0.741.11Multilateral International Treaty21 ott 1931
0.741.11
BS 13 545; BB1 1930 I 756
Übersetzung*1*
Abgeschlossen in Paris am 24. April 1926
Von der Bundesversammlung genehmigt am 26. September 19302
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 21. Oktober 1930
In Kraft getreten für die Schweiz am 21. Oktober 1931
Die unterzeichneten Bevollmächtigten der Regierungen der unten aufgeführten Staaten, die vom 20. bis 24. April 1926 in Paris zu einer Konferenz versammelt waren, um zu prüfen, welche Änderungen der Internationalen Übereinkunft vom 11. Oktober 19093betreffend den Automobilverkehr vorzunehmen sind, haben folgende Bestimmungen vereinbart:
Das Abkommen gilt für den Strassenverkehr mit Kraftfahrzeugen im allgemeinen, ohne Rücksicht auf Gegenstand und Art der Beförderung, vorbehaltlich der besonderen Vorschriften der einzelnen Staaten über öffentliche Betriebe zur gemeinsamen Beförderung von Personen und über solche zur Beförderung von Gütern.
Als Kraftfahrzeuge im Sinne der Vorschriften dieses Abkommens gelten alle mit einer mechanischen Antriebsvorrichtung ausgerüsteten Fahrzeuge, die auf öffentlichen Wegen verkehren, ohne an ein Schienengleis gebunden zu sein, und der Beförderung von Personen oder Gütern dienen.
Jedes Kraftfahrzeug muss, um zum internationalen Verkehr auf öffentlichen Wegen zugelassen zu werden, entweder nach Prüfung durch die zuständige Behörde oder durch einen von dieser damit betrauten Verein als für den Verkehr geeignet anerkannt sein oder mit einem auf die gleiche Weise genehmigten Typ übereinstimmen. Es muss auf alle Fälle den nachstehend festgesetzten Bedingungen genügen:
Die Griffe zur Bedienung des Fahrzeuges müssen derart angeordnet sein, dass der Führer sie sicher handhaben kann, ohne sein Augenmerk von der Fahrbahn abzulenken.
Die Vorrichtungen müssen betriebssicher und derart angebracht sein, dass jede Feuers‑ und Explosionsgefahr nach Möglichkeit ausgeschlossen ist, auch sonst keinerlei Gefahr für den Verkehr entsteht und weder Schrecken noch ernstliche Belästigungen durch Geräusch, Rauch oder Geruch eintreten. Das Kraftfahrzeug muss mit einer Einrichtung zur Schalldämpfung des Auspuffs versehen sein.
Die Räder der Kraftfahrzeuge und ihrer Anhänger müssen mit Gummireifen oder mit anderen Einrichtungen, die hinsichtlich ihrer Elastizität gleichwertig sind, ausgerüstet sein.
Das Ende der Achsschenkel darf über die übrige Aussenfläche des Fahrzeugs nicht vorstehen.
II. – Das Kraftfahrzeug muss versehen sein:
III. – Jedes Kraftfahrzeug muss mit einer akustischen Warnvorrichtung von ausreichender Stärke versehen sein.
IV. – Jedes einzeln fahrende Kraftfahrzeug muss während der Nacht und nach Anbruch der Dunkelheit vom mit mindestens zwei weissen Lichtern, von denen eins rechts, das andere links angebracht ist, und hinten mit einem roten Lichte versehen sein.
Bei zweirädrigen Krafträdern ohne Beiwagen genügt jedoch vorn ein Licht.
V. – Jedes Kraftfahrzeug muss ferner mit einer oder mehreren Vorrichtungen versehen sein, die eine wirksame Beleuchtung der Strasse nach vorn auf genügende Entfernung erlauben, sofern die oben vorgeschriebenen weissen Lichter dieser Bedingung nicht genügen.
Wenn das Fahrzeug mit einer Geschwindigkeit von mehr als 30 Kilometer in der Stunde fahren kann, darf diese Entfernung nicht weniger als 100 Meter betragen.
VI. – Beleuchtungseinrichtungen, die eine Blendwirkung hervorrufen können, müssen so beschaffen sein, dass das Abblenden bei Begegnungen mit anderen Wegebenützern und in jedem Falle, in dem das Abblenden nützlich sein könnte, möglich ist. Nach dem Abblenden muss jedoch noch genügend Licht für eine wirksame Beleuchtung der Strasse auf mindestens 25 Meter Entfernung vorhanden sein.
