B |
| Blocage partiel de la visualisation du document dans eRetour | B | B |
| Affichage de la liste des documents annexés par personne par demande eRetour | B | A |
| Affichage de la liste des documents annexés par personne par affaire eRetour | B | A |
| Affichage de la liste des documents annexés par personne par activité eRetour | B | A |
| Exportation d’un document annexé | B | B |
| Effacement d’un document annexé | B | B |
| Chargement d’un document dans le dossier SYMIC | B | B |
| Accès sélectif au sous-dossier Retour du dossier SYMIC | B | B |
| Accès libre à tout le dossier SYMIC | B | B |
| III. Soutien au retour | ||
| 1. Données de base spécifiques aux demandes de soutien au retour (identification, obtention document, organisation départ) | ||
| Date de la demande | B | B |
| Domaine juridique | B | B |
| Canton en charge de la demande | B | B |
| Autorité ayant présenté la demande | B | B |
| Interlocuteur au SEM et au canton qui présente la demande | B | B |
| Type et numéro de référence cantonal | A | A |
| Type de relation par rapport à la personne principale qui fait l’objet de la demande | B | B |
| Délinquance | B | B |
| Date du départ de Suisse | B | B |
| Mode du départ de Suisse | B | B |
| Date de saisie du départ de Suisse et collaborateur qui a saisi cette donnée | B | A |
| Liste des demandes déposées selon la personne de contact | A | A |
| 2. Données relatives à la demande de soutien au retour (identification et obtention de documents) | ||
| Existence de démarches en vue du départ ou du renvoi | B | A |
| Description des démarches effectuées en vue du départ ou du renvoi | B | A |
| Entretien de départ effectué (oui/non) | B | A |
| Raisons pour lesquelles l’entretien n’a pas été effectué | B | A |
| Date de l’entretien de départ | B | A |
| Langue de l’entretien de départ | B | A |
| Copie du procès-verbal de l’entretien de départ | B | A |
| Volonté de quitter la Suisse | B | B |
| Motifs du refus de quitter la Suisse | B | A |
| Demande d’aide au retour envisagée | B | A |
| Copie de la demande d’aide au retour | B | A |
| Copie de la décision de renvoi cantonale | B | A |
| Indications sur les personnes incluses dans la demande | B | A |
| Liste des annexes à la demande | B | A |
| Remarques complémentaires à la demande | B | A |
| 3. Données personnelles utilisées dans le cadre des démarches d’identification ou d’obtention de documents | ||
| Nationalité supposée | B | B |
| Numéro de téléphone | B | B |
| Autres connaissances linguistiques | B | B |
| Existence et indications des indices linguistiques | B | B |
| Ethnie | B | B |
| Code d’origine | A | A |
| Religion | B | B |
| Dernier domicile à l’étranger | B | B |
| Complément d’adresse à l’étranger | B | B |
| Lieu et pays de naissance | B | B |
| Identité des parents et grands-parents (nom, prénom, date de naissance, lieu de naissance) | B | B |
| Indications complémentaires sur les parents et grands-parents (domicile et numéro de téléphone) | B | B |
| Conjoint ou enfants dans l’État d’origine ou un État tiers | B | B |
| Identité du conjoint ou des enfants (noms, prénoms, date de naissance, lieu de naissance) dans l’État d’origine ou un État tiers | B | B |
| Indications complémentaires relatives au conjoint ou aux enfants (type de relation, domicile et numéro de téléphone) dans l’État d’origine ou un État tiers | B | B |
| Type de parenté dans l’État d’origine ou un État tiers | B | B |
| Identité de la parenté (noms, prénoms, date de naissance, lieu de naissance) dans l’État d’origine ou un État tiers | B | B |
| Indications complémentaires relatives à la parenté (type de relation, domicile et numéro de téléphone) dans l’État d’origine ou un État tiers | B | B |
| 4. Données techniques en lien avec les activités d’identification et d’obtention de documents | ||
| Pays sollicité | B | B |
| eRCMS (oui / non) | B | B |
| Numéro de cas eRCMS | B | B |
| Date de début de la démarche d’identification ou d’obtention de documents | B | B |
| Date des rappels | B | B |
