0.747.323.1Multilateral International Treaty24 févr. 1956
0.747.323.1
RO 1956 779; FF 1953 III 781
Texte original
Conclue à Bruxelles, le 10 mai 1952
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 17 mars 19541
L’instrument d’adhésion déposé par la Suisse le 28 mai 1954
Entrée en vigueur pour la Suisse le 24 février 1956
(État le 25 juin 2024)
Les Hautes Parties Contractantes,
Ayant reconnu l’utilité de fixer de commun accord certaines règles uniformes sur la saisie conservatoire de navires de mer, ont décidé de conclure une convention à cet effet et ont convenu de ce qui suit:
Dans la présente Convention, les expressions suivantes sont employées, avec les significations indiquées ci-dessous:
Un navire battant pavillon d’un des États contractants ne pourra être saisie dans le ressort d’un État Contractant qu’en vertu d’une créance maritime, mais rien dans les dispositions de la présente Convention ne pourra être considéré comme une extension ou une restriction des droits et pouvoirs que les États, Autorités publiques ou Autorités portuaires tiennent de leur loi interne ou de leurs règlements, de saisir, détenir ou autrement empêcher un navire de prendre la mer dans leur ressort.
L’alinéa qui précède s’applique également à tous les cas où une personne autre que le propriétaire est tenue d’une créance maritime.
Un navire ne peut être saisi qu’avec l’autorisation d’un Tribunal ou de toute autre Autorité Judiciaire compétente de l’État Contractant dans lequel la saisie est pratiquée.
Le Tribunal ou toute autre Autorité Judiciaire compétente dans le ressort duquel le navire a été saisi, accordera la mainlevée de la saisie lorsqu’une caution ou une garantie suffisantes auront été fournies, sauf dans le cas où la saisie est pratiquée en raison des créances maritimes énumérées à l’article premier ci-dessus, sous les lettres o et p; en ce cas, le juge peut permettre l’exploitation du navire par le Possesseur, lorsque celui-ci aura fourni des garanties suffisantes, ou régler la gestion du navire pendant la durée de la saisie.
Faute d’accord entre les Parties sur l’importance de la caution ou de la garantie, le Tribunal ou l’Autorité Judiciaire compétente en fixera la nature et le montant.
La demande de mainlevée de la saisie moyennant une telle garantie, ne pourra être interprétée ni comme une reconnaissance de responsabilité, ni comme une renonciation au bénéfice de la limitation légale de la responsabilité du propriétaire du navire.
Toutes contestations relatives à la responsabilité du Demandeur, pour dommages causés à la suite de la saisie du navire ou pour frais de caution ou de garantie fournies en vue de le libérer ou d’en empêcher la saisie seront réglées par la loi de l’État Contractant dans le ressort duquel la saisie a été pratiquée ou demandée.
Les règles de procédure relatives à la saisie d’un navire, à l’obtention de l’autorisation visée à l’art. 4 et à tous autres incidents de procédure qu’une saisie peut soulever sont régies par la loi de l’État Contractant dans lequel la saisie a été pratiquée ou demandée.
Rien dans cette Convention ne doit être considéré comme créant un droit à une action qui, en dehors des stipulations de cette Convention, n’existerait pas d’après la loi à appliquer par le Tribunal saisi du litige.
La présente Convention ne confère aux Demandeurs aucun droit de suite, autre que celui accordé par cette dernière loi ou par la Convention Internationale pour l’unification de certaines règles relatives aux privilèges et hypothèques maritimes4si celle-ci est applicable.
Les Hautes Parties Contractantes peuvent au moment de la signature du dépôt des ratifications ou lors de leur adhésion à la Convention, se réserver
Les Hautes Parties Contractantes s’engagent à soumettre à arbitrage tous différends entre États pouvant résulter de l’interprétation ou l’application de la présente Convention, sans préjudice toutefois des obligations des Hautes Parties Contractantes qui ont convenu de soumettre leurs différends à la Cour Internationale de Justice.
La présente Convention est ouverte à la signature des États représentés à la neuvième Conférence diplomatique de Droit Maritime. Le procès-verbal de signature sera dressé par les soins du Ministère des Affaires étrangères de Belgique.
