0.311.31Multilateral International Treaty18 lug 1905
0.311.31
RS 12 22
Texte original
Conclu à Paris le 18 mai 1904
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 18 janvier 1905
Entré en vigueur pour la Suisse le 18 juillet 1905
Amendé par le protocole signé à Lake Success le 4 mai 19491
(État le 2 décembre 2016)
Le Conseil fédéral suisse; Sa Majesté l’Empereur d’Allemagne, Roi de Prusse, au nom de l’Empire allemand; Sa Majesté le Roi des Belges; Sa Majesté le Roi de Danemark; Sa Majesté le Roi d’Espagne; le Président de la République française; Sa Majesté le Roi du Royaume‑Uni de la Grande‑Bretagne et d’Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Empereur des Indes; Sa Majesté le Roi d’Italie; Sa Majesté la Reine des Pays‑Bas; Sa Majesté le Roi du Portugal et des Algarves; Sa Majesté l’Empereur de Toutes les Russies, et Sa Majesté le Roi de Suède et de Norvège,
désireux d’assurer aux femmes majeures, abusées ou contraintes, comme aux femmes et filles mineures, une protection efficace contre le trafic criminel connu sous le nom de «traite des blanches», ont résolu de conclure un arrangement à l’effet de concerter des mesures propres à atteindre ce but, et ont nommé pour leurs plénipotentiaires, savoir:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, ayant échangé leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme,
sont convenus des dispositions suivantes:
Chacun des gouvernements contractants s’engage à établir ou à désigner une autorité chargée de centraliser tous les renseignements sur l’embauchage des femmes et filles en vue de la débauche à l’étranger; cette autorité aura la faculté de correspondre directement avec le service similaire établi dans chacun des autres États contractants.2
Chacun des gouvernements s’engage à faire exercer une surveillance en vue de rechercher, particulièrement dans les gares, les ports d’embarquement et en cours de voyage, les conducteurs de femmes et filles destinées à la débauche. Des instructions seront adressées dans ce but aux fonctionnaires ou à toutes autres personnes ayant qualité à cet effet, pour procurer, dans les limites légales, tous renseignements de nature à mettre sur la trace d’un trafic criminel.
L’arrivée de personnes paraissant évidemment être les auteurs, les complices ou les victimes d’un tel trafic sera signalée, le cas échéant, soit aux autorités du lieu de destination, soit aux agents diplomatiques ou consulaires intéressés, soit à toutes autres autorités compétentes.
Les gouvernements s’engagent à faire recevoir, le cas échéant et dans les limites légales, les déclarations des femmes ou filles de nationalité étrangère qui se livrent à la prostitution, en vue d’établir leur identité et leur état civil, et de rechercher qui les a déterminées à quitter leur pays. Les renseignements recueillis seront communiqués aux autorités du pays d’origine desdites femmes ou filles, en vue de leur rapatriement éventuel.
Les gouvernements s’engagent, dans les limites légales et autant que faire se peut, à confier, à titre provisoire et en vue d’un rapatriement éventuel, les victimes d’un trafic criminel, lorsqu’elles sont dépourvues de ressources, à des institutions d’assistance publique ou privée ou à des particuliers offrant les garanties nécessaires.
Les gouvernements s’engagent aussi, dans les limites légales et autant que possible, à renvoyer dans leur pays d’origine celles de ces femmes ou filles qui demandent leur rapatriement ou qui seraient réclamées par les personnes ayant autorité sur elles. Le rapatriement ne sera effectué qu’après entente sur l’identité et la nationalité, ainsi que sur le lieu et la date de l’arrivée aux frontières. Chacun des pays contractants facilitera le transit sur son territoire.
La correspondance relative aux rapatriements se fera, autant que possible, par la voie directe.
Au cas où la femme ou fille à rapatrier ne pourrait rembourser elle‑même les frais de son transfert et où elle n’aurait ni mari, ni parents, ni tuteur qui paieraient pour elle, les frais occasionnés par le rapatriement seront à la charge du pays sur le territoire duquel elle réside, jusqu’à la prochaine frontière ou port d’embarquement dans la direction du pays d’origine – et à la charge du pays d’origine pour le surplus.
Il n’est pas dérogé, par les dispositions des art. 3 et 4 ci‑dessus, aux conventions particulières qui pourraient exister entre les gouvernements contractants.
Les gouvernements contractants s’engagent, dans les limites légales, à exercer, autant que possible, une surveillance sur les bureaux ou agences qui s’occupent du placement de femmes ou filles à l’étranger.