| Date du délai de réponse | B | B |
| Date des compléments à la démarche | B | B |
| Date de l’audition | B | B |
| Date du résultat | B | B |
| Résultat de la démarche | B | B |
| Commentaire relatif au résultat de la démarche | B | B |
| Historique des démarches d’identification/d’obtention de documents | B | A |
| 5. Données de planification des auditions centralisées | ||
| Pays d’audition prévu | B | B |
| Plage prévue et fixée | B | B |
| Cas prioritaire (oui/non) | B | B |
| Extraits Lingua disponibles (oui/non) | B | B |
| Date de prise en compte pour une audition centralisée | B | B |
| Date de convocation à l’audition centralisée | B | B |
| Date et bloc horaire ou heure de l’audition centralisée | B | B |
| Mode de transport jusqu’à l’audition centralisée | B | B |
| Résultat de l’audition centralisée | B | B |
| Motifs du résultat de l’audition centralisée | B | B |
| Commentaire interne relatif à l’audition centralisée | B | B |
| Lieu de l’audition | B | B |
| Nombre de places disponibles | B | B |
| Nombre de places occupées | B | B |
| Date d’annulation de l’audition | B | B |
| Feuille de données personnelles établie | B | B |
| Liste des auditions prévues | B | B |
| Liste des personnes prévues par audition | B | B |
| Listes des personnes prévues par canton, par date | B | B |
| IV. Organisation du départ | ||
| 1. Données de base spécifiques aux demandes d’organisation du départ | ||
| Date de la demande | B | B |
| Personnes concernées et coordonnées | B | B |
| Interlocuteur de la police du canton qui présente la demande et coordonnées | B | B |
| Interlocuteur au SEM et coordonnées | B | B |
| 2. Données relatives à la demande de réservation de vol (vol de ligne et vol spécial) | ||
| Type de départ | B | B |
| Catégorie de départ | B | B |
| Aéroport de destination | B | B |
| Aéroport de départ indiqué par le canton | B | B |
| Période de départ indiquée par le canton | B | B |
| Délai Dublin | B | B |
| Motifs pour la date de départ | B | B |
| Plage horaire de départ indiquée par le canton | B | B |
| Motifs de l’horaire | B | B |
| Copie des documents annexés à la demande | B | B |
| Remarques générales sur la demande de réservation | B | B |
| 3. Données techniques relatives aux réservations de vol (vol de ligne et vol spécial) | ||
| Statut du passager | B | B |
| Motif du départ | B | B |
| Date de départ | B | B |
| Heure de départ | B | B |
| Aéroport de départ | B | B |
| Compagnie aérienne | B | B |
| Node vol | B | B |
| Aéroport et pays de destination | B | B |
| Heure et date d’arrivée à destination | B | B |
| Aéroport et pays de transit | B | B |
| Heure et date d’arrivée à l’aéroport de transit | B | B |
| Heure et date de départ de l’aéroport de transit | B | B |
| Compagnie aérienne pour le transit | B | B |
| Node vol au départ de l’aéroport de transit | B | B |
| Date et heure de réservation, de communication ou d’annulation du vol | A | A |
| Identifiant de la personne ayant réservé, communiqué ou annulé le vol | A | A |
| Date et heure de demande d’annulation | A | A |
| Identifiant de la personne ayant demandé l’annulation des réservations de vols | A | A |
| Motif de l’annulation | B | B |
| Coopération Frontex (oui/non) | B | B |
| Prix du billet d’avion et devise | B | B |
| Demande de remboursement effectuée auprès de la compagnie | B | B |
| Facturation des frais au mandataire | B | B |
| Montant des frais à facturer | B | B |
| 4. Données de planification des vols spéciaux | ||
| Destination de vol prévue | B | B |
| Période de vol prévue | B | B |
| Aéroport de départ | B | B |
| Compagnie aérienne | B | B |
| Node vol | B | B |
| Date et heure de départ fixées pour le vol | B | B |
| Aéroport et pays de destination | B | B |
| Heure et date d’arrivée à destination | B | B |
| Aéroport et pays de transit | B | B |
| Heure et date d’arrivée transit | B | B |
| Heure et date de départ transit | B | B |
| Durée de l’engagement prévue | B | B |
| Mandataire du vol | B | B |
| Statut de la demande d’organisation du vol | B | B |
