0.747.323.1Multilateral International Treaty24 feb 1956
0.747.323.1
AS 1956 723; BBl 1953 III 749
Übersetzung
Abgeschlossen in Brüssel am 10. Mai 1952
Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. März 19541
Schweizerische Beitrittsurkunde hinterlegt am 28. Mai 1954
In Kraft getreten für die Schweiz am 24. Februar 1956
(Stand am 25. Juni 2024)
Die Hohen vertragschliessenden Parteien
haben in Erkenntnis der Notwendigkeit einheitlicher Rechtsregeln über die vorsorgliche Beschlagnahme von Seeschiffen beschlossen, ein Übereinkommen abzuschliessen und zu diesem Zwecke vereinbart:
In diesem Übereinkommen werden die folgenden Worte in dem nachstehend angegebenen Sinne verwendet:
Ein Seeschiff, das die Flagge eines der Vertragsstaaten führt, kann im Gebiete eines andern Vertragsstaates nur für eine maritime Forderung vorsorglich beschlagnahmt werden, doch haben keine Bestimmungen dieses Übereinkommens die Bedeutung, dass die Rechte und Befugnisse eines Staates, einer öffentlichen oder Hafenbehörde, nach Massgabe des eigenen Landesrechtes ein Seeschiff zu beschlagnahmen, festzuhalten oder an der Ausfahrt innerhalb ihres Hoheitsgebietes zu verhindern, eingeschränkt oder ausgedehnt werden.
Ein Seeschiff kann nur mit Bewilligung eines Gerichtes oder einer andern zuständigen gerichtlichen Behörde des Vertragsstaates, in dem die Beschlagnahme durchzuführen ist, beschlagnahmt werden.
Das Gericht oder jede andere zuständige gerichtliche Behörde, in deren Zuständigkeitsgebiet ein Seeschiff beschlagnahmt worden ist, hat die Aufhebung der Beschlagnahme zu verfügen, wenn eine hinreichende Kaution oder Sicherheit geleistet worden ist, ausser im Falle einer Beschlagnahme für einen maritimen Anspruch gemäss den Buchstaben o und p des Artikels 1; in diesen Fällen kann der Richter den Betrieb des Seeschiffes durch den Besitzer gestatten, wenn letzterer die erforderlichen Sicherheiten geleistet hat, oder er kann andere Massnahmen für den Betrieb des Seeschiffes während der Dauer der Beschlagnahme treffen.
Können sich die Parteien über die Kaution oder Sicherheitsleistung nicht einigen, so bestimmt das Gericht oder die zuständige gerichtliche Behörde deren Art und Höhe.
Das Begehren um Aufhebung der Beschlagnahme mittels einer solchen Sicherheitsleistung gilt weder als Anerkennung der Haftung noch als Verzicht auf die Rechtswohltat der beschränkten Haftung des Schiffseigentümers.
Keine Bestimmung dieses Übereinkommens hat die Bedeutung, dass sie irgendein Klagerecht gewähren würde das, abgesehen von den Bestimmungen dieses Übereinkommens, nach dem Recht, welches das zuständige Gericht anwendet, nicht besteht.
Dieses Übereinkommen verschafft dem Kläger ein Verfolgungsrecht nur soweit ein solches nach Massgabe des Rechts, welches das zuständige Gericht anwendet, oder nach Massgabe des Internationalen Übereinkommens über die seerechtlichen Privilegien und Hypotheken an Seeschiffen4besteht.
Die Hohen vertragschliessenden Parteien können im Zeitpunkt der Hinterlegung ihrer Ratifikationsurkunden oder ihres Beitritts zu diesem Übereinkommen folgende Vorbehalte anbringen:
Die Hohen vertragschliessenden Parteien unterwerfen sich für alle Streitigkeiten zwischen zwei Staaten bezüglich der Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens einem Schiedsgericht, vorbehältlich ihrer Verpflichtung, allfällige Streitigkeiten dem Internationalen Gerichtshofe zu unterbreiten.
Dieses Übereinkommen steht allen Staaten, welche an der neunten Diplomatischen Seerechtskonferenz vertreten waren, zur Unterzeichnung offen. Das Unterzeichnungsprotokoll wird vom belgischen Aussenministerium erstellt.