Les États non signataires sont admis à adhérer au présent arrangement. À cet effet, ils notifieront leur intention, par la voie diplomatique, au gouvernement français, qui en donnera connaissance à tous les États contractants.
Le présent arrangement entrera en vigueur six mois après la date de l’échange des ratifications. Dans le cas où l’une des parties contractantes le dénoncerait, cette dénonciation n’aurait d’effet qu’à l’égard de cette partie, et cela douze mois seulement à dater du jour de ladite dénonciation.
Le présent arrangement sera ratifié et les ratifications seront échangées à Paris, dans le plus bref délai possible.
En foi de quoi, les plénipotentiaires respectifs ont signé le présent arrangement et y ont apposé leurs cachets.Fait à Paris, le 18 mai 1904, en un seul exemplaire, qui restera déposé dans les archives du ministère des affaires étrangères de la République française, et dont une copie, certifiée conforme, sera remise à chaque puissance contractante.(Suivent les signatures)
Les plénipotentiaires soussignés, réunis ce jour à l’effet de procéder à la signature de l’arrangement ayant pour but d’assurer une protection efficace contre la «traite des blanches», ont échangé la déclaration suivante en ce qui concerne l’application dudit arrangement aux colonies respectives des États contractants.
Les pays signataires de l’arrangement susmentionné ont le droit d’y accéder en tout temps pour leurs colonies ou possessions étrangères.
Ils peuvent, à cet effet, soit faire une déclaration générale par laquelle toutes leurs colonies ou possessions sont comprises dans l’accession, soit nommer expressément celles qui y sont comprises, soit se borner à indiquer celles qui en sont exclues.
Le gouvernement allemand déclare réserver ses résolutions au sujet de ses colonies.
Le gouvernement danois déclare qu’il se réserve le droit d’adhérer à l’arrangement pour les colonies danoises.
Le gouvernement espagnol déclare réserver ses résolutions au sujet de ses colonies.
Le gouvernement français déclare que l’arrangement s’appliquera à toutes les colonies françaises.
Le gouvernement de Sa Majesté britannique déclare se réserver le droit d’adhérer à l’arrangement et de le dénoncer pour chacune des colonies ou possessions britanniques, séparément.
Le gouvernement italien déclare que l’arrangement s’appliquera à la colonie de l’Érythrée.
Le gouvernement des Pays‑Bas déclare que l’arrangement s’appliquera à toutes les colonies néerlandaises.
Le gouvernement portugais déclare se réserver de décider ultérieurement si l’arrangement sera mis en vigueur dans quelqu’une des colonies portugaises.
Le gouvernement russe déclare que l’arrangement sera applicable intégralement à tout le territoire de l’empire en Europe et en Asie.
Les gouvernements qui auraient ensuite à faire des déclarations au sujet de leurs colonies les feront dans la forme prévue à l’art. 7 de l’arrangement.
Au moment de procéder à la signature de l’arrangement, S.A.S le prince de Radolin, ambassadeur d’Allemagne, demande, au nom de son gouvernement, à faire la déclaration suivante:
De l’avis du gouvernement allemand, les règlements qui pourraient exister entre l’Empire allemand et le pays d’origine, concernant l’assistance mutuelle d’indigents, ne sont pas applicables aux personnes qui seront rapatriées, en vertu du présent arrangement, en passant par l’Allemagne.
En foi de quoi, les plénipotentiaires ont signé le présent procès‑verbal.
Fait à Paris, le 18 mai 1904.