| Dates du statut de l’organisation du vol | B | B |
| Nombre de places disponibles | B | B |
| Nombre de places occupées | B | B |
| Date d’annulation du vol | B | B |
| Nombre d’accompagnants prévus, par type | B | B |
| Indication du chef d’équipe du vol | B | B |
| Liste des passagers, par type, canton | B | B |
| Liste des accompagnants, par type | B | B |
| 5. Données personnelles utilisées dans le cadre de l’organisation du départ | ||
| Identités secondaires pertinentes pour le départ | B | B |
| Lieu de naissance | B | B |
| Domicile dans l’État de destination | B | B |
| 6. Données relatives à la sécurité concernant la personne principale et les membres de sa famille | ||
| Volonté de quitter la Suisse (oui/non) | B | B |
| Motifs du refus de quitter la Suisse | B | B |
| Vol refusé | B | B |
| Type des vols refusés | B | B |
| Date des vols refusés | B | B |
| Compléments touchant à la sécurité (oui/non) | B | B |
| Indications détaillées touchant à la sécurité | B | B |
| Compléments concernant d’éventuels actes de délinquance | B | B |
| Indications détaillées relatives aux éventuels actes de délinquance | B | B |
| Copie des documents de police et jugements | B | B |
| Adresse du lieu de séjour actuel | B | B |
| Mode de voyage jusqu’à l’aéroport | B | B |
| Existence de risques en matière de sécurité pour soi ou autrui | B | B |
| Détails des risques en matière de sécurité annoncés | B | B |
| 7. Examen relatif à la sécurité concernant la personne principale et les membres de sa famille (vol de ligne et vol spécial) | ||
| Analyse de risque effectuée | B | B |
| Date de l’analyse de risque effectuée | B | B |
| Identifiant de la personne ayant effectué l’analyse de risque | B | B |
| Résultat final de l’analyse de risque | B | B |
| Liste des recherches effectuées | B | B |
| Dates des recherches effectuées | B | B |
| Résultats des recherches effectuées | B | B |
| Proposition de modification du niveau de risque | B | B |
| Validation du changement de niveau de risque | B | B |
| Identifiant de la personne ayant validé le changement de niveau de risque | B | B |
| Date d’information du mandataire | B | B |
| Acceptation du changement par le mandataire | B | B |
| Accompagnement nécessaire | B | B |
| Type d’accompagnement | B | B |
| Nombre d’accompagnants à prévoir | B | B |
| Justification du nombre d’accompagnants | B | B |
| Autres mesures à prévoir | B | B |
| 8. Données médicales concernant la personne principale et les membres de sa famille | ||
| Liste, nombre et spécialisation des médecins contactés | B | A |
| Date, statut et résultat de la transmission des données | B | A |
| Unité et sigle du destinataire des documents médicaux | B | A |
| Questions relatives à l’état de santé posées et examens médicaux nécessaires effectués | B | A |
| Indications concernant des problèmes de santé | B | A |
| Rapports médicaux disponibles lors de la demande (oui/non) | B | B |
| Indications concernant des mesures et moyens auxiliaires nécessaires | B | A |
| Détail des mesures et moyens auxiliaires nécessaires | B | A |
| 9. Examen des données médicales concernant la personne principale et les membres de sa famille | ||
| Évaluation de l’aptitude au transport nécessaire | B | B |
| Numéro du mandat d’évaluation | B | B |
| Priorité du mandat d’évaluation | B | B |
| Type d’engagement | B | B |
| Destination | B | B |
| Domaine juridique | B | B |
| Identité de la personne à évaluer | B | B |
| Membre d’un groupe familial voyageant ensemble (oui/non) | B | B |
| Emplacement de la personne à évaluer | B | B |
| Date de la demande d’annonce de vol | B | B |
| Canton en charge de la demande | B | B |
| Autorité ayant présenté la demande | B | B |
| Interlocuteurs au SEM et au canton qui présente la demande | B | B |
| Coordonnées (téléphone, y compris permanence téléphonique, courriel) | B | B |
| Liste, nombre et provenance des documents remis pour évaluation | B | B |
| Destinataire du mandat d’évaluation (adresse, données de contact) | B | B |
