(Art. 2 Abs. 4 und 9 Abs. 2)
Für die korrekte Auslegung der Verordnung (EU) Nr. 528/20121, auf die in dieser Verordnung verwiesen wird, gelten die folgenden Entsprechungen von Ausdrücken, Erlassen und einzelnen Bestimmungen:
Die nachstehenden Ausdrücke der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 und der vorliegenden Verordnung entsprechen sich wie folgt:
| Europäische Union | Schweiz |
|---|---|
| a. Deutsche Ausdrücke: | |
| Gemisch | Zubereitung |
| Erzeugnis | Gegenstand |
| Bereitstellung auf dem Markt | Inverkehrbringen nach Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe i des Chemikaliengesetzes vom 15. Dezember 2000 |
| Inverkehrbringen | erstmaliges Inverkehrbringen |
| Mikroorganismus | Mikroorganismen nach Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe d |
| Zugangsbescheinigung | Zugangsbescheinigung nach Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe e |
| befasste bzw. bewertende zuständige Behörde | Anmeldestelle bzw. Beurteilungsstellen |
| vereinfachtes Zulassungsverfahren | vereinfachte Zulassung |
| b. Französische Ausdrücke: | |
| Mélange | Préparation |
| Article | Objet |
| Mise à disposition sur le marché | Mise sur le marché selon l’art. 4, al. 1, let. i, de la loi du 15 décembre 2000 sur les produits chimiques |
| Mise sur le marché | Première mise sur le marché |
| Microorganisme | Microorganismes selon l’art. 2, al. 2, let. d |
| Lettre d’accès | Lettre d’accès selon l’art. 2, al. 2, let. e |
| Autorité compétente réceptrice ou d’évaluation | Organe de réception des notifications (ON) ou organes d’évaluation |
| Procédure d’autorisation simplifiée | Autorisation simplifiée |
| c. Italienische Ausdrücke: | |
| Miscela | Preparato |
| Prodotto | Oggetto |
| Messa a disposizione sul mercato | Immissione sul mercato secondo l’articolo 4 capoverso 1 lettera i della legge del 15 dicembre 2000 sui prodotti chimici |
| Immissione sul mercato | Prima immissione sul mercato |
| Microrganismo | Microrganismo secondo l’articolo 2 capoverso 2 lettera d |
| Lettera di accesso | Lettera di accesso secondo l’articolo 2 capoverso 2 lettera e |
| Autorità competente ricevente risp. autorità di valutazione competente | Organo di notifica risp. servizi di valutazione |
| Procedura di autorizzazione semplificata | Omologazione semplificata |
Wird in dieser Verordnung auf Bestimmungen der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 verwiesen, die ihrerseits auf anderes EU-Recht verweisen, so gilt statt dieses
EU-Rechts das folgende schweizerische Recht:
| EU-Recht | Schweizerisches Recht |
|---|---|
| Vorschriften für die Beförderung gefährlicher Güter | Bestimmungen über den Post-, Eisenbahn-, Strassen-, Luft- und Schiffsverkehr und die Rohrleitungen |
| Richtlinie 98/24/EG | Arbeitnehmerschutzgesetzgebung |
| Richtlinie 2004/37/EG | Arbeitnehmerschutzgesetzgebung |
| Richtlinie 2008/98/EG | Abfallverordnung vom 4. Dezember 20152; Verordnung vom 22. Juni 20053über den Verkehr mit Abfällen |
| Verordnung (EG) Nr. 850/2004 | Anhänge 1.1, 1.9 und 1.16 ChemRRV4 |
| Verordnung (EG) Nr. 689/2008 | PIC-Verordnung vom 10. November 20045 |
| Art. 31 der EU-REACH-Verordnung | Art. 20 ChemV6 |
| Art. 59 der EU-REACH-Verordnung | Anhang 3 ChemV |
| Art. 24 der EU-CLP-Verordnung | Art. 14 ChemV |
| Anhang V der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 | Anhang 10 |
Die nachstehenden Ausdrücke der EU-Rechtsakte, auf die in der Liste nach Anhang 2 (Unionsliste genehmigter Wirkstoffe) verwiesen wird, und der vorliegenden Verordnung entsprechen sich wie folgt:
| Europäische Union | Schweiz |
|---|---|
| a. Deutsche Ausdrücke: | |
| in Mitgliedstaaten zur Verwendung zugelassen | in der Schweiz zur Verwendung zugelassen |
| die Mitgliedstaaten bewerten | die Beurteilungsstellen (BS) bewerten |
| Rückstandshöchstgehalte (RHG) | Höchstkonzentrationen bzw. Höchstwerte |
| Antrag | Gesuch |
| b. Französische Ausdrücke: | |
| autorisés à des fins d’utilisation dans les États membres | autorisés à des fins d’utilisation en Suisse |
| les États membres étudient | les Organes d’évaluation (OE) étudient |
| limites maximales de résidus (LMR) | concentrations maximales ou valeurs maximales |
| c. Italienische Ausdrücke: | |
| autorizzati per l’impiego negli Stati membri | autorizzati per l’impiego in Svizzera |
| gli Stati membri valutare | gli Servizi di valutazione (SV) valutare |
| livelli massimi di residui (LMR) | concentrazioni massime o valori massimi |
| autorizzazione | omologazione |
Wird in dieser Verordnung auf Bestimmungen von Durchführungsrechtsakten der EU zu den Wirkstoffgenehmigungen verwiesen, die ihrerseits auf anderes EU-Recht verweisen, so gilt statt dieses EU-Rechts das folgende schweizerische Recht:
| EU-Recht | Schweizerisches Recht |
|---|---|
| Art. 5 und Anhang VI der Richtlinie 98/8/EG | Art. 11 und 17 VBP |
| Art. 19 und Anhang VI der Verordnung EU Nr. 528/2012 | Art. 11 und 17 VBP |
| Verordnungen (EG) Nr. 470/2009 und (EG) Nr. 396/2005 | Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 7 über die Höchstgehalte für Pestizidrückstände in oder auf Erzeugnissen pflanzlicher und tierischer Herkunft, Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 8 über Rückstände pharmakologisch wirksamer Stoffe und Futtermittelzusatzstoffe in Lebensmitteln tierischer Herkunft, und FMV 9 |
| Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 | Bedarfsgegenständeverordnung vom 16. Dezember 201610 |
Siehe Fussnote zu Art. 1b Abs. 3. ↩
SR 814.600 ↩
SR 814.610 ↩
SR 814.81 ↩
SR 814.82 ↩
[AS 2005 2721; 2007 821; 2009 401,805; 2010 5223; 2011 5227; 2012 6103,6659; 2013 201,2673,3041Ziff. I 3; 2014 2073Anhang 11 Ziff. 1,3857.AS 2015 1903Art. 91]. Siehe heute: die V vom 5. Juni 2015 (SR 813.11 ). ↩
SR 817.021.23 ↩
SR 817.022.13 ↩
SR 916.307 ↩
SR 817.023.21 ↩
0 commentaries
Nutzen Sie die aktuelle Seite als Kontext für Recherche, Zusammenfassungen, Vergleiche und Entwürfe.