(art. 2 cpv. 4 e 9 cpv. 2)
Ai fini della corretta interpretazione del regolamento (UE) n. 528/20121, al quale la presente ordinanza fa riferimento, vanno applicate le seguenti equivalenze di termini, atti normativi e disposizioni particolari:
Le espressioni qui appresso del regolamento (UE) n. 528/2012 hanno nella presente ordinanza gli equivalenti seguenti:
| Unione europea | Svizzera |
|---|---|
| a. Termini in tedesco: | |
| Gemisch | Zubereitung |
| Erzeugnis | Gegenstand |
| Bereitstellung auf dem Markt | Inverkehrbringen nach Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe i des Chemikaliengesetzes vom 15. Dezember 2000 |
| Inverkehrbringen | erstmaliges Inverkehrbringen |
| Mikroorganismus | Mikroorganismen nach Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe d |
| Zugangsbescheinigung | Zugangsbescheinigung nach Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe e |
| befasste bzw. bewertende zuständige Behörde | Anmeldestelle bzw. Beurteilungsstellen |
| vereinfachtes Zulassungsverfahren | vereinfachte Zulassung |
| b. Termini in francese: | |
| Mélange | Préparation |
| Article | Objet |
| Mise à disposition sur le marché | Mise sur le marché selon l’art. 4, al. 1, let. i, de la loi du 15 décembre 2000 sur les produits chimiques |
| Mise sur le marché | Première mise sur le marché |
| Microorganisme | Microorganismes selon l’art. 2, al. 2, let. d |
| Lettre d’accès | Lettre d’accès selon l’art. 2, al. 2, let. e |
| Autorité compétente réceptrice ou d’évaluation | Organe de réception des notifications (ON) ou organes d’évaluation |
| Procédure d’autorisation simplifiée | Autorisation simplifiée |
| c. Termini in italiano: | |
| Miscela | Preparato |
| Prodotto | Oggetto |
| Messa a disposizione sul mercato | Immissione sul mercato secondo l’articolo 4 capoverso 1 lettera i della legge del 15 dicembre 2000 sui prodotti chimici |
| Immissione sul mercato | Prima immissione sul mercato |
| Microrganismo | Microrganismo secondo l’articolo 2 capoverso 2 lettera d |
| Lettera di accesso | Lettera di accesso secondo l’articolo 2 capoverso 2 lettera e |
| Autorità competente ricevente risp. autorità di valutazione competente | Organo di notifica risp. servizi di valutazione |
| Procedura di autorizzazione semplificata | Omologazione semplificata |
Laddove la presente ordinanza rinvia a disposizioni del regolamento (UE) n. 528/2012 che, a loro volta, rinviano ad altre disposizioni del diritto dell’UE, al posto di queste ultime si applica il diritto svizzero seguente:
| Diritto dell’UE | Diritto svizzero |
|---|---|
| Prescrizioni per il trasporto di merci pericolose | Disposizioni sul trasporto per posta, per ferrovia, su strada, per via aerea o navigabile e attraverso gli impianti di trasporto in condotta |
| Direttiva 98/24/CE | Legislazione sulla protezione dei lavoratori |
| Direttiva 2004/37/CE | Legislazione sulla protezione dei lavoratori |
| Direttiva 2008/98/CE | Ordinanza del 4 dicembre 20152sui rifiuti e ordinanza del 22 giugno 20053sul traffico di rifiuti |
| Regolamento (CE) n. 850/2004 | Allegati 1.1, 1.9 e 1.16 ORRPChim4 |
| Regolamento (CE) n. 689/2008 | Ordinanza PIC del 10 novembre 20045 |
| Art. 31 del regolamento UE-REACH | Art. 20 OPChim6 |
| Art. 59 del regolamento UE-REACH | Allegato 3 OPChim |
| Art. 24 del regolamento CLP | Art. 14 OPChim |
| Allegato V del regolamento (UE) n. 528/2012 | Allegato 10 |
Le espressioni qui appresso degli atti del diritto dell’UE, cui rinvia l’elenco dell’allegato 2 (elenco dell’Unione contenente i principi attivi approvati), hanno nella presente ordinanza gli equivalenti seguenti:
| Unione europea | Svizzera |
|---|---|
| a. Termini in tedesco: | |
| in Mitgliedstaaten zur Verwendung zugelassen | in der Schweiz zur Verwendung zugelassen |
| die Mitgliedstaaten bewerten | die Beurteilungsstellen (BS) bewerten |
| Rückstandshöchstgehalte (RHG) | Höchstkonzentrationen bzw. Höchstwerte |
| Antrag | Gesuch |
| b. Termini in francese: | |
| autorisés à des fins d’utilisation dans les États membres | autorisés à des fins d’utilisation en Suisse |
| les États membres étudient | les Organes d’évaluation (OE) étudient |
| limites maximales de résidus (LMR) | concentrations maximales ou valeurs maximales |
| c. Termini in italiano: | |
| autorizzati per l’impiego negli Stati membri | autorizzati per l’impiego in Svizzera |
| gli Stati membri valutano | i servizi di valutazione (SV) valutano |
| livelli massimi di residui (LMR) | concentrazioni massime o valori massimi |
| autorizzazione | omologazione |
Laddove la presente ordinanza rinvia a disposizioni di atti di esecuzione dell’UE concernenti l’approvazione di principi attivi, al posto di questi ’ultimi si applicano gli atti legislativi seguenti del diritto svizzero:
| Diritto dell’UE | Diritto svizzero |
|---|---|
| Art. 5 e allegato VI direttiva 98/8/CE | Art. 11 e 17 OBioc |
| Art. 19 e allegato VI regolamento (UE) n. 528/2012 | Art. 11 e 17 OBioc |
| Regolamenti (CE) n. 470/2009 e (CE) n. 396/2005 | Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 7 concernente i livelli massimi per i residui di antiparassitari nei o sui prodotti di origine vegetale e animale Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 8 concernente i residui delle sostanze farmacologicamente attive e degli additivi per alimenti per animali nelle derrate alimentari di origine animale, e OsAlA 9 |
| Regolamento (CE) n. 1935/2004 | Ordinanza del 16 dicembre 201610sui materiali e gli oggetti |
Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1b cpv. 3. ↩
RS 814.600 ↩
RS 814.610 ↩
RS 814.81 ↩
RS 814.82 ↩
[RU 2005 2721; 2007 821; 2009 401,805; 2010 5223; 2011 5227; 2012 6103,6659; 2013 201,2673,3041cifra I n. 3; 2014 2073all. 11 n. 1,3857.RU 2015 1903art. 91]. Vedi ora l’O del 5 giu. 2015 (RS 813.11 ). ↩
RS 817.021.23 ↩
RS 817.022.13 ↩
RS 916.307 ↩
RS 817.023.21 ↩
0 commentaries