Interpellation Bischof
1413
burro. Il burro speciale viene fabbricato esclusivamente con genuina panna di latte fresca scelta in base a severi criteri qua- litativi, nonchè venduto senza immagazzinamento (ovverosia senza essere stato congelato). Soltanto la panna di qualità as- solutemente ineccepibile può venir trasformata in burro spe- ciale che a sua volta viene sottoposto a severi controlli qualita- tivi anche dopo la fabbricazione. Durante tutto l'arco dell'anno l'elevato livello qualitativo del burro rimane invariato, come del resto il suo sapore. Il burro di caseificio viene fabbricato con una miscela di panna di latte e panna di siero, oppure è com- posto da una miscela di burro di panna di latte e burro di panna di siero. La panna di siero viene ricavata dal siero otte- nuto nell'ambito della fabbricazione di formaggio e conferisce al burro di caseificio il tipico sapore inconfondibile. La durata di conservazione di questo tipo di burro è tuttavia minore. Il burro da cucina (risp. il burro) sarà anche in futuro il risultato di una miscela di burro speciale immagazzinato, congelato, di burro di caseificio e di burro di panna di siero, nonchè even- tualmente di burro speciale importato. La percentuale dei vari tipi di burro impiegati nella miscela è variabile e dipende dal volume delle giacenze delle singole varietà di burro. Dato che a dipendenza della situazione a livello d'approvvigionamento la percentuale delle singole varietà può presentare notevoli dif- ferenze, sull'arco dell'anno intervengono anche mutamenti di sapore.
Ne consegue che la differenziazione di prezzo tra burro spe- ciale, burro di caseificio e burro da cucina (burro) è tuttora giu- stificata. Dato che il burro speciale ed il burro di caseificio pos- sono venir venduti ad un prezzo maggiore, per tali prodotti la Confederazione deve versare indennità calmieristiche minori contribuendo quindi ad alleggerire il conto lattiero. Per motivi legati allo smercio, anche queste varietà devono venir sussi- diate in misura di circa 8 risp. 7 franchi al chilogrammo. Consi- derata la notevole quota di mercato rappresentata dal burro da cucina (circa la metà viene consumata in settori artigianali ed industriali particolarmente sensibili ai prezzi), un eventuale in- nalzamento del prezzo del burro da cucina (denominato «Burro»), ingiustificabile dal profilo qualitativo, al livello del prezzo praticato per il burro di caseificio o per il burro speciale avrebbe conseguenze così pesanti sullo smercio del burro da rendere indispensabile un'ulteriore notevole riduzione del prezzo in modo da evitare una diminuzione dei contingenti lat- tieri con corrispondente flessione dei redditi dei produttori di latte.
A favore della valorizzazione e della riduzione del prezzo del burro l'anno scorso sono effettivamente stati spesi 400 milioni di franchi. Nonostante ciò il divario di prezzo rispetto agli olii ed ai grassi commestibili, alla margarina ed alle minarine rimane notevole. Se la differenza di prezzo risultante da una riduzione delle indennità calmieristiche dovesse andar oltre un livello in un certo qual modo ancora accettabile, le conseguenze per il conto lattiero (costose azioni di valorizzazione) o per i conta- dini (riduzione del contingente) sarebbero gravi. I mezzi finan- ziari federali citati sono sempre stati e continueranno ad es- sere impiegati in modo sensato anche a favore dei consuma- tori svizzeri.
Conformemente alle considerazioni espresse nella presente non s'impone l'istituzione di un libro bianco del Consiglio fe- derale in merito a tale questione.
Erklärung des Interpellanten: befriedigt Déclaration de l'interpellateur: satisfait
92.3490
Interpellation Bischof Doping im Stall Dopage des animaux
Wortlaut der Interpellation vom 7. Dezember 1992
Jahr für Jahr gelangen in der Schweiz tonnenweise Antibiotika illegal in die Futtertröge. Skrupellose Mäster und Drogenhänd- ler kassieren Extraprofite - die Gesundheit von Tier und Mensch ist in Gefahr.
Sämtliche Versuche der Behörden, die Antibiotikaflut im Vieh- stall endlich einzudämmen, sind bisher gescheitert.
Mehr als die Hälfte der Tierarzneimittel werden ohne Ueberwa- chung eingeführt und illegal vermarktet.
Das illegale Verfüttern von Antibiotika, die der Therapie von Krankheiten vorbehalten sind, gilt in Landwirtschaftskreisen als Kavaliersdelikt.
Der Bundesrat wird in diesem Zusammenhang aufgefordert, zu folgenden Fragen Stellung zu nehmen:
Lässt der Bundesrat bewusst zu, dass mehr als die Hälfte der Tierarzneimittel ohne Ueberwachung illegal eingeführt und vermarktet werden?
Wie beurteilt der Bundesrat die Bedeutung, dass seit Jahren Tier- und Konsumentenschutzorganisationen ein Verbot der Antibiotikawachstumsförderer vehement fordern?
