0.142.113.411

^^CS **11** 594; FF **1933** I 941 ediz. ted. 964 ediz. franc.

Traduzione[^1]

# Trattato d’amicizia e di commercio tra la Svizzera e l’Etiopia

Conchiuso il 24 maggio 1933<br />Approvato dall’Assemblea federale il 12 ottobre 1933[^2]<br />Istrumenti di ratificazione scambiati il 21 agosto 1934<br />Entrato in vigore il 21 settembre 1934

(Stato 21 settembre 1934)

Il Consiglio federale svizzero<br />e<br />Sua Maestà l’Imperatore d’Etiopia Hailè Sellassiè I,

animati dal desiderio di stringere le relazioni amichevoli che esistono fra i due paesi e di sviluppare i loro rapporti commerciali, hanno deciso di conchiudere un trattato d’amicizia e di commercio e hanno a questo scopo nominato loro Plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue:

##### **Art. I** {#art_I omnilex-key=ch-fedlex-international--0.142.113.411--I}
Ciascuna delle Parti contraenti accorderà ai rappresentanti diplomatici e consolari dell’altra Parte i vantaggi e i privilegi che sono da essa concessi ai rappresentanti diplomatici e consolari della nazione più favorita.

##### **Art. II** {#art_I omnilex-key=ch-fedlex-international--0.142.113.411--II}
I cittadini e i prodotti di ciascuno dei due paesi godranno reciprocamente nell’altro paese del medesimo trattamento e degli stessi vantaggi in materia di domicilio, di commercio e di dogana che sono attualmente accordati o che potessero venir accordati in avvenire ai cittadini ed ai prodotti della nazione più favorita.

##### **Art. III** {#art_I omnilex-key=ch-fedlex-international--0.142.113.411--III}
Il presente trattato sarà ratificato il più presto possibile e lo scambio delle ratificazioni avrà luogo a Parigi. Esso entrerà in vigore un mese dopo lo scambio degl’istrumenti di ratificazione e resterà esecutorio per cinque anni.

Nel caso in cui nessuna delle Parti contraenti avesse notificato, un anno prima della fine di detto periodo quinquennale, la sua intenzione di farne cessare gli effetti, il presente trattato resterà obbligatorio fino allo spirare di un anno a contare dal giorno in cui l’una o l’altra delle Parti contraenti l’avrà denunciato.

*In fede di che,* i Plenipotenziari rispettivi hanno firmato il presente trattato in lingua francese ed amarica, in due esemplari identici, e vi hanno apposto i loro sigilli.Fatto a Parigi il 24 maggio 1933.

| Alphonse Dunant | Tekle-Hawariyat |
| --- | --- |

Al momento di firmare il presente trattato d’amicizia e di commercio, i plenipotenziari sottoscritti si sono dichiarati d’accordo che esso abbia ad applicarsi egualmente e sotto tutti i rapporti al Principato dei Liechtenstein per tutto il tempo in cui quest’ultimo sarà legato alla Svizzera da un trattato d’unione doganale[^3].Parigi, 24 maggio 1933.

| Alphonse Dunant | Tekle-Hawariyat |
| --- | --- |

[^1]: Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
[^2]: RU **50** 703
[^3]: RS  **0.631.112.514**