0.221.555.3Multilateral International Treaty1 juil. 1937
0.221.555.3
BS 11 920; BBl 1931 II 341
Übersetzung
Abgeschlossen in Genf am 19. März 1931
Von der Bundesversammlung genehmigt am 8. Juli 19321
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 26. August 1932
In Kraft getreten für die Schweiz am 1. Juli 1937
(Stand am 17. Februar 2006)
Der Deutsche Reichspräsident; der Bundespräsident der Republik Österreich;
Seine Majestät der König der Belgier; Seine Majestät der König von
Grossbritannien, Irland und der Britischen überseeischen Dominien, Kaiser von Indien; Seine Majestät der König von Dänemark und Island; der Präsident der Polnischen Republik, für die Freie Stadt Danzig; der Präsident der Republik
Ecuador; Seine Majestät der König von Spanien; der Präsident der Republik
Finnland; der Präsident der Französischen Republik; der Präsident der
Hellenischen Republik; Seine Durchlaucht der Reichsverweser von Ungarn;
Seine Majestät der König von Italien; Seine Majestät der Kaiser von Japan;
Ihre Königliche Hoheit die Grossherzogin von Luxemburg; der Präsident der
Vereinigten Staaten von Mexiko; Seine Durchlaucht der Fürst von Monaco;
Seine Majestät der König von Norwegen; Ihre Majestät die Königin der
Niederlande; der Präsident der Polnischen Republik; der Präsident der Republik Portugal; Seine Majestät der König von Rumänien; Seine Majestät der König von Schweden; der Schweizerische Bundesrat; der Präsident der Tschechoslowakischen Republik; der Präsident der Türkischen Republik; Seine Majestät der König von Jugoslawien,
von dem Wunsche geleitet, einige Fragen zu regeln, die sich auf das Verhältnis der Stempelgesetze zum Checkrecht beziehen,
haben zu ihren Bevollmächtigten ernannt:
(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)
Diese haben sich nach Mitteilung ihrer in guter und gehöriger Form
befundenen Vollmachten über folgende Artikel geeinigt:
Die Hohen vertragschliessenden Teile verpflichten sich, ihre Gesetze, falls diese nicht bereits eine solche Bestimmung enthalten, dahin abzuändern, dass die Gültigkeit von Checkverpflichtungen oder die Geltendmachung der sich aus Checks ergebenden Ansprüche nicht von der Beobachtung einer Stempelvorschrift abhängig gemacht werden.
Doch können sie das Recht zur Geltendmachung dieser Ansprüche bis zur Zahlung der vorgeschriebenen Stempelbeträge oder verwirkter Geldstrafen aufschieben. Ebenso können sie vorschreiben, dass die Eigenschaft und die Wirkungen einer unmittelbar vollstreckbaren Urkunde, die nach ihrer Gesetzgebung dem Check etwa zukommen, davon abhängig sind, dass der Stempelbetrag gemäss den Vorschriften ihrer Gesetze schon bei der Ausstellung der Urkunde gehörig entrichtet worden ist.
Das Abkommen, dessen französischer und englischer Wortlaut gleich massgebend sind, trägt das Datum des heutigen Tages.
Nach diesem Tage kann es noch bis zum 15. Juli 1931 für jedes Mitglied des Völkerbunds und für jeden Nichtmitgliedstaat gezeichnet werden.
Dieses Abkommen soll ratifiziert werden.
Die Ratifikationsurkunden sind vor dem 1. September 1933 bei dem Generalsekretär des Völkerbunds zu hinterlegen; dieser wird ihren Eingang unverzüglich allen Mitgliedern des Völkerbunds und den Nichtmitgliedstaaten mitteilen, in deren Namen das Abkommen gezeichnet oder der Beitritt erklärt worden ist.
Vom 15. Juli 1931 an kann jedes Mitglied des Völkerbunds und jeder Nichtmitgliedstaat dem Abkommen beitreten.
Dieser Beitritt wird durch eine Anzeige an den Generalsekretär des Völkerbunds2vollzogen, die im Archiv des Sekretariats des Völkerbunds3zu hinterlegen ist.