VII. – Kraftfahrzeuge, die einen Anhänger mitführen, unterliegen hinsichtlich der vorderen Beleuchtung den gleichen Vorschriften wie einzeln fahrende Kraftfahrzeuge; das rote hintere Licht ist an der Rückseite des Anhängers anzubringen.
VIII. – Hinsichtlich der Begrenzung des Gewichts und der Aussenabmessungen müssen Kraftfahrzeuge und Anhänger den allgemeinen Vorschriften der Länder, in denen sie verkehren, genügen.
Zum Nachweis, dass den im Artikel 3 vorgesehenen Anforderungen genügt ist oder genügt werden kann, werden für Kraftfahrzeuge, die zum internationalen Verkehr auf öffentlichen Wegen zugelassen werden, internationale Zulassungsscheine nach dem Muster und den Angaben, die sich in den Anlagen A und B dieses Abkommens befinden, ausgestellt.
Diese Zulassungsscheine sind vom Zeitpunkt ihrer Ausstellung an ein Jahr gültig. Die darin enthaltenen handschriftlichen Angaben sollen stets mit lateinischen Druck‑ oder Schriftzeichen geschrieben werden.
Internationale Zulassungsscheine, die von den Behörden eines der Vertragsstaaten oder von einem durch diese damit betrauten Verein unter Gegenzeichnung der Behörde ausgestellt sind, gewähren freie Zulassung zum Verkehr in allen anderen Vertragsstaaten und werden dort ohne neue Prüfung als gültig anerkannt. Das Recht, von einem intemationalen Zulassungsschein Gebrauch zu machen, kann jedoch verweigert werden, wenn den im Artikel 3 festgesetzten Bedingungen augenscheinlich nicht mehr genügt wird.
Jedes Kraftfahrzeug muss, um zum intemationalen Verkehr auf öffentlichen Wegen zugelassen zu werden, mit einem an der Rückseite augenfällig auf einer Tafel oder auf dem Fahrzeug selbst angebrachten Unterscheidungszeichen versehen sein, das aus einem bis drei Buchstaben besteht.
Für die Anwendung dieses Abkommens entspricht das Unterscheidungszeichen entweder einem Staate oder einem Gebiete, das hinsichtlich der Zulassung von Kraftfahrzeugen eine besondere Einheit darstellt.
Die Abmessungen und die Farbe dieses Zeichens, die Buchstaben sowie ihre Abmessungen und ihre Farbe sind in der in der Anlage C dieses Abkommens enthaltenen Beschreibung festgesetzt.
Der Führer eines Kraftfahrzeuges muss diejenigen Eigenschaften besitzen, die eine hinreichende Gewähr für die öffentliche Sicherheit bieten.
Im internationalen Verkehr darf niemand ein Kraftfahrzeug führen, ohne zu diesem Behufe nach erbrachtem Nachweis seiner Befähigung die Erlaubnis der zuständigen Behörde oder eines von dieser damit betrauten Vereins erhalten zu haben.
Die Erlaubnis darf Personen unter 18 Jahren nicht erteilt werden.
Zum Nachweis, dass den im vorstehenden Artikel vorgesehenen Anforderungen genügt ist, werden für den internationalen Verkehr internationale Führerscheine nach dem Muster und den Angaben, die in den Anlagen D und E dieses Abkommens enthalten sind, ausgestellt.
Diese Scheine sind ein Jahr vom Zeitpunkt ihrer Ausstellung an und für die Klassen von Kraftfahrzeugen gültig, für die sie ausgestellt sind.
Für den intemationalen Verkehr sind folgende Klassen festgesetzt worden:
A. – Kraftfahrzeuge, deren Gesamtgewicht, bestehend aus dem Leergewicht und der bei der Zulassung für zulässig erklärten grössten Belastung, 3500 Kilogramm nicht übersteigt;
B. – Kraftfahrzeuge, deren wie oben gebildetes Gesamtgewicht 3500 Kilogramm übersteigt;
C. – Krafträder mit und ohne Beiwagen.
Die handschriftlichen Angaben auf den internationalen Scheinen sollen stets mit lateinischen Druck‑ oder Schriftzeichen geschrieben werden.