Ist der Bundesrat bereit, bei einem missbräuchlichen Antibiotikaeinsatz die auf «frischer Tat Ertappten» härter zu bestrafen?
Texte de l'interpellation du 7 décembre 1993
C'est par tonnes que chaque année des antibiotiques sont mélangés à la nourriture des animaux, en toute illégalité. Dans un esprit de lucre, des éleveurs et des trafiquants de drogue peu scrupuleux n'hésitent pas à mettre en danger la santé des humains et celle des animaux.
Jusqu'à ce jour, tout ce que les autorités ont pu entreprendre pour endiguer enfin le flot d'antibiotiques qui se déverse dans les mangeoires s'est soldé par un échec.
Plus de la moitié des médicaments pour animaux sont impor- tés en l'absence de tout contrôle et sont commercialisés illé- galement.
Alors qu'il est tout à fait illégal de faire absorber aux animaux des antibiotiques dont l'usage devrait être strictement limité à des fins thérapeutiques, cette pratique est tolérée dans le mi- lieu agricole.
A ce propos, le Conseil fédéral est chargé de donner son avis sur les questions suivantes:
Le Conseil fédéral accepte-t-il, en toute connaissance de cause, que plus de la moitié des médicaments pour animaux soient importés et commercialisés en l'absence de tout contrôle et en toute illégalité?
Quelle importance accorde-t-il au fait que, depuis des an- nées, les organisations de défense des consommateurs ou de protection des animaux continuent d'exiger à cor et à cri que les antibiotiques stimulant la croissance soient interdits?
Le Conseil fédéral est-il prêt à aggraver les peines encou- rues par toute personne qui contreviendrait à l'interdiction d'utiliser les antibiotiques et qui serait prise en flagrant délit?
Mitunterzeichner - Cosignataires: Keller Rudolf, Sieber, Stal- der, Steffen, Weder Hansjürg (5)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 12. Mai 1993 Rapport écrit du Conseil fédéral du 12 mai 1993
N 18 juin 1993
1414
Interpellation Steinemann
Antibiotika dürfen an Tiere auf tierärztliche Verordnung hin oder - soweit es sich um bestimmte antimikrobielle Wachs- tumsförderer handelt - nach den Zulassungsbedingungen der Eidgenössischen Forschungsanstalt für viehwirtschaftli- che Produktion verabreicht werden. Die Zulassung der veteri- närmedizinischen Präparate und die Kontrolle der Vermark- tung sind nach den Bestimmungen der Interkantonalen Ver- einbarung vom 3. Juni 1971 über die Kontrolle der Heilmittel (SR 812.101; Heilmittelkonkordat) geregelt, für die Wachs- tumsförderer gilt die Verordnung vom 4. Februar 1955 über landwirtschaftliche Hilfsstoffe (SR 916.051; Hilfsstoffverord- nung).
Die unkontrollierte Behandlung von Tieren mit Antibiotika kann nachteilige Auswirkungen auf deren Gesundheit haben und zu Rückständen in den Lebensmitteln tierischer Herkunft führen. Das neue Lebensmittelgesetz vom 9. Oktober 1992 (BBI 1992 VI 117) trägt den wissenschaftlichen Erkenntnissen und den Erfahrungen über die Missbräuche bei der Anwen- dung von Tierarzneimitteln Rechnung. Sein Geltungsbereich erfasst die landwirtschaftliche Produktion von Nutztieren, so- weit diese der Herstellung von Lebensmitteln dienen und er- möglicht die Kontrolle von Nutztierbeständen, wenn aufgrund von Rückstandsuntersuchungen ein Verdacht auf unzulässige Anwendungen aufkommt. Zudem ermöglicht das Gesetz die Kontrolle der Einfuhr von Tierarzneimitteln durch die Bundes- behörden. Die Vermarktung im Inland bleibt weiterhin in der Verantwortung der kantonalen Heilmittelkontrollen. Die Ein- haltung der Hilfsstoff- und der Stoffverordnung wird von den Bundesbehörden kontrolliert.
Aufgrund dieser Ausführungen lassen sich die einzelnen Fra- gen wie folgt beantworten:
Es trifft zu, dass Einfuhr und Vermarktung von Tierarzneimit- teln besser überwacht werden sollen. Wie oben dargelegt, wird das neue Lebensmittelgesetz eine verbesserte Einfuhr- kontrolle ermöglichen, während die Kantone für die Vermark- tung zuständig bleiben. Es wird geprüft, ob ein eidgenössi- sches Heilmittelgesetz in diesem Bereich eine Verbesserung bewirken könnte.
Die Zulassung der antimikrobiellen Wachstumsförderer stützt sich jeweilen auf eine Empfehlung der Fachkommission für Tierarzneimittel bei der Interkantonalen Kontrollstelle für Heilmittel und berücksichtigt die Sicherheit für das Tier, den Anwender, den Konsumenten von Lebensmitteln tierischer Herkunft und die Umwelt. Die schweizerische Zulassungspra- xis entspricht weitgehend den EG-Normen.
