14 décembre 1984
N
1938
Interpellation Ruf-Berne
ampliati in modo considerevole; tuttavia, essi non sono purtroppo ancora integralmente in servizio. Tali fatti, come pure certe particolarità della procedura di sdoganamento italiana, sono le cause delle difficoltà che sorgono periodi- camente al valico doganale di Chiasso-Brogeda. A più riprese la Svizzera è intervenuta con insistenza, tanto a livello governativo che amministrativo, al fine di porre rime- dio a tale situazione; essa non può però esercitare alcun influsso diretto sull'organizzazione dell'amministrazione delle dogane italiane.
Come abbiamo già esposto nella risposta all'Interpellanza Masoni (84.515 del 24 settembre 1984), i numerosi interventi hanno pur sempre reso possibile, il 18 novembre 1981, la conclusione di un accordo inteso a migliorare la regolamen- tazione del passaggio dei veicoli dall'area ufficiale svizzera a quella italiana a Chiasso Brogeda-Ponte Chiasso. Tale accordo fu accolto molto favorevolmente anche dagli spedi- zionieri locali.
Inoltre, il 27 giugno 1984 - ossia ancor prima del blocco degli autocarri avvenuto nel mese di settembre dello stesso anno - la Direzione delle dogane di Lugano e la Direzione compartimentale delle dogane italiane di Milano hanno con- venuto d'introdurre, con effetto dal 1º ottobre 1984, un orario di sdoganamento continuo dalle 07.00 alle 19.00 per il traffico di transito. Ciò comportò un aumento degli effettivi di personale presso l'ufficio doganale italiano. Tali provvedi- menti hanno nel frattempo apportato un notevole svelti- mento delle operazioni doganali. I competenti uffici federali persevereranno nei loro sforzi in vista di ottenere a breve termine almeno la stessa regolamentazione anche per il valico di Stabio-Gaggiolo.
Per conformarsi alla direttiva della CE 83/643 del 1° dicem- bre 1983, gli Stati membri della CE devono emanare delle prescrizioni giuridiche ed amministrative dopo aver sentito i! parere della Commissione CE. In via generale questa diret- tiva ha lo scopo di agevolare i controlli e le formalità ammini- strative nel traffico delle merci tra gli Stati membri, ciò che è indubbiamente molto auspicabile sul piano economico. Nel suo preambolo si raccomanda segnatarnente di effettuare le operazioni doganali in un solo e unico posto, preferibil- mente nel luogo di partenza o di destinazione delle merci. All'articolo 4 capoverso 2 si cita come possibile provvedi- mento per facilitare il passaggio delle merci attraverso il confine la trasformazione degli uffici doganali di confine in impianti combinati o a controlli nazionali abbinati.
Come già assicurato nella risposta all'Interpellanza Masoni, il Consiglio federale ha dato l'incarico, nonostante qualche riserva, di esaminare in modo approfondito la possibilità di riunire i servizi doganali per lo sdoganamento delle merci a Chiasso-Brogeda e Stabio-Gaggiolo. Tale compito sarà assunto dalla Direzione generale delle dogane in collabora- zione con le competenti autorità doganali italiane.
Il Consiglio federale è cosciente dell'importanza di Chiasso quale piazza di trasbordo delle merci. Esso fa tutto il possi- bile affinchè la capacità degli impianti doganali di questa piazza tenga il passo con il ritmo crescente del traffico. Spetta tuttavia al vettore della merce scegliere il luogo di trasbordo e di sdoganamento delle merci. Dipende in vasta misura dalla qualità delle prestazioni di servizio delle case di spedizione se il vettore o i suoi mandatari (mittenti, destina- tari) fanno eseguire le operazioni di sdoganamento al con- fine o presso un ufficio doganale all'interno. Decisivi saranno infine i bisogni economici e l'offerta di prestazioni dell'industria ticinese dei trasporti e delle spedizioni.
Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundes- rates teilweise befriedigt.