Internationale Führerscheine, die von den Behörden eines Vertragsstaates oder von einem durch diese damit betrauten Verein unter Gegenzeichnung der Behörde ausgestellt sind, gestatten die Führung von Kraftfahrzeugen derjenigen Klassen, für die sie ausgestellt sind, in allen anderen Vertragsstaaten und werden in allen Vertragsstaaten ohne neue Prüfung als gültig anerkannt. Das Recht, von einem intemationalen Führerscheine Gebrauch zu machen, kann jedoch verweigert werden, wenn den im vorstehenden Artikel festgesetzten Bedingungen augenscheinlich nicht genügt wird.
Der Führer eines Kraftfahrzeuges ist bei dem Verkehr in einem Lande gehalten, sich nach den in diesem Lande für den Verkehr geltenden Gesetzen und Bestimmungen zu richten.
Ein Auszug aus diesen Gesetzen und Bestimmungen kann dem Inhaber des Fahrzeuges beim Eintritt in ein Land durch die mit der Erledigung der Zollförmlichkeiten befasste Stelle ausgehändigt werden.
Jeder der Vertragsstaaten verpflichtet sich, soweit es in seiner Macht steht, darüber zu wachen, dass längs der Wege zur Kennzeichnung gefährlicher Stellen nur die Zeichen angebracht werden, die sich in der Anlage F dieses Abkommens befinden.
Diese Zeichen werden auf dreieckigen Tafeln angebracht; jeder Staat verpflichtet sich, nach Möglichkeit die dreieckige Form ausschliesslich für die angegebene Kennzeichnung vorzubehalten und die Anwendung dieser Form in allen Fällen zu verbieten, in denen sich eine Verwechslung mit der Kennzeichnung, um die es sich hier handelt, ergeben könnte. Das Dreieck ist grundsätzlich gleichseitig und hat mindestens 0,7 m Seitenlänge.
Wenn die atmosphärischen Verhältnisse der Anwendung voller Tafeln entgegenstehen, kann die dreieckige Tafel mit einem Ausschnitt versehen werden.
In diesem Falle braucht sie das Zeichen für die besondere Art des Hindernisses nicht zu tragen; ihre Abmessungen können auf 0,46 m Seitenlänge verkleinert werden.
Die Zeichen sind im rechten Winkel zur Fahrtrichtung und in einer Entfernung von mindestens 150 m und höchstens 250 m von dem Hindernis aufzustellen, sofern die örtlichen Verhältnisse nicht entgegenstehen.
Wenn die Entfernung des Zeichens von dem Hindernis merklich weniger als 150 m beträgt, müssen besondere Vorkehrungen getroffen werden.
Jeder der Vertragsstaaten wird, soweit es in seiner Macht steht, zu verhindern suchen, dass längs der öffentlichen Wege Zeichen oder Tafeln irgendwelcher Art aufgestellt werden, die Veranlassung zu Verwechslungen mit den vorschriftsmässigen Zeichen geben oder deren Lesbarkeit beeinträchtigen könnten.
Die Aufstellung der dreieckigen Tafeln wird in jedem Staate nach Massgabe der Aufstellung neuer oder der Erneuerung zur Zeit vorhandener Zeichen erfolgen.
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, die Auskünfte sich mitzuteilen, die zur Feststellung der Persönlichkeit der Inhaber von intemationalen Zulassungsscheinen oder intemationalen Führerscheinen geeignet sind, wenn deren Kraftfahrzeug einen schweren Unfall veranlasst hat oder wenn sie sich einer Zuwiderhandlung gegen Bestimmungen über den Verkehr schuldig gemacht haben.
Sie verpflichten sich andererseits, den Staaten, die die intemationalen Zulassungsscheine oder Führerscheine ausgestellt haben, Namen, Vornamen und Adresse der Personen mitzuteilen, denen sie das Recht, von den genannten Scheinen Gebrauch zu machen, aberkannt haben.
Dieses Abkommen soll ratifiziert werden.
A. – Jede Regierung wird, sobald sie zur Hinterlegung der Ratifikationsurkunde bereit ist, die französische Regierung davon benachrichtigen. Sobald zwanzig durch das Abkommen vom 11. Oktober 19094betreffend den Automobilverkehr gegenwärtig gebundene Staaten sich zu dieser Hinterlegung bereit erklärt haben, soll sie im Laufe des Monats, der dem Empfange der letzten Erklärung durch die französische Regierung folgt, und an dem von dieser Regierung festgesetzten Tage stattfinden.