La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront déposés auprès du Ministère des Affaires étrangères de Belgique qui en notifiera le dépôt à tous les États signataires et adhérents.
a. La présente Convention entrera en vigueur entre les deux premiers États qui l’auront ratifiée, six mois après la date du dépôt du deuxième instrument de ratification.
b. Pour chaque État signataire ratifiant la Convention après le deuxième dépôt, celle-ci entrera en vigueur six mois après la date du dépôt de son instrument de ratification.
Tout État non représenté à la neuvième Conférence diplomatique de Droit Maritime pourra adhérer à la présente Convention.
Les adhésions seront notifiées au Ministère des Affaires étrangères de Belgique qui en avisera par la voie diplomatique tous les États signataires et adhérents.
La Convention entrera en vigueur pour l’État adhérent six mois après la date de réception de cette notification, mais pas avant la date de son entrée en vigueur telle qu’elle est fixée à l’art. 14a .
Toute Haute Partie Contractante pourra à l’expiration du délai de trois ans qui suivra l’entrée en vigueur à son égard de la présente Convention, demander la réunion d’une Conférence chargée de statuer sur toutes les propositions tendant à la révision de la Convention.
Toute Haute Partie Contractante qui désirerait faire usage de cette faculté en avisera le Gouvernement belge qui se chargera de convoquer la conférence dans les six mois.
Chacune des Hautes Parties Contractantes aura le droit de dénoncer la présente Convention à tout moment après son entrée en vigueur à son égard. Toutefois, cette dénonciation ne prendra effet qu’un an après la date de réception de la notification de dénonciation au Gouvernement belge qui en avisera les autres Parties Contractantes par la voie diplomatique.
a. Toute Haute Partie Contractante peut, au moment de la ratification, de l’adhésion, or à tout moment ultérieur, notifier par écrit au Gouvernement belge que la présente Convention s’applique aux territoires ou à certains des territoires dont elle assure les relations internationales. La Convention sera applicable aux dits territoires six mois après la date de réception de cette notification par le Ministère des Affaires étrangères de Belgique, mais pas avant la date d’entrée en vigueur de la présente Convention à l’égard de cette Haute Partie Contractante.
b. Toute Haute Partie Contractante qui a souscrit une déclaration au titre du par. a de cet article pourra à tout moment aviser le Ministère des Affaires étrangères de Belgique que la Convention cesse de s’appliquer au Territoire en question. Cette dénonciation prendra effet dans le délai d’un an prévu à l’art. 17.
c. Le Ministère des Affaires étrangères de Belgique avisera par la voie diplomatique tous les États signataires et adhérents de toute notification reçue par lui au titre du présent article.
Fait à Bruxelles, le 10 mai 1952, en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi.
(Suivent les signatures)
| États parties | Ratification Adhésion (A) Déclaration de succession (S) | Entrée en vigueur | ||
|---|---|---|---|---|
| Algérie | 18 août | 1964 A | 18 février | 1965 |
| Allemagne* | 6 octobre | 1972 | 6 avril | 1973 |
| Antigua-et-Barbuda | 12 mai | 1965 A | 12 novembre | 1965 |
| Bahamas | 12 mai | 1965 A | 12 novembre | 1965 |
| Belgique | 10 avril | 1961 | 10 octobre | 1961 |
| Belize | 21 septembre | 1965 A | 21 mars | 1966 |
| Bénin | 23 avril | 1958 A | 23 octobre | 1958 |
| Burkina Faso | 23 avril | 1958 A | 23 octobre | 1958 |
| Cambodge* | 12 novembre | 1956 A | 12 mai | 1957 |
| Cameroun | 23 avril | 1958 A | 23 octobre | 1958 |