84.528
Interpellation Ruf-Bern Schulden der SPS beim Bund Interpellation Ruf-Berne Dettes du PSS auprès de la Confédération
Wortlaut der Interpellation vom 2. Oktober 1984
Mitte September 1984 konnte der Presse entnommen wer- den, dass die Sozialdemokratische Partei der Schweiz (SPS) beim Eidgenössischen Finanzdepartement (EFD) während Jahren massiv verschuldet war, zuletzt mit einem Betrag von 540 000 Franken. Erst nach einer Intervention von Bundes- rat Stich erfolgte die Rückzahlung der geschuldeten Summe, die durch die Abwicklung der Lohnzahlungen an die Mitglieder des SPS-Sekretariates über die Lohnbuchhal- tung des EFD aufgelaufen war. Gleichzeitig konnte man vernehmen, dass die Mitarbeiter des SPS-Sekretariates bei der Eidgenössischen Versicherungskasse versichert sind. Die gleichen Regelungen bezüglich Lohnzahlungen und Versicherung sollen dem Vernehmen nach ebenfalls für das Sekretariat der Christlichdemokratischen Volkspartei (CVP) gelten.
Ich frage den Bundesrat an:
Auf welchen Rechtsgrundlagen basieren die genannten Regelungen, und seit wann sind sie für CVP und SPS in Kraft?
Könnten nebst SPS und CVP auch alle andern, im eidge- nössischen Parlament vertretenen Parteien gleichlautende oder ähnliche Vereinbarungen mit dem Bund treffen, sofern sie dies wünschen?
Sind nebst den beiden genannten Parteien noch weitere private oder halbprivate Organisationen bei der Eidgenössi- schen Versicherungskasse versichert? Wenn ja, welche?
Wie hoch sind die Gebühren, die der Bund bei SPS und CVP für die erwähnten Dienstleistungen erhebt?
5a. Wie ist es möglich, dass die SPS beim Bund Schulden im Betrag von schliesslich mehr als einer halben Million Franken machen konnte, nachdem offenbar für das Konto der Partei beim Eidgenössischen Personalamt lediglich eine Überziehungsmöglichkeit von 10 000 Franken vereinbart worden war?
b. Weshalb ist der Bundesrat nicht früher zur Tilgung der Schuld eingeschritten?
7a. Gemäss Presse wurden für die geschuldete Summe keine Zinszahlungen verlangt. Trifft diese Darstellung zu?
b. Wenn ja, wie rechtfertigt der Bundesrat die Privilegierung einzelner Parteien aus dem Regierungslager gegenüber den anderen politischen Gruppierungen ? Teilt der Bundesrat die Ansicht, bei der bisherigen Regelung handle es sich um eine ungerechtfertigte Bevorzugung von SPS und CVP?
Welche Einnahmen sind dem Bund durch nichtverlangte Zinszahlungen für die von der SPS geschuldeten Beträge entgangen ?
Ist die CVP bisher ihren Verpflichtungen stets nachge- kommen? Wenn nein, welche Höhe erreichten die zeitweise geschuldeten Beträge?
Ist eine derartige Schuldenwirtschaft auf Kosten der Eidgenossenschaft - und somit der Steuerzahler - nicht geeignet, das Vertrauen der Bürger in den Bund, die Verwal- tung sowie die politischen Parteien zu erschüttern?
Sieht sich der Bundesrat veranlasst, aufgrund der jahre- langen Schulden der SPS die bisherigen Regelungen im entsprechenden Bereich zu ändern oder eventuell gar auf- zuheben?
Interpellation Ruf-Bern
1939
Texte de l'interpellation du 2 octobre 1984
A la mi-septembre 1984, on a appris par la presse que le Parti socialiste suisse (PSS) s'était lourdement endetté pen- dant des années auprès du Département fédéral des finances (DFF), le montant de la dette s'élevant en dernier lieu à 540 000 francs. Ce n'est qu'à la suite d'une interven- tion du conseiller fédéral Stich qu'a eu lieu le rembourse- ment des dettes qui s'étaient accumulées du fait que les traitements des membres du secrétariat du PSS étaient payés par l'intermédiaire du service de comptablité des salaires du DFF. On a appris en même temps que les collaborateurs du secrétariat du PSS étaient affiliés à la Caisse fédérale d'assurance. Selon ce que nous savons, la même manière de procéder est adoptée pour le paiement des salaires et l'assurance des membres du secrétariat du Parti démocrate-chrétien (PDC).