Die an dem Abkommen vom 11. Oktober 1909 nicht beteiligten Staaten, die vor dem so für die Hinterlegung der Ratifikationsurkunden festgesetzten Datum sich bereit erklärt haben, die Ratifikationsurkunde des gegenwärtigen Abkommens zu hinterlegen, nehmen an der vorstehend angegebenen Hinterlegung teil.
B. – Die Ratifikationsurkunden sollen im Archive der Französischen Republik hinterlegt werden.
C. – Die Hinterlegung der Ratifikationsurkunden wird durch ein Protokoll festgestellt, das von den Vertretern der daran teilhabenden Staaten und von dem Minister der Auswärtigen Angelegenheiten der Französischen Republik unterzeichnet wird.
D. – Die Regierungen, die nicht in der Lage sind, ihre Ratifikationsurkunden unter den in Buchstabe A dieses Artikels vorgeschriebenen Bedingungen zu hinterlegen, können dies mittels einer schriftlichen an die Regierung der Französischen Republik gerichteten Anzeige tun, der die Ratifikationsurkunde beizufügen ist.
E. – Beglaubigte Abschriften des Protokolls über die erste Hinterlegung von Ratifikationsurkunden, der im vorstehenden Absatz erwähnten Anzeigen sowie der ihnen beigefügten Ratifikationsurkunden werden durch die französische Regierung den Regierungen, die dieses Abkommen unterzeichnet haben, auf diplomatischem Wege unverzüglich mitgeteilt werden. In den Fällen des vorstehenden Absatzes wird die französische Regierung ihnen zugleich bekanntgeben, an welchem Tage sie die Anzeige erhalten hat.
A. – Dieses Abkommen findet ohne weiteres nur auf die Stammländer der Vertragsstaaten Anwendung.
B. – Wünscht ein Vertragsstaat die Inkraftsetzung des Abkommens in seinen Kolonien, Besitzungen, Protektoraten, überseeischen Gebieten oder Mandatsgebieten, so hat er seine Absicht in der Ratifikationsurkunde selbst zu erklären oder in einer besonderen an die französische Regierung gerichteten schriftlichen Anzeige kundzugeben, die im Archive dieser Regierung hinterlegt werden wird. Wählt er letzteren Weg, so wird die genannte Regierung unverzüglich allen anderen Vertragsstaaten beglaubigte Abschrift der Anzeige übersenden und zugleich angeben, an welchem Tage sie die Anzeige erhalten hat.
A. – Jeder Staat, der dieses Abkommen nicht gezeichnet hat, kann ihm im Zeitpunkte der im Artikel 11 Buchstabe A bezeichneten Hinterlegung der Ratifikationsurkunden oder nach diesem Tage beitreten.
B. – Der Beitritt erfolgt durch Übersendung der Beitrittsurkunde an die französische Regierung auf diplomatischem Wege, die im Archive der bezeichneten Regierung hinterlegt werden wird.
C. – Diese Regierung wird unverzüglich allen Vertragsstaaten beglaubigte Abschrift der Anzeige wie der Beitrittsurkunde übersenden und zugleich angeben, an welchem Tage sie die Anzeige erhalten hat.
Dieses Abkommen wird wirksam für die Vertragsstaaten, die an der ersten Hinterlegung von Ratifikationsurkunden teilgenommen haben, ein Jahr nach dem Tage dieser Hinterlegung, und für die später ratifizierenden oder beitretenden Staaten ebenso wie hinsichtlich der nicht in den Ratifikationsurkunden erwähnten Kolonien, Besitzungen, Protektorate, überseeischen Gebiete oder Mandatsgebiete ein Jahr nach dem Tage, an dem die französische Regierung die im Artikel 11 Buchstabe D, Artikel 12 Buchstabe B, und Artikel 13 Buchstabe B vorgesehenen Anzeigen erhalten hat.
Jeder an dem Abkommen vom 11. Oktober 19095betreffend den Automobilverkehr beteiligte Vertragsstaat verpflichtet sich, das genannte Abkommen gleichzeitig mit der Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde oder der Mitteilung seines Beitritts zu diesem Abkommen zu kündigen.