| Date et heure de transmission du mandat d’évaluation | B | A |
| Identifiant de la personne ayant transmis le mandat | B | A |
| Documents complémentaires nécessaires à l’évaluation | B | B |
| Date et heure de réception de l’évaluation | B | A |
| Résultat et durée de validité de l’évaluation | B | B |
| Cas médical (oui/non) | B | B |
| Aptitude à voyager en avion (oui/non) | B | B |
| Accompagnement nécessaire | B | B |
| Médicaments actuels | B | B |
| Aides nécessaires sur le vol | B | B |
| Codification | B | B |
| Danger pour sa propre personne (oui/non) | B | B |
| Danger pour les autres (oui/non) | B | B |
| Indications, mesures, mesures de précaution pour l’organisation au sol, prise en charge au moment du départ | B | B |
| Facteur de coût | B | B |
| Identifiant de la personne ayant transmis le résultat de l’évaluation | B | A |
| Grossesse (oui/non) | B | B |
| Date prévue d’atteinte de la 32esemaine de grossesse | B | B |
| Controlling – cas sélectionné (oui/non) | B | B |
| Controlling de l’accompagnement médical (oui/non) | B | B |
| Décomptes des frais d’évaluation de l’aptitude au transport | B | B |
| 10. Données complémentaires sur les documents d’identité | ||
| Type de document | B | B |
| Autorité établissant le document | B | B |
| Date d’échéance du document de voyage | B | B |
| Mode de transmission du document de voyage à swissREPAT | B | B |
| Copie des documents de voyage | B | B |
| Données relatives à la gestion du stockage des documents auprès de swissREPAT | B | B |
| Date de remise du document à la personne | B | B |
| Signature électronique du reçu de réception du document | B | B |
| Copie du reçu de réception du document | B | B |
| 11. Données relatives aux versements | ||
| Indemnité de voyage Confédération (selon art. 59a de l’ordonnance 2 du 11 août 1999 sur l’asile relative au financement, OA 2) | B | B |
| Montant de l’indemnité de voyage Confédération en francs | B | B |
| Date et heure de l’octroi | B | A |
| Validation du versement à effectuer | B | B |
| Indemnité de voyage Canton | B | B |
| Montant de l’indemnité de voyage Canton en francs | B | B |
| Date et heure de l’octroi | B | B |
| Validation du versement à effectuer | B | B |
| Indemnité de départ (selon art. 59a bisOA 2) | B | B |
| Montant de l’indemnité de départ en francs | B | B |
| Date et heure de l’octroi | B | A |
| Validation du versement à effectuer | B | B |
| Aide au retour Confédération | B | B |
| Montant de l’aide au retour Confédération en francs | B | B |
| Date et heure de l’octroi | B | A |
| Validation du versement à effectuer | B | B |
| Aide au retour Canton | B | B |
| Montant de l’aide au retour Canton en francs | B | B |
| Date et heure de l’octroi | B | A |
| Validation du versement à effectuer | B | B |
| Instance responsable du versement | B | B |
| Montant total à verser en francs | B | B |
| Monnaie des versements à effectuer (CHF/USD/EUR) | B | B |
| 12. Données relatives aux versements effectués (à l’aéroport ou ailleurs) | ||
| Dates des versements effectués | B | B |
| Signatures électroniques de réception des montants versés (destinataire) | B | B |
| Signatures électroniques des versements effectués | B | B |
| Copie des reçus par type d’aide versée | B | B |
| 13. Données relatives aux accompagnements | ||
| Date des accompagnements prévus | B | B |
| Date des accompagnements effectués | B | B |
| Itinéraire des accompagnements (aéroport de départ, transit, arrivée, retour) | B | B |
| Type d’accompagnement | B | B |
| Durée des accompagnements | B | B |
| Nom, prénom des accompagnants | B | B |
| Date de naissance, sexe et nationalité des accompagnants | B | B |
| Souhaits particuliers des accompagnants | B | B |
| Numéro de téléphone de piquet des accompagnants | B | B |
| Courriel des accompagnants | B | B |
| Type de document de voyage des accompagnants | B | B |
| Numéro du document, pays d’établissement, date d’échéance | B | B |
| Fonction et unité d’organisation des accompagnants | B | B |