Der Generalsekretär des Völkerbunds4wird die Hinterlegung unverzüglich allen Mitgliedern des Völkerbunds und den Nichtmitgliedstaaten mitteilen, in deren Namen das Abkommen gezeichnet oder der Beitritt erklärt worden ist.
Dieses Abkommen tritt erst in Kraft, wenn es für sieben Mitglieder des Völkerbunds oder Nichtmitgliedstaaten ratifiziert oder für sie der Beitritt erklärt worden ist; unter den Völkerbundsmitgliedern müssen drei ständig im Völkerbundsrat vertreten sein.
Das Abkommen tritt am neunzigsten Tage nach dem Tage in Kraft, an dem der Generalsekretär des Völkerbunds die siebente nach dem ersten Absatz dieses Artikels massgebende Ratifikationsurkunde oder Beitrittserklärung erhalten hat.
Der Generalsekretär des Völkerbunds5wird, wenn er die in Art. 3 und 4 vorgesehenen Mitteilungen macht, ausdrücklich darauf hinweisen, dass die im ersten Absatz bezeichneten Ratifikationsurkunden oder Beitrittserklärungen vorliegen.
Jede Ratifikation oder jeder Beitritt, die nach dem Zeitpunkt erfolgen, in dem das Abkommen nach Artikel 5 in Kraft tritt, wird am neunzigsten Tage nach dem Eingang der Ratifikationsurkunde oder Beitrittserklärung beim Generalsekretär des Völkerbunds6wirksam.
Das Abkommen kann nicht vor Ablauf einer Frist von zwei Jahren seit dem Tage gekündigt werden, an dem es für das kündigende Mitglied des Völkerbunds oder den kündigenden Nichtmitgliedstaat in Kraft getreten ist; die Kündigung wird am neunzigsten Tage nach dem Eingang der Kündigungserklärung bei dem Generalsekretär des Völkerbunds7wirksam.
Der Generalsekretär des Völkerbunds8wird jede Kündigung unverzüglich allen Mitgliedern des Völkerbunds und den Nichtmitgliedstaaten mitteilen, in deren Namen das Abkommen gezeichnet oder der Beitritt erklärt worden ist.
Jede Kündigung ist nur in Ansehung des Mitglieds des Völkerbunds oder Nichtmitgliedstaats wirksam, in dessen Namen sie erklärt worden ist.
Jedes Mitglied des Völkerbunds und jeder Nichtmitgliedstaat, für die das Abkommen in Kraft ist, kann nach Ablauf von vier Jahren seit seinem Inkrafttreten einen Antrag auf Nachprüfung einzelner oder aller Vorschriften des Abkommens an den Generalsekretär des Völkerbunds9richten.
Wenn ein solcher Antrag nach Mitteilung an die anderen Mitglieder des Völkerbunds und Nichtmitgliedstaaten, für die das Abkommen zu dieser Zeit in Kraft ist, innerhalb eines Jahres die Unterstützung von mindestens sechs Vertragsstaaten findet, so wird der Völkerbundsrat darüber entscheiden, ob eine Konferenz zu diesem Zweck einberufen werden soll.
Die Hohen vertragschliessenden Teile können bei der Zeichnung, der Ratifikation oder bei ihrem Beitritt erklären, dass sie durch die Annahme dieses Abkommens keine Verpflichtung für die Gesamtheit oder einen Teil ihrer Kolonien, Protektorate oder der unter ihrer Oberhoheit oder ihrem Mandat stehenden Gebiete zu übernehmen gewillt sind; in diesem Falle findet das Abkommen keine Anwendung auf die Gebiete, für welche diese Erklärung abgegeben worden ist.
Die Hohen vertragschliessenden Teile können in der Folge dem Generalsekretär des Völkerbunds10anzeigen, dass sie beabsichtigen, die Anwendbarkeit dieses Abkommens auf die Gesamtheit oder einen Teil der Gebiete auszudehnen, für welche die im vorhergehenden Absatz vorgesehene Erklärung abgegeben worden ist. In diesem Falle tritt das Abkommen für die in der Erklärung genannten Gebiete neunzig Tage nach Eingang der Anzeige bei dem Generalsekretär des Völkerbunds11in Kraft.