Das gleiche Verfahren findet im Falle der im Artikel 12 Buchstabe B bezeichneten Erklärungen Anwendung.
Sollte einer der Vertragsstaaten dieses Abkommen kündigen, so soll die Kündigung schriftlich der französischen Regierung erklärt werden, die unverzüglich beglaubigte Abschrift der Erklärung allen anderen Staaten mitteilt und ihnen zugleich bekannt gibt, an welchem Tage sie die Erklärung erhalten hat.
Die Kündigung soll nur in Ansehung des Staates wirksam sein, der sie erklärt hat, und erst ein Jahr, nachdem die Erklärung bei der französischen Regierung eingegangen ist.
Das gleiche gilt hinsichtlich der Kündigung, dieses Abkommens für die Kolonien, Besitzungen, Protektorate, überseeischen Gebiete und Mandatsgebiete.
Die Staaten, die auf der Konferenz in Paris vom 20. bis 24. April 1926 vertreten waren, sind zur Zeichnung dieses Abkommens bis zum 30. Juni 1926 zugelassen.
Geschehen in Paris, am 24. April 1926, in einer einzigen Ausfertigung, die in beglaubigter Abschrift jeder der Signatarregierungen übermittelt werden wird.
(Es folgen die Unterschriften)
Die internationalen Zulassungsscheine, wie sie in einem einzelnen Vertragsstaat ausgestellt werden, werden in der durch die Gesetzgebung dieses Staates vorgeschriebenen Sprache abgefasst.Die endgültige Übersetzung der Abschnitte des Ausweisheftes in die verschiedenen Sprachen wird der Regierung der Französischen Republik von einer jeden der übrigen Regierungen, soweit es sie angeht, mitgeteilt werden.(Name des Landes)–––––– Internationaler Kraftfahrzeugverkehr –––––– Internationaler Zulassungsschein ––––––Internationales Abkommen vom 24. April 1926–––––– Ausstellung des Scheines: Ort:Tag:6Seite 2Dieser Schein ist in den Gebieten aller nachstehend angegebenen Vertragsstaaten vom Ausstellungstag an gültig.Liste der VertragsstaatenSeite 3(In der Sprache des Landes, das den Ausweis ausstellt)
| Eigentümer oder Halter | Name Vorname Wohnort | (1) (2) (3) | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Art des Fahrzeugs | (4) | ||||
| Bezeichnung des Herstellers des Fahrgestells | } | (5) | |||
| Angabe des Typs des Fahrgestells | (6) | ||||
| Nummer in der Typenreihe oder Fabrikationsnummer des Fahrgestells | ⎭ | (7) | |||
| Motor | Anzahl der Zylinder Nummer des Motors Kolbenhub Zylinderbohrung Leistung in PS | (8) (9) (10) (11) (12) | |||
| Aufbauten (Karosserie) | Form Farbe Gesamtzahl der Plätze | (13) (14) (15) | |||
| Leergewicht des Fahrzeugs (in Kilogramm) | (16) | ||||
| Gewicht des Fahrzeugs bei voller Belastung (in Kilogramm), sofern es 3500 Kilogramm übersteigt | (17) | ||||
| Polizeiliches Kennzeichen | (18) | ||||
| Seite 4 |
| (1) | |
|---|---|
| (2) | |
| (3) | |
| (4) | |
| (5) | |
| (6) | |
| (7) | |
| (8) | |
| (9) | |
| (10) | |
| (11) | |
| (12) | |
| (13) | |
| (14) | |
| (15) | |
| (16) | |
| (17) | |
| (18) | |
| Anmerkung: Auf Seite 4 und den folgenden Seiten ist der Wortlaut der Seite 3 zu wiederholen, und zwar übersetzt in so viele Sprachen wie nötig, damit der internationale Zulassungsschein auf dem Gebiet aller an dem Abkommen beteiligten auf Seite 2 aufgeführten Staaten benutzt werden kann.Neue Seite |
(in allen Sprachen)
| (1) | Land (in allen Sprachen) | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| (1) | |||||
| (2) | Ort (in allen Sprachen) | ||||
| (2) | |||||
| (3) | Tag (in allen Sprachen) | (3) | |||
| (4) | |||||
| (4) | Unterschrift (in allen Sprachen) | ||||
| (5) | Stempel (in allen Sprachen) |
Neue Seite
| (1) | (1) | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| (2) (3) (4) | (2) (3) (4) | ||||
| (1) | (1) | ||||
| (2) (3) (4) | (2) (3) (4) |
Bemerkung: Das Muster enthält für die Eintrittsvisa 5 gleiche Seiten.