| Liste des accompagnements prévus par date, par type, par lieu | B | B |
| Liste des accompagnements effectués par date, par type | B | B |
| Liste des engagements prévus par accompagnants, par type | B | B |
| Liste des engagements effectués par accompagnants, par type | B | B |
| Décomptes des frais d’accompagnement | B | B |
| V. Conseil et octroi de l’aide au retour | ||
| 1. Données de base spécifiques au conseil en vue du retour | ||
| Domaine juridique | B | B |
| Canton en charge de la demande | B | B |
| Autorité ayant effectué le conseil | B | B |
| Interlocuteur au SEM et au canton où la demande est présentée | B | B |
| Date de la demande d’asile | B | B |
| Identité du bénéficiaire (noms, prénoms, date de naissance, sexe) | B | B |
| Nationalité du bénéficiaire | B | B |
| Nombre de bénéficiaires | B | B |
| Statut des bénéficiaires au moment du conseil | B | B |
| Date du délai de départ | B | B |
| Date du 1erentretien | B | B |
| Nombre d’entretiens effectués | B | B |
| Informations générales sur les bénéficiaires | B | B |
| Nature de l’aide au retour octroyée | B | B |
| Date du départ prévue | B | B |
| Date du départ effective | B | B |
| Statut actuel des bénéficiaires | B | B |
| Liste détaillée des cas où des conseils ont été donnés, pour une période donnée, par statut | B | B |
| 2. Données de base spécifiques à une demande d’aide au retour | ||
| Date de la demande | B | B |
| Domaine juridique | B | B |
| Canton chargé de la demande | B | B |
| Autorité ayant présenté la demande | B | B |
| Interlocuteur au SEM et au canton où la demande est présentée | B | B |
| Type et numéro de référence cantonale | B | B |
| Type de personne (personne principale/secondaire) qui présente la demande | B | B |
| Type de relation par rapport à la personne principale qui présente la demande | B | B |
| Indications relatives aux bénéficiaires majeurs inclus | B | B |
| Date et signature électronique des bénéficiaires majeurs | B | B |
| Indications relatives aux bénéficiaires mineurs inclus | B | B |
| Genre de demande d’aide au retour eRetour | B | B |
| Code de demande d’aide au retour SYMIC | B | B |
| Aide au retour déjà perçue (oui/non) | B | AB |
| Protection disponible (oui/non) | B | B |
| Date de réactivation de la demande | B | B |
| 3. Données spécifiques à la demande d’aide au retour individuelle | ||
| Pays de destination | B | B |
| Adresse dans le pays de destination | B | B |
| Région de l’adresse dans le pays de destination | B | B |
| Type de départ prévu (terrestre / aérien / maritime) | B | B |
| Date ou période de départ prévue | B | B |
| Compagnie aérienne prévue | B | B |
| 4. Contrôle des conditions d’accès | ||
| Appartenance à une catégorie de bénéficiaires vérifiée | B | B |
| Dispositions nécessaires en vue du départ prises | B | B |
| Demande d’asile en suspens ou faisant l’objet d’un recours: retrait signé | B | B |
| Statut de réfugié: renonciation signée | B | B |
| Protection provisoire: renonciation signée | B | B |
| Date du retrait de demande d’asile | B | B |
| Lieu du retrait de demande d’asile | B | B |
| Copie de la déclaration de retrait | B | B |
| Date de la renonciation au statut de réfugié ou à la protection provisoire | B | B |
| Lieu de la renonciation au statut de réfugié ou à la protection provisoire | B | B |
| Copie de la déclaration de renonciation | B | B |
| 5. Contrôle des limitations | ||
| Pas de crime grave ou de délits répétés (oui/non) | B | B |
| Pas d’abus manifeste (oui/non) | B | B |
| Pas de moyens financiers suffisants ou d’importantes valeurs patrimoniales (oui/non) | B | B |
| 6. Types et montants d’aide demandés, octroyés et versés | ||
| Montants de l’aide financière demandée par le canton | B | B |
| Montants de l’aide financière octroyée par le SEM | B | B |
| Montant de l’aide complémentaire matérielle demandée par le canton | B | B |
| Montant de l’aide complémentaire matérielle octroyée par le SEM | B | B |
| Montant de l’aide de nature médicale demandée par le canton | B | B |
| Montant de l’aide de nature médicale octroyée par le SEM | B | B |