(Suivent les signatures)
| États parties | Ratification Adhésion (A) Déclaration de succession (S) | Entrée en vigueur | ||
|---|---|---|---|---|
| Afrique du Suda | 19 septembre | 1913 A | 19 mars | 1914 |
| Algériea | 31 octobre | 1963 A | 30 avril | 1964 |
| Allemagne | 18 janvier | 1905 | 18 juillet | 1905 |
| Australie | 3 juillet | 1906 A | 3 juillet | 1906 |
| Île Norfolk | 18 février | 1914 A | 18 août | 1914 |
| Autriche | 18 janvier | 1905 A | 18 juillet | 1905 |
| Bahamas | 10 juin | 1976 S | 10 juillet | 1973 |
| Belgique | 18 mai | 1905 | 18 juillet | 1905 |
| Bénin | 4 avril | 1962 S | 1eraoût | 1960 |
| Brésil | 12 mai | 1905 A | 18 juillet | 1905 |
| Bulgarie | 15 juin | 1921 A | 15 juin | 1921 |
| Cameroun | 3 novembre | 1961 | 1erjanvier | 1960 |
| Canada | 3 juillet | 1906 A | 3 juillet | 1906 |
| Chilia | 27 septembre | 1934 A | 27 mars | 1935 |
| Chinea | 6 novembre | 1925 A | 6 mai | 1926 |
| Hong Kongb | 6 juin | 1997 | 1erjuillet | 1997 |
| Chypre | 16 mai | 1963 S | 16 août | 1960 |
| Colombie | 16 février | 1937 A | 16 février | 1937 |
| Congo (Brazzaville) | 15 octobre | 1962 S | 15 août | 1960 |
| Côte d’Ivoire | 8 décembre | 1961 S | 7 août | 1960 |
| Cubaa | 5 avril | 1923 A | 5 octobre | 1923 |
| Danemark | 18 janvier | 1905 | 18 juillet | 1905 |
| Égyptea | 11 octobre | 1932 A | 11 avril | 1933 |
| Espagne | 18 janvier | 1905 | 18 juillet | 1905 |
| Estonie | 15 avril | 1930 | 15 octobre | 1930 |
| États-Unis | 6 juin | 1908 A | 6 juin | 1908 |
| Fidji | 12 juin | 1972 A | 10 octobre | 1970 |
| Finlandea | 27 septembre | 1922 A | 27 mars | 1923 |
| France | 18 janvier | 1905 | 18 juillet | 1905 |
| Départements et territoires d’outre-mer | 18 janvier | 1905 | 18 juillet | 1905 |
| Ghana | 7 avril | 1958 S | 5 mars | 1957 |
| Hongrie | 18 janvier | 1905 A | 18 juillet | 1905 |
| Inde | 8 février | 1920 | 8 août | 1920 |
| Irana | 27 avril | 1933 A | 27 octobre | 1933 |
| Iraqa | 7 mai | 1925 A | 7 novembre | 1925 |
| Irlandea | 8 juin | 1934 A | 8 décembre | 1934 |
| Italie | 18 janvier | 1905 | 18 juillet | 1905 |
| Jamaïque | 30 juillet | 1964 S | 6 août | 1962 |
| Japona | 20 octobre | 1925 A | 20 avril | 1926 |
| Liban | 20 juin | 1949 A | 20 juin | 1949 |
| Lituanie | 30 octobre | 1931 A | 30 avril | 1932 |
| Luxembourg | 4 juillet | 1910 A | 4 juillet | 1910 |
| Madagascar | 9 octobre | 1963 S | 26 juin | 1960 |
| Malawia | 10 juin | 1965 A | 10 décembre | 1965 |
| Mali | 2 février | 1973 S | 22 septembre | 1960 |
| Malte | 24 mars | 1967 S | 21 septembre | 1964 |
| Maroc | 7 novembre | 1956 S | 2 mars | 1956 |
| Maurice | 18 juillet | 1969 S | 12 mars | 1968 |
| Mexiquea | 21 février | 1956 A | 21 août | 1956 |
| Monacoa | 2 juillet | 1921 A | 2 janvier | 1922 |
| Monténégro | 23 octobre | 2006 S | 3 juin | 2006 |
| Myanmar | 4 avril | 1939 S | 1eravril | 1937 |
| Niger | 25 août | 1961 S | 3 août | 1960 |
| Nigéria | 26 juin | 1961 S | 1eroctobre | 1960 |
| Norvège | 18 janvier | 1905 | 18 juillet | 1905 |
| Nouvelle-Zélande | 24 août | 1907 A | 24 août | 1907 |
| Pakistan | 16 juin | 1952 S | 15 août | 1947 |
| Pays-Bas | 14 janvier | 1907 | 14 juillet | 1907 |
| Curaçao | 14 janvier | 1907 | 14 juillet | 1907 |
| Partie caraïbe (Bonaire, Sint Eustatius et Saba) | 14 janvier | 1907 | 14 juillet | 1907 |
| Sint Maarten | 14 janvier | 1907 | 14 juillet | 1907 |
| Pologne | 28 février | 1922 A | 28 février | 1922 |
| Portugal | 12 juillet | 1905 | 18 juillet | 1905 |
| République centrafricaine | 4 septembre | 1962 S | 13 août | 1960 |
| République tchèque | 30 décembre | 1993 S | 1erjanvier | 1993 |
| Royaume-Uni | 18 janvier | 1905 | 18 juillet | 1905 |
| Gibraltar | 23 septembre | 1905 A | 23 septembre | 1905 |
| Guernesey | 21 septembre | 1923 | 21 mars | 1924 |
| Île de Man | 21 septembre | 1923 | 21 mars | 1924 |
| Îles Falkland | 30 avril | 1924 | 30 octobre | 1924 |
| Jersey | 21 septembre | 1923 | 21 mars | 1924 |
| Sainte-Hélène | 18 mars | 1907 A | 18 mars | 1907 |
| Russie | 18 janvier | 1905 | 18 juillet | 1905 |
| Sénégal | 2 mai | 1963 S | 20 juin | 1960 |
| Serbie | 12 mars | 2001 S | 27 avril | 1992 |
| Sierra Leone | 13 mars | 1962 S | 27 avril | 1961 |