Je prie le Conseil fédéral de répondre aux questions sui- vantes:
Sur quelles bases légales se fondent les opérations men- tionnées ci-dessus et depuis quand sont-elles effectuées pour le PSS et le PDC?
En plus du PSS et du PDC, tous les autres partis repré- sentés au Parlement pourraient-ils, s'ils le désiraient, con- clure avec la Confédération une convention identique ou semblable?
En plus des deux partis cités, d'autres organisations privées ou semi-privées sont-elles également affiliées à la Caisse fédérale d'assurance ? Dans l'affirmative, lesquelles?
A combien se montent les frais que la Confédération facture au PSS et au PDC pour les services en question?
5a. Comment se fait-il que le PSS ait pu contracter auprès de la Confédération des dettes qui s'élevaient en fin de compte à plus d'un demi-million de francs, alors que, mani- festement, il avait été convenu que le découvert du compte du parti auprès de l'Office fédéral du personnel ne pourrait dépasser 10 000 francs?
b. Pourquoi le Conseil fédéral n'est-il pas intervenu plus tôt que le parti rembourse ses dettes?
7a. Selon les journaux, aucun intérêt n'a été perçu sur le montant de la somme due. Est-ce exact?
b. Si tei est le cas, comment le Conseil fédéral justifie-t-il le fait que certains partis gouvernementaux sont privilégiés par rapport à d'autres groupements politiques? Le Conseil fédéral estime-t-il lui aussi que les opérations ainsi effec- tuées privilégient de manière injustifiée le PSS et le PDC?
Quel est le montant du manque à gagner subi par la Confédération du fait qu'il n'a pas été perçu d'intérêt sur les montants dus par le PSS?
Le PDC a-t-il toujours fait face à ses engagements jusqu'à présent? Dans la négative, à combien se sont montées les sommes dues temporairement?
Une telle gestion qui débouche sur un endettement au détriment de la Confédération - et donc du contribuable - ne risque-t-elle pas d'ébranler la confiance du citoyen envers la Confédération, l'administration ainsi que les partis politiques?
Au vu des dettes accumulées depuis des années par le PSS, le Conseil fédéral estime-t-il opportun de modifier, voire de supprimer la pratique actuelle dans ce domaine? Mitunterzeichner - Cosignataires: Hegg, Meier-Zürich, Oehen, Soldini (4)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 3. Dezember 1984
Rapport écrit du Conseil fédéral du 3 décembre 1984
Nach Artikel 2 Absatz 2 der Statuten der Eidgenössischen Versicherungskasse vom 29. September 1950 (SR 172.222.1) kann der Bundesrat unter anderem die Aufnahme des Per- sonals der Sekretariate von Landesorganisationen politi- scher Parteien in die Kasse beschliessen. Diese Bestim- mung ist seit 1. Januar 1973 in Kraft.
Die obenerwähnte Bestimmung gilt nicht nur für die SPS und die CVP, sondern auch für die übrigen Parteien. Sie ist jedoch nur auf das Sekretariatspersonal der Landesorgani- sationen anwendbar und schliesst beispielsweise Kantonal- sekretariate aus.
Die gemäss Artikel 2 Absatz 2 der Kassenstatuten der Eidgenössischen Versicherungskasse angeschlossenen Organisationen sind aus der Beilage ersichtlich.
Nach heutiger Ordnung verlangt der Bund von den bei- den Parteien SPS und CVP, wie auch den übrigen ange- schlossenen Organisationen, keine Gebühren für den admi- nistrativen Aufwand. Der Grund dafür liegt in der Tatsache, dass durch die Lohnverarbeitung die Führung der Pensions- kasse und die Abrechnungen mit der Ausgleichkasse wesentlich erleichtert werden. Zudem sehen die Weisungen des BFO über die Leistungsverrechnung der Datenverarbei tungsdienste des Bundes sowohl für die Lohnabrechnun gen wie für Arbeiten zugunsten der EVK keine Entschädi- gung vor.