Dieses Übereinkommen ist zu ratifizieren und die Ratifikationsurkunden sind beim belgischen Aussenministerium zu hinterlegen, das den übrigen Staaten, welche das Übereinkommen ratifiziert haben oder ihm beigetreten sind, Anzeige erstattet.
a. Dieses Übereinkommen tritt zwischen den ersten beiden Staaten, welche es ratifiziert haben, nach Ablauf von sechs Monaten seit der Hinterlegung der zweiten Ratifikationsurkunde in Kraft.
b. Für alle weiteren Staaten, welche das Übereinkommen alsdann ratifizieren, tritt es nach sechs Monaten seit der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde in Kraft.
Jeder Staat, der an der neunten Diplomatischen Seerechtskonferenz nicht vertreten war, kann diesem Übereinkommen beitreten.
Die Beitrittsurkunden sind dem belgischen Aussenministerium zu übersenden, das hievon auf diplomatischem Wege denjenigen Staaten, welche das Übereinkommen unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind, Kenntnis gibt.
Das Übereinkommen tritt für den neu beitretenden Staat sechs Monate nach Eingang der Beitrittserklärung beim belgischen Aussenministerium in Kraft, in keinem Falle aber vor dem Tag des Inkrafttretens gemäss Artikel 14, Buchstabe a.
Jede der Hohen vertragschliessenden Parteien ist befugt, drei Jahre nach dem für sie erfolgten Inkrafttreten des Übereinkommens, den Zusammentritt einer neuen Konferenz zu veranlassen, um allfällige Änderungen herbeizuführen.
Will ein Staat von dieser Befugnis Gebrauch machen, so hat er seine Absicht der belgischen Regierung bekanntzugeben, welche es übernehmen wird, eine neue Konferenz innert sechs Monaten einzuberufen.
Jede der Hohen vertragschliessenden Parteien kann das Übereinkommen jederzeit seit dem für sie erfolgten Inkrafttreten künden, jedoch wird die Kündigung erst nach Ablauf eines Jahres, seit Eingang der Kündigungserklärung bei der belgischen Regierung, wirksam. Die belgische Regierung wird die übrigen Vertragsstaaten auf diplomatischem Wege benachrichtigen.
a. Jede der Hohen vertragschliessenden Parteien kann im Zeitpunkt der Ratifikation oder ihres Beitritts, sowie in jedem späteren Zeitpunkt, der belgischen Regierung schriftlich die Erklärung abgeben, dass dieses Übereinkommen auch für Territorien oder Teile hievon, welche unter ihrer Staatshoheit stehen, Geltung haben soll. Das Übereinkommen tritt für diese Territorien nach sechs Monaten seit Eingang dieser schriftlichen Erklärung beim belgischen Aussenministerium in Kraft, in keinem Falle aber vor dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens für den Vertragsstaat selber.
b. Jede der Hohen vertragschliessenden Parteien, welche eine schriftliche Erklärung gemäss Buchstabe a dieses Artikels unterzeichnet hat, kann jederzeit dem belgischen Aussenministerium mitteilen, dass das Übereinkommen für das betreffende Territorium keine Anwendung mehr findet. Diese Kündigung wird nach Ablauf der in Artikel 17 vorgesehenen Frist von einem Jahr wirksam.
c. Das belgische Aussenministerium gibt allen Staaten, welche das Übereinkommen unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind, von den nach Massgabe dieses Artikels eingegangenen Erklärungen auf diplomatischem Wege Kenntnis.
Ausgefertigt in Brüssel, am 10. Mai 1952, in französischer und englischer Sprache; der französische und der englische Wortlaut dieses Übereinkommens sind in gleicher Weise massgebend.
