0.172.031.36

CS **12** 383; FF **1907** III 912 ediz. ted. IV 584 ediz. franc.

Traduzione

# Trattato fra la Svizzera e l’Impero di Germania concernente la legalizzazione di atti pubblici

Conchiuso il 14 febbraio 1907

Approvato dall’Assemblea federale il 21 giugno 1907[^1]

Istrumenti di ratificazione scambiati il 16 luglio 1907

Entrato in vigore il 16 agosto 1907

(Stato 18  dicembre 2019)

Il Consiglio federale svizzero<br />e<br />Sua Maestà l’Imperatore di Germania, Re di Prussia<br />in nome dell’Impero Germanico,

animati dal desiderio di facilitare le relazioni dei due paesi per ciò che riguarda la legalizzazione di atti pubblici, hanno convenuto di conchiudere a tale scopo un trattato, e hanno nominato loro plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, sono addivenuti alla stipulazione dei seguenti articoli:

##### **Art.1** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.172.031.36--1}
Gli atti stesi, rilasciati o legalizzati dai tribunali di una delle alte Parti contraenti, compresi i tribunali consolari, non hanno bisogno di legalizzazione per essere accettati come validi nel territorio dell’altra Parte, purchè siano muniti del sigillo o del bollo del tribunale.

Sono compresi fra gli atti sopra indicati anche quelli firmati dal Cancelliere dei tribunale[^2]semprechè questa firma sia sufficiente secondo le leggi del paese a cui appartiene il tribunale.

##### **Art.2** {#art_2 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.172.031.36--2}
Gli atti stesi, rilasciati o legalizzati da una delle supreme o superiori autorità amministrative di una delle alte Parti contraenti indicate nell’elenco annesso al presente trattato, non hanno bisogno di legalizzazione per essere accettati come validi nel territorio dell’altra Parte, purchè siano muniti del sigillo o del bollo dell’autorità.

L’elenco può essere sempre modificato o completato di comune accordo, mediante una pubblicazione dell’autorità amministrativa.

##### **Art.3** {#art_3 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.172.031.36--3}
Le disposizioni degli articoli 1 e 2 si applicano anche ai protettorati germanici.

Esse sono applicabili per analogia, quando avvenga che atti stesi, rilasciati o legalizzati dalle autorità dell’uno degli Stati contraenti, siano utilizzati dinanzi ad autorità dell’altro Stato che abbiano la loro sede fuori del territorio di questo Stato.

##### **Art.4** {#art_4 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.172.031.36--4}
Il presente trattato sarà ratificato e le ratificazioni saranno scambiate a Berlino.

Il trattato entrerà in vigore un mese dopo lo scambio delle ratificazioni e resterà esecutivo altri tre mesi dopo la denunzia, la quale può esser fatta in qualunque tempo.

*In fede di che,* i plenipotenziari hanno firmato il presente Trattato in due esemplari e l’hanno munito dei loro sigilli.Così fatto a Berlino, il 14 febbraio 1907.Alfred de Claparède von Tschirschky

### Elenco delle autorità amministrative della Svizzera e della Germania i cui atti non hanno bisogno di legalizzazione per essere ammessi come validi nel territorio dell’altro paese {#annex_u1/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.172.031.36--annex-1}
#### Svizzera {#annex_u1/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.172.031.36--annex-1/lvl_u1}
##### **A.** Autorità della Confederazione: {#annex_u1/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.172.031.36--annex-1/lvl_u1/lvl_A}
La Cancelleria federale