Das Lohnbüro des Personalamtes setzt bei der Rech- nungsstellung an die angeschlossenen Organisationen eine Zahlungsfrist von zehn Tagen. Was bisher nicht genügend kontrolliert wurde, war der fristgerechte Eingang der Zah- lungen. Diese Lücke ist inzwischen mit verschiedenen Mass- nahmen geschlossen worden.
Das Bestehen einer Schuld der SPS beim Bund im Betrage von rund 540 000 Franken wurde Anfang Septem- ber 1984 bekannt. Auf Intervention des Vorstehers des Finanzdepartementes wurden diese ausstehenden Lohn- zahlungen von der SPS innert weniger Tage vollumfänglich beglichen. Die im übrigen nie festgeschriebene Grenze von 10 000 Franken war seit Anfang 1982 überschritten.
Bisher bestand keine Verpflichtung zur Zahlung eines Schuldzinses. Bei Gegenüberstellung aller Vorschüsse und Auszahlungsbeträge auf Monatsende überwiegen jeweils die Vorschüsse der angeschlossenen Organisationen. Des- halb sind auch keiner dieser Organisationen Schuldzinsen verlangt worden, wenn die ausstehenden Betreffnisse nicht innert der vorgesehenen Fristen bezahlt wurden.
Nachdem der Bund bisher für alle angeschlossenen Organisationen auf die Erhebung von Schuldzinsen verzich- tet hat, erübrigt sich eine Quantifizierung der entgangenen Einnahmen. Hingegen werden neue Vorschriften erlassen, nach denen bei Nichtbegleichung der Lohnzahlungen innert der vorgeschriebenen Frist alle weiteren Lohnauszahlungen sistiert und für die geschuldete Summe ein Verzugszins erhoben wird.
Das Fraktionssekretariat der CVP, das dem Zentralen Lohnbüro angeschlossen ist, kam bisher stets seinen finan- ziellen Verpflichtungen nach. Das gleiche gilt auch für das Fraktionssekretariat der SPS.
Die beiden letzten Fragen können dahin beantwortet werden, dass der Bund selbstverständlich keiner «Schul- denwirtschaft» Vorschub leisten will. Mit dem bisherigen Vorgehen hat jedoch die Eidgenossenschaft nie Lohngelder als Verlust abschreiben müssen. Die bisherige Regelung wird gegenwärtig überprüft und neu festgelegt. Insbeson- dere ist eine verbesserte, lückenlose Kontrolle der Einhal- tung der Zahlungsfristen eingeführt worden, um eine Wie- derholung der vom Interpellanten geschilderten Vorfälle zu vermeiden.
Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundes- rates teilweise befriedigt.
Interpellation Jaggi
1940
N
14 décembre 1984
Nach Artikel 2 Absatz 2 der Statuten EVK angeschlossene Organisationen
Organisations affiliées en vertu de l'article 2, 2º alinéa, des statuts de la CFA
Christlichdemokratische Volkspartei der Schweiz, General- sekretariat, Bern; Sozialdemokratische Partei der Schweiz, Generalsekretariat, Bern; Freisinnig-demokratische Partei der Schweiz, Generalsekretariat, Bern; Christlichdemokrati- sches Fraktionssekretariat, Bern; Schweizerische Volkspar- tei, Generalsekretariat, Bern; Sozialdemokratisches Frak- tionssekretariat, Bern; Föderativverband des Personals öffentlicher Verwaltungen und Betriebe, Bern; PTT- und Zollbeamtenverbände, Generalsekretariat, Bern; PTT-Union, Zentralsekretariat, Ostermundigen; Personalverband der Allgemeinen Bundesverwaltung PVB, Verbandssekretariat, Ostermundigen; Gewerkschaft des Christlichen PTT-Perso- nals, Bern; Verband der Gewerkschaften des Christlichen Verkehrs- und Staatspersonals, Bern; Swissaid, Bern; Inter- cooperation, Schweizerische Organisation Entwicklung und Zusammenarbeit, Bern; Solidaritätsfonds der Ausland- schweizer, Bern; Auslandschweizersekretariat der