Letzte Seite (zum Herausklappen eingerichtet)
| (1) | |
|---|---|
| (2) | |
| (3) | |
| (4) | |
| (5) | |
| (6) | |
| (7) | |
| (8) | |
| (9) | |
| (10) | |
| (11) | |
| (12) | |
| (13) | |
| (14) | |
| (15) | |
| (16) | |
| (17) | |
| (18) |
| Deutschland | D | |
|---|---|---|
| Vereinigte Staaten von Amerika | US | |
| Österreich | A | |
| Belgien | B | |
| Brasilien | BR | |
| Gross Britannien und Nord‑Irland | GB | |
| – Insel Alderney | GBA | |
| – Gibraltar | GBZ | |
| – Guernsey | GBG | |
| – Jersey | GBJ | |
| – Malta | GBY | |
| Britisch Indien | BI | |
| Bulgarien | BG | |
| Chile | RCH | |
| China | RC | |
| Kolumbien | CO | |
| Kuba | C | |
| Dänemark | DK | |
| Danzig | DA | |
| Ägypten | ET | |
| Ekuador | EQ | |
| Spanien | E | |
| Estland | EW | |
| Finnland | SF | |
| Frankreich, Algerien, Tunis und Marokko | F | |
| – Französisch Indien | F | |
| Guatemala | G | |
| Griechenland | GR | |
| Haiti | RH | |
| Ungarn | H | |
| Der irische Freistaat | SE | |
| Italien | I | |
| Lettland | LR | |
| Liechtenstein | FL | |
| Litauen | LT | |
| Luxemburg | L | |
| Mexiko | MEX | |
| Monaco | MC | |
| Norwegen | N | |
| Panama | PA | |
| Paraguay | PY | |
| Die Niederlande | NL | |
| – Niederländisch Indien | IN | |
| Peru | PE | |
| Persien | PR | |
| Polen | PL | |
| Portugal | P | |
| Rumänien | R | |
| Saargebiet | SA | |
| Königreich der Serben, Kroaten und Slowenen | SHS | |
| Siam | SM | |
| Schweden | S | |
| Schweiz | CH | |
| Syrien und Libanon | LSA | |
| Tschechoslowakei | CS | |
| Türkei | TR | |
| Union der Sozialistischen Sowjet‑Republiken | SU | |
| Uruguay | U | |
| Die internationalen Führerscheine (Anlage E), wie sie in einem einzelnen Vertragsstaat ausgestellt werden, werden in der durch die Gesetzgebung dieses Staates vorgeschriebenen Sprache abgefasst.Die endgültige Übersetzung der Abschnitte des Ausweisheftes in die verschiedenen Sprachen wird der Regierung der Französischen Republik von einer jeden der übrigen Regierungen, soweit es sie angeht, mitgeteilt werden.(Name des Landes)–––––– Internationaler Kraftfahrzeugverkehr –––––– Internationaler Führerschein ––––––Internationales Abkommen vom 24. April 1926–––––– Ausstellung des Scheines: Ort:Tag:7Seite 2Dieser Schein ist in den Gebieten aller nachstehend angegebenen Vertragsstaatenein Jahr vom Ausstellungstag an für die Führung vonFahrzeugen der auf der letzten Seite angegebenen Klasse oder Klassen gültig.Liste der VertragsstaatenDieser Schein entbindet den Inhaber in keiner Weise von der Verpflichtung, sich in jedem Lande, in dem er ein Fahrzeug führt, vollständig nach den daselbst geltenden Gesetzen und Bestimmungen über Niederlassung und Ausübung eines Berufes zu richten.Seite 3 |
| Name | (1) |
|---|---|
| Vorname | (2) |
| Ort der Geburt | (3) |
| Tag der Geburt | (4) |
| Wohnort | (5) |
Anmerkung zuSeiten 3 und 4: Dieses Blatt ist zu wiederholen, übersetzt in so viele Sprachen wie nötig, damit der internationale Führerschein auf dem Gebiet aller an dem Abkommen beteiligten, auf Seite 2 aufgeführten Staaten benutzt werden kann.