(Es folgen die Unterschriften)
| Vertragsstaaten | Ratifikation Beitritt (B) Nachfolgeerklärung (N) | Inkrafttreten | ||
|---|---|---|---|---|
| Ägypten* | 24. August | 1955 | 24. Februar | 1956 |
| Algerien | 18. August | 1964 B | 18. Februar | 1965 |
| Antigua und Barbuda | 12. Mai | 1965 B | 12. November | 1965 |
| Bahamas | 12. Mai | 1965 B | 12. November | 1965 |
| Belgien | 10. April | 1961 | 10. Oktober | 1961 |
| Belize | 21. September | 1965 B | 21. März | 1966 |
| Benin | 23. April | 1958 B | 23. Oktober | 1958 |
| Burkina Faso | 23. April | 1958 B | 23. Oktober | 1958 |
| Dominica | 12. Mai | 1965 B | 12. November | 1965 |
| Dschibuti | 23. April | 1958 B | 23. Oktober | 1958 |
| China | ||||
| Hongkong*a | 10. Juni | 1997 | 1. Juli | 1997 |
| Macau*b | 18. Oktober | 1999 | 20. Dezember | 1999 |
| Costa Rica* | 13. Juli | 1955 B | 24. Februar | 1956 |
| Côte d’Ivoire | 17. März | 1989 N | 7. August | 1960 |
| Dänemark* | 2. Mai | 1989 | 2. November | 1989 |
| Deutschland* | 6. Oktober | 1972 | 6. April | 1973 |
| Fidschi* | 22. August | 1972 N | 10. Oktober | 1970 |
| Finnland | 21. Dezember | 1995 | 21. Juni | 1996 |
| Frankreich | 25. Mai | 1957 | 25. November | 1957 |
| Überseegebiete | 23. April | 1958 B | 23. Oktober | 1958 |
| Gabun | 23. April | 1958 B | 23. Oktober | 1958 |
| Grenada | 12. Mai | 1965 B | 12. November | 1965 |
| Griechenland | 27. Februar | 1967 | 27. August | 1967 |
| Guinea | 12. Dezember | 1994 B | 12. Juni | 1995 |
| Guyana | 29. März | 1963 B | 29. September | 1963 |
| Haiti | 4. November | 1954 B | 24. Februar | 1956 |
| Heiliger Stuhl | 10. August | 1956 | 10. Februar | 1957 |
| Irland* | 17. Oktober | 1989 B | 17. April | 1990 |
| Italien* | 9. November | 1979 | 9. Mai | 1980 |
| Kambodscha* | 12. November | 1965 B | 12. Mai | 1957 |
| Kamerun | 23. April | 1958 B | 23. Oktober | 1958 |
| Kiribati | 21. September | 1965 B | 21. März | 1966 |
| Komoren | 23. April | 1958 B | 23. Oktober | 1958 |
| Kongo (Brazzaville) | 23. April | 1958 B | 23. Oktober | 1958 |
| Kongo (Kinshasa) | 17. Juli | 1967 B | 17. Januar | 1968 |
| Kroatien | 30. Juli | 1992 N | 8. Oktober | 1991 |
| Kuba* | 21. November | 1983 B | 21. Mai | 1984 |
| Lettland | 17. Mai | 1993 B | 17. November | 1993 |
| Litauen | 29. April | 2002 B | 29. Oktober | 2002 |
| Luxemburg | 18. Februar | 1991 B | 18. August | 1991 |
| Madagaskar | 13. Juli | 1965 N | 26. Juni | 1960 |
| Mali | 23. April | 1958 B | 23. Oktober | 1958 |
| Marokko | 11. Juli | 1990 B | 11. Januar | 1991 |
| Mauretanien | 23. April | 1958 B | 23. Oktober | 1958 |
| Mauritius | 29. März | 1963 B | 29. September | 1963 |
| Namibia | 14. März | 2002 B | 14. September | 2002 |
| Niederlande* | 20. Januar | 1983 | 20. Juli | 1983 |
| Aruba | 20. Januar | 1983 | 20. Juli | 1983 |
| Curaçao | 20. Januar | 1983 | 20. Juli | 1983 |
| Karibische Gebiete (Bonaire, Sint Eustatius und Saba) | 20. Januar | 1983 | 20. Juli | 1983 |
| Sint Maarten | 20. Januar | 1983 | 20. Juli | 1983 |
| Niger | 23. April | 1958 B | 23. Oktober | 1958 |
| Nigeria* | 7. November | 1963 B | 7. Mai | 1964 |
| Norwegen* | 1. November | 1994 | 1. Mai | 1995 |
| Paraguay | 22. November | 1967 B | 22. Mai | 1968 |
| Polen | 16. Juli | 1976 B | 16. Januar | 1977 |
| Portugal | 4. Mai | 1957 | 4. November | 1957 |
| Rumänien | 28. November | 1995 B | 28. Mai | 1996 |
| Russland* | 29. April | 1999 B | 29. Oktober | 1999 |
| Salomon-Inseln* | 17. September | 1981 N | 7. Juli | 1978 |
| San Marino | 6. Mai | 2021 B | 6. November | 2021 |
| Schweden | 30. April | 1993 B | 30. Oktober | 1993 |
| Schweiz | 28. Mai | 1954 B | 24. Februar | 1956 |
| Senegal | 23. April | 1958 B | 23. Oktober | 1958 |
| Serbien* | 25. Juli | 1967 | 25. Januar | 1968 |
| Seychellen | 29. März | 1963 B | 29. September | 1963 |
| Slowenien | 13. Oktober | 1993 N | 25. Juni | 1991 |
| St. Kitts und Nevis | 12. Mai | 1965 B | 12. November | 1965 |
| St. Lucia | 21. März | 1990 N | 22. Februar | 1979 |