| Singapour | 7 juin | 1966 S | 9 août | 1965 |
| Slovaquie | 28 mai | 1993 S | 1erjanvier | 1993 |
| Soudana | 27 juin | 1932 A | 27 décembre | 1932 |
| Sri Lanka | 14 juillet | 1949 S | 4 février | 1948 |
| Suède | 18 janvier | 1905 | 18 juillet | 1905 |
| Suisse | 18 janvier | 1905 | 18 juillet | 1905 |
| Tanzaniea | 18 mars | 1963 A | 18 septembre | 1963 |
| Thaïlandea | 28 décembre | 1921 A | 28 juin | 1922 |
| Trinité-et-Tobago | 11 avril | 1966 S | 31 août | 1962 |
| Tunisiea | 1erjanvier | 1922 A | 1erjuillet | 1922 |
| Turquiea | 19 décembre | 1934 A | 19 juin | 1935 |
| Uruguaya | 30 juin | 1920 A | 30 décembre | 1920 |
| Zambie | 26 mars | 1973 S | 24 octobre | 1964 |
| Zimbabwe | 1erdécembre | 1998 S | 18 avril | 1980 |
| a Est partie au présent arrangement par suite de son adhésion à la conv. du 4 mai 1910 (RS 0.311.32 art. 8 al. 3). b Du 18 mars 1907 au 30 juin 1997, l’arrangement était applicable à Hong Kong sur la base d’une déclaration d’extension territoriale du Royaume-Uni. À partir du 1erjuillet 1997, Hong Kong est devenue une Région administrative spéciale (RAS) de la République populaire de Chine. En vertu de la déclaration chinoise du 6 juin 1997, l’arrangement est également applicable à la RAS Hong Kong à partir du 1erjuillet 1997. |
Seules sont amendées les dispositions relatives à la fonction de dépositaire qui a été transférée de la France au Secrétaire général des Nations Unies. ↩
L’Office fédéral de la police a été chargé de la direction des offices centraux chargés de lutter contre les publications obscènes ainsi que contre la traite des femmes, des jeunes filles et des enfants (art. 1erlet. e de l’O du 30 nov. 2001 concernant l’exécution des tâches de police judiciaire au sein de l’Office fédéral de la police –RS 360.1 . ↩
Accesso programmatico
Accesso API e MCP con filtri per tipo di fonte, regione, tribunale, area giuridica, articolo, citazione, lingua e data.
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.311.31",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/37_25_37",
"documentDate": "1904-05-18",
"inForceSince": "1905-07-18"
},
"content": {
"number": "0.311.31",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/37_25_37",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.311.31",
"hash": "6b37ea6bf8a5b83471fb7b0caed5f1da50372215e7188bed337224446266374b",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.311.31",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:03.562Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/37_25_37/20161202/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-21-37_25_37-20161202-de-xml-9.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/37_25_37",
"documentDate": "1904-05-18",
"inForceSince": "1905-07-18",
"manifestations": [
{
"title": "Internationales Übereinkommen vom 18. Mai 1904 zur Gewährleistung eines wirksamen Schutzes gegen das unter dem Namen «Mädchenhandel» bekannte verbrecherische Treiben (mit Unterzeichnungsprotokoll)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/37_25_37/20161202/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-21-37_25_37-20161202-de-xml-9.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/37_25_37/20161202/de/xml"
},
{
"title": "Arrangement international du 18 mai 1904 en vue d'assurer une protection efficace contre le trafic criminel connu sous le nom de traite des blanches (avec procès-verbal de signature)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/37_25_37/20161202/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-21-37_25_37-20161202-fr-xml-9.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/37_25_37/20161202/fr/xml"
},
{
"title": "Accordo internazionale del 18 maggio 1904 inteso a garantire una protezione efficace contro il traffico criminale conosciuto sotto il nome di tratta delle bianche (con Protocollo di firma)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/37_25_37/20161202/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-21-37_25_37-20161202-it-xml-9.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/37_25_37/20161202/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/21/37_25_37/20161202/fr/xml"
}
}