Seite 4
(Name des Landes)
–––––
–––––
| Dem (Namen und Vornamen) der vorstehend durch die Behörde von (Land) einen internationalen Führerschein erhalten hat, wird das Recht, Kraftfahrzeuge auf dem Gebiete des (Land) zu führen, aberkannt, weil Ort: Tag: (Unterschrift) |
|---|
(Name des Landes)
–––––
–––––
| Dem (Namen und Vornamen) der vorstehend durch die Behörde von (Land) einen internationalen Führerschein erhalten hat, wird das Recht, Kraftfahrzeuge auf dem Gebiete des (Land) zu führen, aberkannt, weil Ort: Tag: (Unterschrift) |
|---|
Neue Seite
(1) A. – Kraftfahrzeuge, deren Gesamtgewicht (Art. 7) 3500 Kilogramm nicht übersteigt
(In allen Sprachen)
(2) B. – Kraftfahrzeuge, deren Gesamtgewicht (Art. 7) 3500 Kilogramm übersteigt.
(In allen Sprachen)
(3) C. – Krafträder, mit oder ohne Beiwagen
(In allen Sprachen)
Letzte Seite (zum Herausklappen eingerichtet)
| A | (1) | B | (2) | C | (3) |
|---|
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
| Vertragsstaaten | Ratifikation Beitritt hinterlegt am: | Inkrafttreten | ||
|---|---|---|---|---|
| Ägypten | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Albanien | 16. Januar | 1934 | 1. Mai | 1934 |
| Argentinien | 29. Januar | 1935 | 29. Januar | 1936 |
| Belgien | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Belgisch Kongo und belgische Mandatsgebiete | 22. Dezember | 1930 | 22. Dezember | 1931 |
| Brasilien | 3. Dezember | 1929 | 3. Dezember | 1930 |
| Bulgarien | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Chile | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Dänemark | 12. Februar | 1930 | 12. Februar | 1931 |
| Deutschland | 13. Dezember | 1929 | 13. Dezember | 1930 |
| Frankreich | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Französische Kolonien | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Französisch Marokko | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Tunis | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Algerien | 8. Mai | 1931 | 15. August | 1931 |
| Griechenland | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Grossbritannien und Nordirland | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Gibraltar | 4. Dezember | 1929 | 4. Dezember | 1930 |
| Malta | 4. Dezember | 1929 | 4. Dezember | 1930 |
| Palästina | 4. Dezember | 1929 | 4. Dezember | 1930 |
| Südrhodesien | 29. Januar | 1931 | 29. Januar | 1932 |
| Ceylon | 14. April | 1931 | 14. April | 1932 |
| Zypern | 29. April | 1931 | 29. April | 1932 |
| Gambia | 29. April | 1931 | 29. April | 1932 |
| Goldküste mit Togo | 29. April | 1931 | 29. April | 1932 |
| Hongkong | 29. April | 1931 | 29. April | 1932 |
| Inseln über dem Winde | 29. April | 1931 | 29. April | 1932 |
| Jamaica (mit Turks‑, Kaikos‑ und Kaiman‑Inseln) | 29. April | 1931 | 29. April | 1932 |
| Kenia | 29. April | 1931 | 29. April | 1932 |
| Nordrhodesien | 29. April | 1931 | 29. April | 1932 |
| Njassaland | 29. April | 1931 | 29. April | 1932 |
| Sansibar | 29. April | 1931 | 29. April | 1932 |
| Tanganjika | 29. April | 1931 | 29. April | 1932 |
| Uganda | 29. April | 1931 | 29. April | 1932 |
| Malaiische Staaten (föderierte und unföderierte) | 24. Oktober | 1931 | 24. Oktober | 1932 |
| Straits Settlements | 24. Oktober | 1931 | 24. Oktober | 1932 |
| Trengganu | 4. März | 1934 | 4. März | 1935 |
| Basutoland | 14. Juni | 1934 | 14. Juni | 1935 |
| Betschuanaland | 14. Juni | 1934 | 14. Juni | 1935 |
| Swasiland | 14. Juni | 1934 | 14. Juni | 1935 |
| Nigeria | 14. März | 1936 | 14. März | 1937 |
| Sierra Leone | 14. März | 1936 | 14. März | 1937 |
| Britisch Honduras | 17. März | 1937 | 17. März | 1938 |
| Nordbomeo | 17. März | 1937 | 17. März | 1938 |
| Seschellen | 17. März | 1937 | 17. März | 1938 |
| Somaliland | 17. März | 1937 | 17. März | 1938 |
| Trinidad und Tobago | 17. März | 1937 | 17. März | 1938 |
| Mauritius | 10. April | 1937 | 10. April | 1938 |
| Neufundland | 20. Oktober | 1937 | 20. Oktober | 1938 |
| Indien | 28. Oktober | 1929 | 28. Oktober | 1930 |
| Irak | 4. Dezember | 1929 | 4. Dezember | 1930 |
| Iran | 18. April | 1935 | 18. April | 1936 |
| Irland | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Island | 15. November | 1935 | 1. März | 1936 |