Desgleichen können die Hohen vertragschliessenden Teile jederzeit erklären, dass sie beabsichtigen, die Anwendbarkeit dieses Abkommens für die Gesamtheit oder einen Teil ihrer Kolonien, Protektorate oder der ihrer Oberhoheit oder ihrem Mandate unterstehenden Gebiete auszuschliessen; in diesem Falle tritt das Abkommen für die Gebiete, für welche die Erklärung abgegeben worden ist, ein Jahr nach Eingang der Erklärung bei dem Generalsekretär des Völkerbunds12in Kraft.
Dieses Abkommen wird nach seinem Inkrafttreten vom Generalsekretär des Völkerbunds registriert werden.
Zu Urkund dessen haben die oben genannten Bevollmächtigten dieses Abkommen gezeichnet.Geschehen zu Genf, am neunzehnten März neunzehnhunderteinunddreissig, in einer einzigen Ausfertigung, die im Archiv des Sekretariats des Völkerbunds13hinterlegt wird; eine gleichlautende Abschrift wird allen Mitgliedern des Völkerbunds und allen auf der Konferenz vertretenen Nichtmitgliedstaaten übersandt werden.(Es folgen die Unterschriften)
Bei der Unterzeichnung des Abkommens vom heutigen Tage über das Verhältnis der Stempelgesetze zum Checkrecht haben die gehörig bevollmächtigten Unterzeichneten folgende Bestimmungen vereinbart.ADie Mitglieder des Völkerbunds und die Nichtmitgliedstaaten, denen die Hinterlegung ihrer Ratifikationsurkunden über das bezeichnete Abkommen vor dem 1. September 1933 nicht möglich sein sollte, verpflichten sich, innerhalb der auf diesen Tag folgenden fünfzehn Tage dem Generalsekretär des Völkerbunds eine Mitteilung darüber zu machen, in welcher Lage sie sich hinsichtlich der Ratifikation befinden.BWenn am 1. November 1933 die Voraussetzungen nicht erfüllt sind, unter denen auf Grund des Artikels 5 Absatz 1 das Abkommen in Kraft tritt, so wird der Generalsekretär des Völkerbunds die Mitglieder des Völkerbunds und die Nichtmitgliedstaaten, in deren Namen das Abkommen gezeichnet oder der Beitritt erklärt worden ist, zu einer Zusammenkunft einberufen.In dieser Zusammenkunft wird zu prüfen sein, wie die Lage ist und welche Massnahmen gegebenenfalls zur Abhilfe getroffen werden können.CDie Hohen vertragschliessenden Teile werden einander die gesetzlichen Vorschriften, die sie für ihre Gebiete zur Durchführung des Abkommens erlassen haben, nach deren Inkrafttreten mitteilen.Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten dieses Protokoll gezeichnet.Geschehen zu Genf, am neunzehnten März neunzehnhunderteinunddreissig, in einer einzigen Ausfertigung, die im Archiv des Sekretariats des Völkerbunds14hinterlegt wird; eine gleichlautende Abschrift wird allen Mitgliedern des Völkerbunds und allen auf der Konferenz vertretenen Nichtmitgliedstaaten übersandt werden.(Es folgen die Unterschriften)
| Vertragsstaaten | Ratifikation Beitritt (B) Nachfolgeerklärung (N) | Inkrafttreten | ||
|---|---|---|---|---|
| Australien | 3. September | 1938 B | 2. Dezember | 1938 |
| Nauru | 3. September | 1938 B | 2. Dezember | 1938 |
| Norfolk-Insel | 3. September | 1938 B | 2. Dezember | 1938 |
| Bahamas | 19. Mai | 1976 N | 10. Juli | 1973 |
| Belgien | 18. Dezember | 1961 B | 18. März | 1962 |
| Brasilien | 26. August | 1942 B | 24. November | 1942 |
| China | ||||
| Macau | 19. Oktober | 1999 | 20. Dezember | 1999 |
| Dänemark* | 27. Juli | 1932 | 29. November | 1933 |
| Deutschland | 3. Oktober | 1933 | 29. November | 1933 |
| Fidschi | 25. März | 1971 N | 10. Oktober | 1970 |
| Finnland | 31. August | 1932 | 29. November | 1933 |
| Frankreich | 27. April | 1936 B | 26. Juli | 1936 |
| Griechenland | 1. Juni | 1934 | 30. August | 1934 |
| Indonesien | 9. März | 1959 N | 27. Dezember | 1949 |