| Chine | ||||
| Hong Konga* | 10 juin | 1997 | 1erjuillet | 1997 |
| Macaob* | 18 octobre | 1999 | 20 décembre | 1999 |
| Comores | 23 avril | 1958 A | 23 octobre | 1958 |
| Congo (Brazzaville) | 23 avril | 1958 A | 23 octobre | 1958 |
| Congo (Kinshasa) | 17 juillet | 1967 A | 17 janvier | 1968 |
| Costa Rica* | 13 juillet | 1955 A | 24 février | 1956 |
| Côte d’Ivoire | 17 mars | 1989 S | 7 août | 1960 |
| Croatie | 30 juillet | 1992 S | 8 octobre | 1991 |
| Cuba* | 21 novembre | 1983 A | 21 mai | 1984 |
| Danemark* | 2 mai | 1989 | 2 novembre | 1989 |
| Djibouti | 23 avril | 1958 A | 23 octobre | 1958 |
| Dominique | 12 mai | 1965 A | 12 novembre | 1965 |
| Égypte* | 24 août | 1955 | 24 février | 1956 |
| Fidji* | 22 août | 1972 S | 10 octobre | 1970 |
| Finlande | 21 décembre | 1995 | 21 juin | 1996 |
| France | 25 mai | 1957 | 25 novembre | 1957 |
| Territoires français d’outre-mer | 23 avril | 1958 A | 23 octobre | 1958 |
| Gabon | 23 avril | 1958 A | 23 octobre | 1958 |
| Grèce | 27 février | 1967 | 27 août | 1967 |
| Grenade | 12 mai | 1965 A | 12 novembre | 1965 |
| Guinée | 12 décembre | 1994 A | 12 juin | 1995 |
| Guyana | 29 mars | 1963 A | 29 septembre | 1963 |
| Haïti | 4 novembre | 1954 A | 24 février | 1956 |
| Îles Salomon* | 17 septembre | 1981 S | 7 juillet | 1978 |
| Irlande* | 17 octobre | 1989 A | 17 avril | 1990 |
| Italie* | 9 novembre | 1979 | 9 mai | 1980 |
| Kiribati | 21 septembre | 1965 A | 21 mars | 1966 |
| Lettonie | 17 mai | 1993 A | 17 novembre | 1993 |
| Lituanie | 29 avril | 2002 A | 29 octobre | 2002 |
| Luxembourg | 18 février | 1991 A | 18 août | 1991 |
| Madagascar | 13 juillet | 1965 S | 26 juin | 1960 |
| Mali | 23 avril | 1958 A | 23 octobre | 1958 |
| Maroc | 11 juillet | 1990 A | 11 janvier | 1991 |
| Maurice | 29 mars | 1963 A | 29 septembre | 1963 |
| Mauritanie | 23 avril | 1958 A | 23 octobre | 1958 |
| Namibie | 14 mars | 2002 A | 14 septembre | 2002 |
| Niger | 23 avril | 1958 A | 23 octobre | 1958 |
| Nigéria* | 7 novembre | 1963 A | 7 mai | 1964 |
| Norvège* | 1ernovembre | 1994 | 1ermai | 1995 |
| Paraguay | 22 novembre | 1967 A | 22 mai | 1968 |
| Pays-Bas* | 20 janvier | 1983 | 20 juillet | 1983 |
| Aruba | 20 janvier | 1983 | 20 juillet | 1983 |
| Curaçao | 20 janvier | 1983 | 20 juillet | 1983 |
| Partie caraïbe (Bonaire, Sint Eustatius et Saba) | 20 janvier | 1983 | 20 juillet | 1983 |
| Sint Maarten | 20 janvier | 1983 | 20 juillet | 1983 |
| Pologne | 16 juillet | 1976 A | 16 janvier | 1977 |
| Portugal* | 4 mai | 1957 | 4 novembre | 1957 |
| République centrafricaine | 23 avril | 1958 A | 23 octobre | 1958 |
| Roumanie | 28 novembre | 1995 A | 28 mai | 1996 |
| Royaume-Uni* | 18 mars | 1959 | 18 septembre | 1959 |
| Anguilla* | 12 mai | 1965 A | 12 novembre | 1965 |
| Bermudes* | 30 mai | 1963 A | 30 novembre | 1963 |
| Gibraltar* | 29 mars | 1963 A | 29 septembre | 1963 |
| Guernesey* | 8 décembre | 1966 A | 8 juin | 1967 |
| Îles Cayman* | 12 mai | 1965 A | 12 novembre | 1965 |
| Îles Falkland et dépendances Géorgie du Sud et îles Sandwich du Sud)* | 17 octobre | 1969 A | 17 avril | 1970 |
| Îles de Man* | 14 avril | 1993 | 14 octobre | 1993 |
| Îles Turques et Caïques* | 21 septembre | 1965 A | 21 mars | 1966 |
| Îles Vierges britanniques* | 29 mai | 1963 A | 29 novembre | 1963 |
| Montserrat* | 12 mai | 1965 A | 12 novembre | 1965 |
| Sainte-Hélène* | 12 mai | 1965 A | 12 novembre | 1965 |
| Russie* | 29 avril | 1999 A | 29 octobre | 1999 |
| Saint-Kitts-et-Nevis | 12 mai | 1965 A | 12 novembre | 1965 |
| Saint-Marin | 6 mai | 2021 A | 6 novembre | 2021 |
| Saint-Siège | 10 août | 1956 | 10 février | 1957 |