Ein generelles Verbot antimikrobieller Wachtumsförderer müsste sich auf den wissenschaftlichen Nachweis stützen, dass einerseits der Konsum von Fleisch und anderen tieri- schen Lebensmitteln, die unter Verwendung dieses Hilfsmit- tels produziert werden, eine Gefährdung für die menschliche Gesundheit darstellt und andererseits gegen die Grundsätze des Umweltschutz- und Gewässerschutzgesetzes verstossen würde. Die bisherigen Untersuchungen haben indessen die Unbedenklichkeit der Verwendung dieser Stoffe aufgezeigt. Ein Verbot der antimikrobiellen Wachstumsförderer wäre des- halb unverhältnismässig und sachlich nicht begründet
Die Strafen bei Zuwiderhandlungen gegen die kantonale Heil- mittelgesetzgebung sind im kantonalen Strafrecht, gegen die Hilfsstoffverordnung im Landwirtschaftsgesetz und jene ge- gen die Stoffverordnung im Umweltschutzgesetz geregelt
Erklärung des Interpellanten: teilweise befriedigt Déclaration de l'interpellateur: partiellement satisfait
92.3387
Interpellation Steinemann Privilegien beim Bund Privilèges dans l'administration fédérale
Wortlaut der Interpellation vom 23. September 1992
In der Oeffentlichkeit kursieren verschiedene Gerüchte über Vergünstigungen und Privilegien von Beamten des Bundes und seiner Regiebetriebe. Beispielsweise:
Hypothekardarlehen zu besonders günstigen Bedingungen für den Erwerb eines Einfamilienhauses oder einer Eigentums- wohnung;
Vergütung von Sprachunterricht;
Autofahrunterricht auf Kosten der Verwaltung;
Benützung von Dienstautos zu privaten Zwecken;
Benützung von Verkehrsmitteln (Bahn, Bus, Schiff, Flug- zeug usw.) zur halben Taxe oder gratis;
Telefonanschlüsse zu Hause, wofür die Abonnementsge- bühr von der Verwaltung übernommen wird;
Erlass der Telefon-Abonnementstaxen für alle Beamten und ständigen Angestellten der PTT;
Privatfahrzeuge für Spitzenbeamte und Magistratspersonen (nebst privater Benützung von Dienstwagen mit Chauffeur);
Kostenloses Fliegen für Beamte und Magistraten sowie de- ren Angehörigen auch zu privaten Zwecken auf dem ganzen Netz der Swissair, private Benutzung bundeseigener Flug- zeuge usw.
Transparenz existiert nicht. Ist der Bundesrat bereit, das Par- lament und die Oeffentlichkeit darüber vollständig zu in- formieren?
Texte de l'interpellation du 23 septembre 1992
Des bruits courent dans le public selon lesquels les fonction- naires de la Confédération et de ses régies bénéficieraient de divers privilèges, notamment:
prêts hypothécaires à des conditions particulièrement avan- tageuses en cas d'acquisition d'une maison ou d'un apparte- ment;
remboursement des frais pour des cours de langue;
cours de conduite aux frais de l'administration;
utilisation d'automobiles de service à des fins privées;
utilisation à demi-tarif ou à titre gratuit de moyens de trans- ports (chemin de fer, bus, bateau, avion etc.);
taxes d'abonnement payées par l'administration pour des raccordements téléphoniques à domicile;
exonération des taxes d'abonnement au téléphone pour tous les fonctionnaires et employés permanents des PTT;
véhicules privés pour les hauts fonctionnaires et les magi- strats (en outre, utilisation à titre privé des voitures de service avec chauffeur);
vols gratuits pour certains fonctionnaires et magistrats ainsi que leur famille sur tout le réseau Swissair, même à des fins pri- vées, utilisation à titre privé d'avions de la Confédération etc.
Il n'y a aucune transparence dans ce domaine. Le Conseil fé- déral est-il disposé à informer de manière complète le Parle- ment et le public à ce propos?
Mitunterzeichner - Cosignataires: Bischof, Borer Roland, Bor- radori, Dreher, Giezendanner, Jenni Peter, Keller Rudolf, Kern, Maspoli, Miesch, Moser, Neuenschwander, Reimann Maximi- lian, Ruf, Scherrer Jürg, Scherrer Werner, Stalder, Vetterli (18)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 21. April 1993 Rapport écrit du Conseil fédéral du 21 avril 1993
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Bischof Doping im Stall Interpellation Bischof Dopage des animaux
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1993
Année
Anno
Band
III
Volume
Volume
Session
Sommersession
Session
Session d'été
Sessione
Sessione estiva
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
16
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 92.3490
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
18.06.1993 - 08:00
Date
Data
Seite
1413-1414
Page
Pagina
Ref. No
20 022 914
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.