NHG, Bern; Koordinations-, Dokumentations- und Informations- stelle für Berufsbildung in Entwicklungsländern, Winterthur; Schweizerische Zentralstelle für Flüchtlingshilfe, Zürich; Forschungszentrum Schweiz Politik, Bern; Schweizerisches Rotes Kreuz, Zentrale, Bern; Rotkreuzstiftung für Kranken- pflege Lindenhof, Bern; Zentrallaboratorium Blutspende- dienst SRK, Bern; Schweizerische Stiftung für Landschafts- schutz, Bern; Schweizerische Vereinigung für Landespla- nung, Bern; Gottfried-Keller-Stiftung, Sekretariat, Bern; Centre suisse de documentation en matière d'enseigne- ment, Le Grand-Saconnex; Stiftung Schweizerischer Natio- nalpark, Bern; Stiftung Pro Helvetia, Zürich; Schweizeri- sches Institut in Rom, Lugano; Institut suisse de recherches sur le cancer, Epalinges; Koordinationsstelle für Bildungs- forschung, Aarau; Fonds für Hilfe nicht versicherbarer Ele- mentarschäden, Bern; Gesellschaft Industrielle Forschung GFF/ETH, Zürich; Gesellschaft zur Förderung des Betriebs- wirtschaftlichen Instituts/ETH, Zürich; Kommission für Denkmalpflege, Sekretariat, Bern; Vorbereitungskurs auf das Hochschulstudium (Ausländer), Freiburg; Invalidenver- sicherungs(IV)-Regionalstelle, Aarau; IV-Regionalstelle, Basel; IV-Regionalstelle, Bern; IV-Regionalstelle Graubün- den, Chur; Office régional Al de Neuchâtel, Neuchâtel; IV- Regionalstelle Freiburg, Freiburg; Office régional Al de Lau- sanne, Lausanne; IV-Regionalstelle Luzern, Luzern; IV- Regionalstelle St. Gallen, St. Gallen; Ufficio regionale Al Bel- linzona, Bellinzona; Office régional Al de Genève, Genève; Office régional Al du Valais, Sion; Schweizerische Volks- bibliothek, Bern; Schweizerische Osteuropa-Bibliothek, Bern; Schweizerische Geisteswissenschaftliche Gesell- schaft, Bern; Weiterbildungszentrale für Mittelschullehrer, Luzern; Interkantonale Kontrollstelle für Heilmittel IKS, Bern; Eidgenössische Weinhandelskommission, Zürich; Verein Schweizerisches Krankenhausinstitut, Aarau; Gesell- schaft für Ur- und Frühgeschichte, Basel; Schweizerische Geologische Kommission, Basel; Schweizerische Sanitäts- direktoren-Konferenz, Sekretariat, Bern; Internationale Rheinregulierung, Zentralbureau, Rorschach; Hochalpine Forschungsstation Jungfraujoch, Bern; Schweizerische Hochschulkonferenz, Sekretariat, Bern; Physikalisch- Meteorologisches Observatorium, Davos-Dorf; Commission internationale pour la protection des eaux, Lausanne- Chailly; Schweizerischer Nationalfonds, Bern; Gesellschaft für Werkzeugmaschinenbau und Fertigungstechnik ETH, Zürich; Auslandschweizerschulen, Bern; Schweizerische Stiftung für das cerebral gelähmte Kind, Bern; Gesellschaft für Schweizerische Kunstgeschichte, Bern; Schweizerischer Zivilschutzverband, Gümligen; Vereinigung der Strassenver- kehrsämter VSA, Bern; Institut suisse de droit comparé, Lausanne-Dorigny; Ausbildungszentrum für Strafvollzugs- personal, Bern; Schweizerische Nationalspende Soldaten- fürsorge, Bern; Kurs- und Erholungszentrum, Fiesch; Schweizerischer Landesverband für Sport, Bern; Meliora-
tion der Linth-Ebene, Lachen; Sota, Einkaufsgenossen- schaft für Inlandtabak, Locarno-Muralto; Butyra, Zentral- stelle für Butterversorgung, Bern; Genossenschaft für Schlachtvieh- und Fleischversorgung, Bern; Genossen- schaft für Getreide und Futtermittel, Bern; Schweizerische Zentralstelle für Heimarbeit SZH, Bern; Schweizerische Gesellschaft für Hotelkredit, Zürich; Schweizerische Käse- union AG, Bern; Ecole supérieure de viticulture et d'œnolo- gie, Nyon; Ingenieurschule für Obst-, Wein- und Gartenbau, Wädenswil; Schweizerisches Landwirtschaftliches Techni- kum, Zollikofen; Association «Sol-Conseil», station fédérale de recherches, Nyon; Kommission Schweizerische Vieh- zuchtverbände, Sekretariat, Bern; Schweizerische Zentral- stelle für Kleinviehzucht, Bern; Schweizerischer Verband für Mast- und Schlachtleistungsprüfungen beim Schwein, Geschäftsstelle, Sempach-Stadt; Schweizerischer Verband für künstliche Besamung, Zollikofen; Schweizerischer Pfer- dezuchtverband, Bern; Schweizerische Geflügelzucht- schule, Zollikofen; Schweizerischer Fleckviehzuchtverband, Zollikofen; Landwirtschaftliche Beratungszentrale, Lindau; Service romand de vulgarisation agricole, Lausanne; Bera- tungsstelle für Unfallverhütung in der Landwirtschaft, Brugg; Arbeitsgemeinschaft zur Förderung des Futterbaues, Zürich; Schweizerische Inlandwollzentrale, Niederönz; Schweizerischer Paritätischer Facharbeitsnachweis für Musiker, Bern; Schweizerische Zentrale für Handelsförde- rung, Zürich; Schweizerische Verkehrszentrale, Zürich; Ver- kehrshaus der Schweiz, Luzern; Schweizerische Helicopter AG, Heliswiss, Belp; Zentralamt für den Internationalen Eisenbahnverkehr, Bern; Schweizerischer Fremdenver- kehrsverband, Bern; Schweizerische Radio- und Fernsehge- sellschaft SRG, Bern; Radio Schweiz AG, Administrativer Dienst, Bern; Pro Telecom, Bern; Pro Radio Television, Wabern; Beratungsstelle Infosolar, Brugg.
84.539 Interpellation Jaggi Ausfuhr bewilligungspflichtiger Waren Exportations de marchandises soumises à autorisation
Wortlaut der Interpellation vom 3. Oktober 1984
In letzter Zeit haben verschiedene Fälle gezeigt, dass die Schweiz die Ausfuhr von hochtechnologischen Erzeugnis- sen in Länder des Ostblocks sehr streng überwacht. Die Liste der Waren, die nach der Verordnung vom 7. März 1983, SR 946.221, nur mit einer Bewilligung ausgeführt werden dürfen, entsprechen den Kategorien des «Coordinating Committee for Multilateral Export Controls» (Cocom), dem fast alle NATO-Länder und Japan angehören.
Dies veranlasst mich, dem Bundesrat folgende Fragen zu stellen:
Lässt sich die von der Schweiz angestrebte Universalität der Handelsbeziehungen mit dem Boykott gewisser Länder vereinbaren ?
Gedenkt der Bundesrat die erwähnte Verordnung an die Anweisungen des «Cocom» anzupassen, falls dieses die Liste der Erzeugnisse, die der Kontrolle unterstehen, erwei- tert?
Texte de l'interpellation du 3 octobre 1984
Diverses affaires récentes montrent que la Suisse fait preuve de rigueur en matière de contrôle des exportations de pro- duits mettant en œuvre des technologies avancées à desti- nation des pays de l'Est. Or, la liste de marchandises sou- mises au permis d'exportation (selon l'ordonnance du 7 mars 1983, RS 946.221) correspond aux catégories pré-
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Ruf-Bern Schulden der SPS beim Bund Interpellation Ruf-Berne Dettes du PSS auprès de la Confédération
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1984
Année
Anno
Band
V
Volume
Volume
Session
Wintersession
Session
Session d'hiver
Sessione
Sessione invernale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
17
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 84.528
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
14.12.1984 - 08:00
Date
Data
Seite
1938-1940
Page
Pagina
Ref. No
20 013 017
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.