| St. Vincent und die Grenadinen* | 29. Oktober | 2001 N | 28. Oktober | 1979 |
| Syrien | 3. Februar | 1972 B | 3. August | 1972 |
| Togo | 23. April | 1958 B | 23. Oktober | 1958 |
| Tonga* | 13. Juni | 1978 B | 13. Dezember | 1978 |
| Tschad | 23. April | 1958 B | 23. Oktober | 1958 |
| Tuvalu | 21. September | 1965 B | 21. März | 1966 |
| Ukraine* | 16. November | 2011 B | 16. Mai | 2012 |
| Vereinigtes Königreich* | 18. März | 1959 | 18. September | 1959 |
| Anguilla* | 12. Mai | 1965 B | 12. November | 1965 |
| Bermudas* | 30. Mai | 1963 B | 30. November | 1963 |
| Britische Jungfern-Inseln* | 29. Mai | 1963 B | 29. November | 1963 |
| Falkland-Inseln und abhängige Gebiete (Südgeorgien und südliche Sandwichinseln)* | 17. Oktober | 1969 B | 17. April | 1970 |
| Gibraltar* | 29. März | 1963 B | 29. September | 1963 |
| Guernsey* | 8. Dezember | 1966 B | 8. Juni | 1967 |
| Insel Man* | 14. April | 1993 | 14. Oktober | 1993 |
| Kaiman-Inseln* | 12. Mai | 1965 B | 12. November | 1965 |
| Montserrat* | 12. Mai | 1965 B | 12. November | 1965 |
| St. Helena* | 12. Mai | 1965 B | 12. November | 1965 |
| Turks- und Caicos-Inseln* | 21. September | 1965 B | 21. März | 1966 |
| Zentralafrikanische Republik | 23. April | 1958 B | 23. Oktober | 1958 |
| * Vorbehalte und Erklärungen. Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht. Die englischen Texte können auf der Internetseite der Belgischen Regierung: http://diplomatie.belgium.be/fr/traites/ eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern, bezogen werden. | ||||
| a Vom 29. Sept. 1963 bis zum 30. Juni 1997 war das Übereink. auf Grund einer Ausdehnungserklärung des Vereinigten Königreichs in Hongkong anwendbar. Seit dem 1. Juli 1997 bildet Hongkong eine Besondere Verwaltungsregion (SAR) der Volksrepublik China. Auf Grund der chinesischen Erklärung vom 6. Juni 1997 ist das Übereink. seit dem 1. Juli 1997 auch in der SAR Hongkong anwendbar. | ||||
| b Vom 23. Sept. 1999 bis zum 19. Dez. 1999 war das Übereink. auf Grund einer Ausdehnungserklärung Portugals in Macau anwendbar. Seit dem 20. Dez. 1999 bildet Macau eine Besondere Verwaltungsregion (SAR) der Volksrepublik China. Auf Grund der chinesischen Erklärung vom 15. Okt. 1999 ist das Übereink. seit dem 20. Dez. 1999 auch in der SAR Macau anwendbar. |
Accesso programmatico
Accesso API e MCP con filtri per tipo di fonte, regione, tribunale, area giuridica, articolo, citazione, lingua e data.
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.747.323.1",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787",
"documentDate": "1952-05-10",
"inForceSince": "1956-02-24"
},
"content": {
"number": "0.747.323.1",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.747.323.1",
"hash": "149abeeaf79053aeff1622d07297b5a5ec08449340774b60eb54c8b5d8a78852",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.747.323.1",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:44.117Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1956-723_779_787-20240625-de-xml-4.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787",
"documentDate": "1952-05-10",
"inForceSince": "1956-02-24",
"manifestations": [
{
"title": "Internationales Übereinkommen vom 10. Mai 1952 zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die vorsorgliche Beschlagnahme von Seeschiffen",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1956-723_779_787-20240625-de-xml-4.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/de/xml"
},
{
"title": "Convention internationale du 10 mai 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1956-723_779_787-20240625-fr-xml-4.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/fr/xml"
},
{
"title": "Convenzione internazionale del 10 maggio 1952 per l'unificazione di alcune regole del sequestro conservativo delle navi di mare",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1956-723_779_787-20240625-it-xml-4.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/de/xml"
}
}