0.818.691.63

^^RU **1952** 533

Traduzione*[^1]* 

# Accordo tra il Governo svizzero e il Governo austriaco concernente la traslazione di salme nel traffico locale di confine

Con scambio di lettere in data 17 maggio 1952 tra il Ministro di Svizzera a Vienna e il Ministro per gli affari esteri austriaco è stato conchiuso il seguente accordo sulla traslazione di salme nel traffico locale di confine:

##### **Art. I** {#art_I omnilex-key=ch-fedlex-international--0.818.691.63--I}
La zona, situata dall’una e dall’altra parte della frontiera tra la Svizzera e l’Austria e tra l’Austria e il Liechtenstein, nei cui limiti si svolge il traffico di confine nel senso del presente accordo, comprende le seguenti regioni:
a. da parte svizzera: i Cantoni di San Gallo, Appenzello Esterno, Appenzello Interno, Turgovia e i comuni del Cantone dei Grigioni compresi nell’elenco allegato; gli invii per ferrovia da Bever a Coira in transito diretto, sono considerati come traffico di confine se il luogo di spedizione e di destinazione si trova nella zona di confine;
b. il Principato del Liechtenstein;
c. da parte austriaca: il territorio federale del Vorarlberg e il distretto politico di Landeck del territorio federale del Tirolo.

##### **Art. II** {#art_I omnilex-key=ch-fedlex-international--0.818.691.63--II}
Gli organi competenti per il rilascio dei lasciapassare per cadaveri sono designati in Svizzera dalle autorità cantonali e in Austria dalle autorità dei Paesi («Länder»).

In Svizzera gli organi competenti sono:

| per i Cantoni | Appenzello Esterno: | la cancelleria di Stato |
| --- | --- | --- |
| | Appenzello Interno: | la direzione di polizia e la prefettura d’Oberegg |
| | Grigioni: | le prefetture |
| | San Gallo: | le prefetture |
| | Turgovia: | le prefetture |

Nel Principato di Liechtenstein l’organo competente è il governo del Principato.

In Austria gli organi competenti sono le autorità amministrative di distretto.

Lo Stato sul cui territorio il corpo è trasportato rinuncia a esigere che le firme apposte sui lasciapassare per cadaveri siano autenticate.

Non è necessario apporre il visto consolare sui lasciapassare per cadaveri.

##### **Art. III** {#art_I omnilex-key=ch-fedlex-international--0.818.691.63--III}
L’uso di un feretro doppio non è richiesto salvo nei casi in cui il medico competente ritiene ch’esso sia necessario per motivi di polizia sanitaria. Il feretro doppio è richiesto, in particolare, quando il cadavere è in stato di decomposizione, quando si teme una rapida decomposizione nonchè nei casi di cadaveri di persone decedute in seguito a tifo addominale, paratifo o a dissenteria bacillare.

Il medico competente nel senso del capoverso precedente è : per la regione di confine svizzera, il medico che ha rilasciato l’atto di morte, il medico cantonale o il medico di distretto; per il territorio del Liechtenstein, il medico ufficiale del Principato (Landesphysikus); per la regione di confine austriaca, il medico ufficiale delle autorità amministrative di distretto.

##### **Art. IV** {#art_I omnilex-key=ch-fedlex-international--0.818.691.63--IV}
Per il rimanente sono applicabili per analogia le disposizioni della Convenzione internazionale concernente il trasporto di cadaveri, conchiusa a Berlino il 10 febbraio 1937.[^2]

##### **Art. V** {#art_V omnilex-key=ch-fedlex-international--0.818.691.63--V}
Qualora sorgessero divergenze circa l’interpretazione del presente accordo, come pure in casi di circostanze straordinarie, i due Governi provvederanno a consultarsi.

##### **Art. VI** {#art_V omnilex-key=ch-fedlex-international--0.818.691.63--VI}
Il presente accordo entra in vigore il 1^o^giugno 1952. Esso può essere disdetto in ogni tempo con un preavviso di sei mesi.

Elenco dei comuni(in ordine alfabetico).

| Ardez<br>Arosa<br>Bever/Bevers<br>Calfreisen<br>Castiel<br>Calerina/Schlarigna<br>Chur<br>Churwalden<br>Conters i. P.<br>Davos<br>Fanas<br>Fetan<br>Fideris<br>Fläsch<br>Fuldera<br>Furna<br>Grüsch<br>Guarda<br>Haldenstein<br>Igis-Landquart<br>Jenaz<br>Jenins<br>Klosters-Serneus<br>Küblis<br>Langwies<br>Lavin<br>Lü<br>Lüen<br>Luzein<br>Madulain<br>Maienfeld<br>Maladers<br>Malans<br>Malix/<br>Mastrils<br>Molinis<br>Müstair/Münster | Pagig<br>Parpan<br>Peist<br>Pontresina<br>Praden<br>La Punt-Chamues-ch/Ponte-Camogask<br>Ramosch/Remüs<br>Saas<br>Samedan/Samaden<br>Samnaun<br>St. Antönien-Ascharina<br>St. Antönien-Castels<br>St. Antönien-Rüti<br>Sta. Maria i. M.<br>St. Moritz<br>St. Peter<br>Says<br>S-chanf/Scanfs<br>Schiers<br>Scuol/Schuls<br>Seewis i. P.<br>Sent<br>Sils i. E./Segl<br>Silvaplana<br>Susch/Süs<br>Tarasp<br>Trimmis<br>Tschiertschen<br>Tschierv/Cierfs<br>Tschlin/Schleins<br>Untervaz<br>Valchava/Valcava<br>Valzeina<br>Zernez<br>Zizers<br>Zuoz |
| --- | --- |

[^1]: Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
[^2]: RS  **0.818.61**