| Montant total de l’aide demandée | B | B |
| Montant total de l’aide octroyé par le SEM | B | B |
| Commentaires relatifs à la demande | B | B |
| Montant total à verser par le canton | B | B |
| Montant total à verser par swissREPAT | B | B |
| Montant total à verser à l’étranger | B | B |
| Validation 1 des montants à verser | B | B |
| Date et heure de la validation 1 | B | B |
| Validation 2 des montants à verser | B | B |
| Date et heure de la validation 2 | B | B |
| Date du mandat SEM de versement à l’étranger | B | B |
| Autorité chargée des versements à l’étranger | B | B |
| Monnaie des versements à effectuer à l’étranger (CHF/USD/EUR) | B | B |
| NoIBAN du compte du bénéficiaire | B | B |
| Dates des versements effectués à l’étranger | B | B |
| Date de clôture du projet | B | B |
| 7. Données spécifiques du projet planifié | ||
| Identité du bénéficiaire du projet | B | B |
| Pays de destination | B | B |
| Adresse de destination | B | B |
| Date du projet | B | B |
| Types de demande de réintégration | B | B |
| Nom du projet 1 | B | B |
| Description du projet 1 | B | B |
| Montant financier demandé pour le projet 1 | B | B |
| Nom du projet 2 | B | B |
| Description du projet 2 | B | B |
| Montant financier demandé pour le projet 2 | B | B |
| Total des montants financiers demandés | B | B |
| Détails du budget proposé | B | B |
| Total du budget demandé | B | B |
| Autres sources de financement prévues | B | B |
| Stade de développement du projet | B | B |
| Type de collaboration | B | B |
| Équipement nécessaire au projet | B | B |
| Autorisations nécessaires à la mise en œuvre du projet | B | B |
| Local à disposition | B | B |
| Données relatives à la formation professionnelle, expérience | B | B |
| Données de contexte au projet | B | B |
| Risques du projet | B | B |
| Calendrier de mise en œuvre du projet | B | B |
| Remarques et informations complémentaires au projet | B | B |
| Annexes au projet | B | B |
| 8. Données techniques en lien avec le remboursement d’une aide au retour perçue | ||
| Date d’échéance du remboursement de l’aide au retour perçue | B | B |
| Date du retour en Suisse | B | B |
| Adresse du bénéficiaire en Suisse | B | B |
| Date de la demande de remboursement | B | B |
| Modalités de remboursement définies | B | B |
| Date de fin du remboursement | B | B |
| 9. Données de référence | ||
| Données de référence | B | B |
| VI. Frais de départ et d’exécution du renvoi de la personne principale et des membres de sa famille | ||
| 1. Données de base spécifiques à la demande de remboursement | ||
| Canton - instance présentant la demande | B | A |
| Interlocuteur au canton présentant la demande | B | A |
| Interlocuteur au SEM en charge de la demande | B | A |
| Date de la demande de remboursement | B | A |
| Données des ordres de paiement de l’instance demandant le remboursement | B | A |
| Catégories de frais de départ et d’exécution du renvoi | B | A |
| Montants des forfaits | B | A |
| Détails des frais et montants | B | A |
| Totaux des différentes catégories de frais | B | A |
| Montants des différentes catégories de frais déjà remboursés | B | A |
| Décompte des frais relatifs aux accompagnements effectués, y compris les noms et prénoms des accompagnants | B | A |
| Décompte du nombre de jours de détention administrative effectués | B | A |
| Remarques en lien avec la demande de remboursement | B | A |
| Pièces justificatives annexées à la demande | B | B |
| Albanie | Lettonie |
|---|---|
| Allemagne | Liechtenstein |
| Autriche | Lituanie |
| Belgique | Luxembourg |
| Bosnie et Herzégovine | Macédoine du Nord |
| Bulgarie | Malte |
| Chypre | Monténégro |
| Croatie | Norvège |
| Danemark | Pays-Bas |
| Espagne | Pologne |
| Estonie | Portugal |
| Finlande | Roumanie |
| France | Royaume-Uni |
| Géorgie | Serbie |
| Grèce | Slovaquie |
| Hongrie | Slovénie |
| Irlande | Suède |
| Islande | Tchéquie |
| Italie | |
| Kosovo |
Les accords d’association à Schengen comprennent les accords suivants: