0.276.191.631Bilateral International Treaty28 mar 1929
0.276.191.631
CS 12 339; FF 1927 I 369 ediz. ted. 385 ediz. franc.
Traduzione*1*
Conchiusa il 15 marzo 1927
Approvata dall’Assemblea federale il 14 dicembre 19282
Istrumenti di ratificazione scambiati il 28 gennaio 1929
Entrata in vigore il 28 marzo 1929
(Stato 28 marzo 1929)
La Confederazione Svizzera
e
la Repubblica d’Austria
animate dal desiderio di favorire le relazioni tra i due Stati, hanno deciso di concludere una Convenzione per il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze giudiziarie.
A questo scopo hanno nominato quali plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, comunicatisi i loro pieni poteri e trovatili in buona e debita forma, hanno convenuto le disposizioni seguenti:
Le sentenze giudiziarie in materia civile o commerciale pronunciate in uno dei due Stati saranno riconosciute nell’altro se si verificano le seguenti condizioni:
L’esame da parte delle autorità dove è fatta valere la sentenza non riguarda che le condizioni enumerate ai N. 1 a 4. Questo esame è fatto d’ufficio.
La giurisdizione dello Stato dove la sentenza è stata pronunciata è esclusa, specialmente ai sensi dell’art. 1, N. 1, per quanto riguarda le pretese personali contro un debitore solvibile, nel caso in cui, al momento dell’apertura dei procedimento, il debitore avesse avuto il suo domicilio nello Stato dove è fatta valere la sentenza. Questa disposizione non è tuttavia applicabile:
Non saranno considerate come pretese personali ai sensi del presente articolo le azioni fondate sul diritto di famiglia, sul diritto successorio, sui diritti reali e i crediti garantiti da pegno.
Le sentenze giudiziarie in materia civile o commerciale pronunciate in uno degli Stati contraenti saranno eseguite nell’altro se esse soddisfano alle condizioni enumerate nell’art. 1, N. 1 a 4, e se esse sono esecutorie nello Stato ove sono state pronunciate.
Le autorità dello Stato in cui vien fatta valere la sentenza hanno solamente da esaminare se si verificano le condizioni enumerate nel cpv. 1. Questo esame è fatto d’ufficio.
La Parte che fa valere la sentenza o ne chiede l’esecuzione deve presentare:
Le disposizioni del Trattato dei 21 agosto 19163si applicano alla legalizzazione dei documenti menzionati nel presente articolo.
Le sentenze arbitrali pronunciate in uno degli Stati contraenti sono riconosciute ed eseguite nell’altro Stato se esse soddisfano alle prescrizioni degli articoli precedenti, per quanto queste siano applicabili.
Lo stesso vale per le transazioni giudiziarie e per le transazioni conchiuse davanti ad arbitri.
La dichiarazione che una sentenza arbitrale, o una transazione conchiusa davanti ad arbitri ha acquistato forza di cosa giudicata, ed è esecutoria, in Austria è rilasciata dall’autorità che in questo Stato sarebbe competente a ordinare l’esecuzione forzata, in Svizzera dall’autorità competente del Cantone, dove è stata pronunciata la sentenza arbitrale o conchiusa la transazione.
Le decisioni su conclusioni di diritto civile rese in una causa penale, le multe disciplinari inflitte in un processo civile, le dichiarazioni di fallimento ed altre decisioni in materia di fallimenti, nonchè le decisioni in materia di concordato non sono considerate come sentenze giudiziarie ai sensi della presente Convenzione.
Le decisioni di autorità non giudiziarie incaricate di esercitare la tutela o la curatela nonchè le transazioni concluse davanti queste autorità sono assimilate alle decisioni ed alle transazioni giudiziarie ai sensi della presente Convenzione. I due Governi si notificheranno reciprocamente quali sono queste autorità.