| Saint-Vincent-et-les Grenadines* | 29 octobre | 2001 S | 28 octobre | 1979 |
| Sainte-Lucie | 21 mars | 1990 S | 22 février | 1979 |
| Sénégal | 23 avril | 1958 A | 23 octobre | 1958 |
| Serbie* | 25 juillet | 1967 | 25 janvier | 1968 |
| Seychelles | 29 mars | 1963 A | 29 septembre | 1963 |
| Slovénie | 13 octobre | 1993 S | 25 juin | 1991 |
| Suède | 30 avril | 1993 A | 30 octobre | 1993 |
| Suisse | 28 mai | 1954 A | 24 février | 1956 |
| Syrie | 3 février | 1972 A | 3 août | 1972 |
| Tchad | 23 avril | 1958 A | 23 octobre | 1958 |
| Togo | 23 avril | 1958 A | 23 octobre | 1958 |
| Tonga* | 13 juin | 1978 A | 13 décembre | 1978 |
| Tuvalu | 21 septembre | 1965 A | 21 mars | 1966 |
| Ukraine* | 16 novembre | 2011 A | 16 mai | 2012 |
| * Réserves et déclarations. Les réserves et déclarations, à l’exception de celles de la Suisse, ne sont pas publiées au RO. Les textes en français peuvent être consultés à l’adresse du site internet du Ministère des Affaires étrangères de Belgique:https://diplomatie.belgium.be/fr/traites/accords-dont-la-belgique-est-depositaire, ou obtenus à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne. a Du 29 sept. 1963 au 30 juin 1997, la convention était applicable à Hong Kong sur la base d’une déclaration d’extension territoriale du Royaume-Uni. À partir du 1erjuillet 1997, Hong Kong est devenue une Région administrative spéciale (RAS) de la République populaire de Chine. En vertu de la déclaration chinoise du 6 juin 1997, la convention est également applicable à la RAS Hong Kong à partir du 1erjuillet 1997. b Du 23 sept. 1999 au 19 déc. 1999, la convention était applicable à Macao sur la base d’une déclaration d’extension territoriale du Portugal. À partir du 20 déc. 1999, Macao est devenue une Région administrative spéciale (RAS) de la République populaire de Chine. En vertu de la déclaration chinoise du 15 oct. 1999, la convention est également applicable à la RAS Macao à partir du 20 déc. 1999. |
Accès programmatique
Accès API et MCP avec filtres par type de source, région, tribunal, domaine juridique, article, citation, langue et date.
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.747.323.1",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787",
"documentDate": "1952-05-10",
"inForceSince": "1956-02-24"
},
"content": {
"number": "0.747.323.1",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.747.323.1",
"hash": "149abeeaf79053aeff1622d07297b5a5ec08449340774b60eb54c8b5d8a78852",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.747.323.1",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:42:44.117Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1956-723_779_787-20240625-de-xml-4.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787",
"documentDate": "1952-05-10",
"inForceSince": "1956-02-24",
"manifestations": [
{
"title": "Internationales Übereinkommen vom 10. Mai 1952 zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die vorsorgliche Beschlagnahme von Seeschiffen",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1956-723_779_787-20240625-de-xml-4.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/de/xml"
},
{
"title": "Convention internationale du 10 mai 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1956-723_779_787-20240625-fr-xml-4.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/fr/xml"
},
{
"title": "Convenzione internazionale del 10 maggio 1952 per l'unificazione di alcune regole del sequestro conservativo delle navi di mare",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-1956-723_779_787-20240625-it-xml-4.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1956/723_779_787/20240625/fr/xml"
}
}