##### **B.** Autorità cantonali: {#annex_u1/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.172.031.36--annex-1/lvl_u1/lvl_B}
| Cantone | Autorità |
| --- | --- |
| Appenzello Esterno | Die Kantonskanzlei |
| Appenzello Interno | Die Ratskanzlei |
| Argovia | Die Staatskanzlei<br>Das Pass- und Patentamt |
| Basilea Campagna | Die Landeskanzlei |
| Basilea Città | Die Staatskanzlei<br>Das Justiz- und Sicherheitsdepartement, Bevölkerungsdienste u. Migration |
| Berna | Die Staatskanzlei; La Chancellerie d’État |
| Friburgo | La Chancellerie d’État; Die Staatskanzlei |
| Ginevra | La Chancellerie d’État<br>L’Office cantonal de la population et des migrations, Service état civil et légalisations |
| Giura | La Chancellerie d’État<br>Le Bureau des passeports et des légalisations (au nom de la Chancellerie d’État) |
| Glarona | Die Staatskanzlei |
| Grigioni | Die Standeskanzlei; La Cancelleria dello Stato |
| Lucerna | Die Staatskanzlei |
| Neuchâtel | La Chancellerie d’État |
| Nidvaldo | Die Staatskanzlei |
| Obvaldo | Die Staatskanzlei |
| San Gallo | Die Staatskanzlei |
| Sciaffusa | Die Staatskanzlei |
| Soletta | Die Staatskanzlei |
| Svitto | Die Staatskanzlei |
| Ticino | La Cancelleria dello Stato |
| Turgovia | Die Staatskanzlei<br>Die kantonale Ausweisstelle, Beglaubigungen (im Auftrag und Namen der Staatskanzlei) |
| Uri | Die Standeskanzlei |
| Vallese | La Chancellerie d’État; Die Staatskanzlei |
| Vaud | La Chancellerie d’État<br>La Préfecture, Bureau de légalisations (au nom de la Chancellerie d’État) |
| Zugo | Die Staatskanzlei |
| Zurigo | Die Staatskanzlei |

#### Repubblica federale di Germania {#annex_u1/lvl_u1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.172.031.36--annex-1/lvl_u2}
| A | Bundesbehörden | Alle Bundesministerien<br>Das Deutsche Patentamt<br>Das Bundesverwaltungsamt |
| --- | --- | --- |
| B | Länderbehörden<br>Land | |
| | Baden-Württemberg | Alle Landesministerien<br>Die Regierungspräsidien |
| | Bayern | Alle Landesministerien<br>Die Regierungen |
| | Berlin | Alle Senatsverwaltungen<br>Das Landesamt für Bürger-und <br>Ordnungsangelegenheiten |
| | Brandenburg | Alle Landesministerien |
| | Bremen | Alle Senatoren |
| | Hamburg | Alle Senatsfachbehörden und Senatsämter |
| | Hessen | Alle Landesministerien<br>Die Regierungspräsidien |
| | Mecklenburg-Vorpommern | Alle Landesministerien |
| | Niedersachsen | Alle Landesministerien (incl. des Staatskanzlei)<br>Die Polizeidirektionen<br>Das Landesinstitut <br>für schulische Qualitätsentwicklung<br>Das Niedersächsische Landesamt für Soziales, Jugend und Familie<br>Das Niedersächsische Landesgesundheitsamt |
| | Nordrheim-Westfalen | Der Ministerpräsident<br>Alle Landesministerien<br>Die Bezirksregierungen |
| | Rheinland-Pfalz | Alle Landesministerien<br>Die Aufsichs- und Dienstleistungsdirektion |
| | Saarland | Alle Landesministerien<br>Das Landesverwaltungsamt |
| | Sachsen | Alle Landesministerien<br>Die Landesdirektion |
| | Sachsen-Anhalt | Alle Landesministerien<br>Das Landesverwaltungsamt |
| | Schleswig-Holstein | Alle Landesministerien |
| | Thüringen | Alle Landesministerien<br>Das Landesverwaltungsamt |

[^1]: RU **23** 385
[^2]: Dal 1° gen. 1928 il termine «Cancelliere del tribunale» (Gerichtsschreiber) è stato sostituito, nelle leggi e nelle ordinanze dell’Impero, da «Urkundsbeamter der  Geschäftsstelle», in applicazione dell’art. 2 della legge del Reich del 9 lug. 1927.