| Italien | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Jugoslawien | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Kuba | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Libanon | 26. Mai | 1930 | 26. Mai | 1931 |
| Liechtenstein | 19. September | 1931 | 19. September | 1932 |
| Luxemburg | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Monaco | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Niederlande (mit Niederländisch Indien) | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Surinam und Curaçao | 29. Januar | 1935 | 29. Januar | 1936 |
| Norwegen | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Österreich | 2. September | 1930 | 2. September | 1931 |
| Peru | 5. November | 1936 | 5. November | 1937 |
| Polen | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Portugal | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Angola | 16. Mai | 1931 | 16. Mai | 1932 |
| Mosambik | 31. Dezember | 1931 | 31. Dezember | 1932 |
| Rumänien | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Russland | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1929 |
| San Marino | 9. Juni | 1931 | 9. Juni | 1932 |
| Schweden | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Schweiz | 21. Oktober | 1930 | 21. Oktober | 1931 |
| Spanien | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Spanisch Marokko | 8. Januar | 1934 | 8. Januar | 1935 |
| Südafrika | 31. Dezember | 1932 | 31. Dezember | 1933 |
| Südwestafrika | 5. Januar | 1935 | 1. April | 1936 |
| Syrien | 26. Mai | 1930 | 26. Mai | 1931 |
| Tanger | 29. August | 1935 | 29. August | 1936 |
| Thailand | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Tschechoslowakei | 18. September | 1930 | 18. September | 1931 |
| Türkei | 31. Mai | 1934 | 31. Mai | 1935 |
| Ungarn | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Uruguay | 24. Oktober | 1929 | 24. Oktober | 1930 |
| Vatikanstadt | 5. Februar | 1930 | 5. Februar | 1931 |
Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung. ↩
AS 46 719 ↩
[AS 27 53] ↩
[AS 27 53] ↩
[AS 27 53] ↩
Unterschrift der Behörde oder Unterschrift des von der Behörde damit betrauten Vereins und Gegenzeichnung der Behörde. ↩
Unterschrift der Behörde oder Unterschrift des von der Behörde damit betrauten Vereins. ↩
Accesso programmatico
Accesso API e MCP con filtri per tipo di fonte, regione, tribunale, area giuridica, articolo, citazione, lingua e data.
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.741.11",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/720_741_752",
"documentDate": "1926-04-24",
"inForceSince": "1931-10-21"
},
"content": {
"number": "0.741.11",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/720_741_752",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.741.11",
"hash": "d9dc627eb44c8e449b224371d2cb6f56aa2a86a8295c07b2fe476bf685b347e0",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.741.11",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:37.520Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/720_741_752/19311021/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-46-720_741_752-19311021-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/720_741_752",
"documentDate": "1926-04-24",
"inForceSince": "1931-10-21",
"manifestations": [
{
"title": "Internationales Abkommen vom 24. April 1926 über Kraftfahrzeugverkehr (mit Anlagen)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/720_741_752/19311021/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-46-720_741_752-19311021-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/720_741_752/19311021/de/xml"
},
{
"title": "Convention internationale du 24 avril 1926 relative à la circulation automobile (avec annexes)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/720_741_752/19311021/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-46-720_741_752-19311021-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/720_741_752/19311021/fr/xml"
},
{
"title": "Convenzione internazionale del 24 aprile 1926 per la circolazione degli autoveicoli (con All.)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/720_741_752/19311021/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-46-720_741_752-19311021-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/720_741_752/19311021/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/720_741_752/19311021/de/xml"
}
}