L’esecuzione di sentenze che esigano la consegna di minorenni o di persone soggette a tutela può essere prorogata allorchè le autorità competenti dello Stato dov’è richiesta l’esecuzione avessero, in forza degli obblighi di assistenza ad esse spettanti, preso delle disposizioni provvisorie, che sono l’ostacolo alla consegna, a causa delle mutate condizioni individuali delle persone interessate. La proroga sarà immediatamente notificata tanto all’autorità da cui emana la sentenza da eseguirsi, quanto alla parte che ne richiede l’esecuzione.
La competenza e la procedura in materia di esecuzione forzata sono rette dalla legislazione dello Stato, dove è proposta l’esecuzione, cioè, in Isvizzera: se l’esecuzione ha per oggetto una somma in contanti o la prestazione di garanzie, dalle disposizioni della legislazione sull’esecuzione e sul fallimento (legge federale dell’11 aprile 18894ed aggiunte), negli altri casi delle disposizioni di procedura dei Cantoni ove deve aver luogo l’esecuzione; e in Austria: dalle prescrizioni del Codice di esecuzione austriaco (legge del 27 maggio 1896,Reichsgesetzblatt N. 79, e aggiunte).
La presente Convenzione non tocca le disposizioni degli Accordi internazionali ai quali partecipano i due Stati contraenti.
Le condanne nelle spese processuali contemplate dall’art. 18, cpv.1 e 2, della Convenzione relativa alla procedura civile dei 17 luglio 19055e pronunciate in uno dei due Stati, saranno eseguite nel territorio dell’altro Stato a richiesta diretta della parte interessata.
Le disposizioni della presente Convenzione vanno applicate senza distinzione circa la cittadinanza delle parti.
La Cancelleria di Stato austriaca*(Justiz)* e il Dipartimento federale di giustizia e polizia si comunicheranno direttamente, a richiesta, gli schiarimenti giuridici necessari per l’esame delle questioni sollevate dall’applicazione della presente Convenzione. Resta riservata la libera decisione dei tribunali.
La presente Convenzione si applica anche alle sentenze giudiziarie, a quelle arbitrali, e alle transazioni che sono state pronunciate o conchiuse prima della sua entrata in vigore.
La presente Convenzione sarà ratificata e le ratificazioni saranno scambiate a Vienna.
La presente Convenzione entrerà in vigore due mesi dopo lo scambio delle ratificazioni e produrrà i suoi effetti ancora un anno dopo la disdetta di essa, che può essere data in ogni tempo.
In fede di che, i plenipotenziari hanno firmato la presente Convenzione in due esemplari.Fatto a Berna il quindici marzo mille novecento ventisette.
| Häberlin | Leitmaier Krautmann |
|---|
Accesso programmatico
Accesso API e MCP con filtri per tipo di fonte, regione, tribunale, area giuridica, articolo, citazione, lingua e data.
{
"legislation": {
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.276.191.631",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/45/29_29_29",
"documentDate": "1927-03-15",
"inForceSince": "1929-03-28"
},
"content": {
"number": "0.276.191.631",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/45/29_29_29",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.276.191.631",
"hash": "bdbe2743ff0dc29a44f581daeee1350a164df1cb55cba432f5ce5c94ff4fd994",
"type": "Bilateral international treaty",
"number": "0.276.191.631",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:03.206Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/45/29_29_29/19290328/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-45-29_29_29-19290328-de-xml-2.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/45/29_29_29",
"documentDate": "1927-03-15",
"inForceSince": "1929-03-28",
"manifestations": [
{
"title": "Vertrag vom 15. März 1927 zwischen der Schweiz und Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/45/29_29_29/19290328/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-45-29_29_29-19290328-de-xml-2.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/45/29_29_29/19290328/de/xml"
},
{
"title": "Convention du 15 mars 1927 entre la Suisse et l'Autriche relative à la reconnaissance et à l'exécution de décisions judiciaires",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/45/29_29_29/19290328/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-45-29_29_29-19290328-fr-xml-2.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/45/29_29_29/19290328/fr/xml"
},
{
"title": "Convenzione del 15 marzo 1927 fra la Svizzera e l'Austria circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/45/29_29_29/19290328/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-45-29_29_29-19290328-it-xml-2.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/45/29_29_29/19290328/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/45/29_29_29/19290328/it/xml"
}
}