| Irland | 10. Juli | 1936 B | 8. Oktober | 1936 |
| Italien | 31. August | 1933 | 29. November | 1933 |
| Japan | 25. August | 1933 | 29. November | 1933 |
| Liberia | 16. September | 2005 B | 15. Dezember | 2005 |
| Luxemburg | 1. August | 1968 B | 30. Oktober | 1968 |
| Malaysia | 14. Januar | 1960 N | 31. August | 1957 |
| Malta | 6. Dezember | 1966 N | 21. September | 1964 |
| Monaco | 9. Februar | 1933 | 29. November | 1933 |
| Nicaragua | 16. März | 1932 | 29. November | 1933 |
| Niederlande | 2. April | 1934 | 1. Juli | 1934 |
| Curaçao | 30. September | 1935 B | 14. Oktober | 1935 |
| Suriname | 7. August | 1936 B | 5. November | 1936 |
| Norwegen | 27. Juli | 1932 | 29. November | 1933 |
| Österreich | 1. Dezember | 1958 B | 1. März | 1959 |
| Papua-Neuguinea | 12. Februar | 1981 B | 13. Mai | 1981 |
| Polen | 19. Dezember | 1936 B | 19. März | 1937 |
| Portugal | 8. Juni | 1934 | 6. September | 1934 |
| Portugiesische Überseegebiete | 18. August | 1953 B | 16. November | 1953 |
| Schweden | 27. Juli | 1932 | 29. November | 1933 |
| Schweiz | 26. August | 1932 | 1. Juli | 1937 |
| Tonga | 2. Februar | 1972 N | 4. Juni | 1970 |
| Ungarn | 28. Oktober | 1964 B | 26. Januar | 1965 |
| Vereinigtes Königreich* | 13. Januar | 1932 | 29. November | 1933 |
| Barbados | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Basutoland | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Bermudas | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Betschuanaland | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Britische Salomon-Inseln | 7. September | 1938 B | 6. Dezember | 1938 |
| Britisch-Guayana | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Britisch-Honduras | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Ceylon | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Falkland-Inseln und abhängige Gebiete (Südgeorgien und Südliche Sandwich-Inseln) | 7. September | 1938 B | 6. Dezember | 1938 |
| Gambia | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Gibraltar | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Gilbert- und Ellice-Inseln | 7. September | 1938 B | 6. Dezember | 1938 |
| Goldküste | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Jamaika (mit Turks- und Caicos- und Kaimaninseln) | 3. August | 1939 B | 1. November | 1939 |
| Kenia | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Mauritius | 7. September | 1938 B | 6. Dezember | 1938 |
| Neue Hebriden (Kondominium Frankreichs und des Vereinigten Königreichs) | 16. März | 1939 B | 14. Juni | 1939 |
| Njassaland | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Nord-Rhodesien | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Palästina | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Sansibar | 7. September | 1938 B | 6. Dezember | 1938 |
| Seychellen | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Sierra Leone | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Somalia | 3. August | 1939 B | 1. November | 1939 |
| St. Helena (mit Ascension) | 7. September | 1938 B | 6. Dezember | 1938 |
| Swasiland | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Tanganjika | 7. September | 1938 B | 6. Dezember | 1938 |
| Transjordanien | 7. September | 1938 B | 6. Dezember | 1938 |
| Trinidad und Tobago | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Uganda | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Windward-Inseln (Grenada, St. Vincent und die Grenadinen, St. Lucia, Dominica) | 18. Juli | 1936 B | 16. Oktober | 1936 |
| Zypern | 5. März | 1968 N | 16. August | 1960 |
| * Vorbehalte und Erklärungen. Die Vorbehalte und Erklärungen werden in der AS nicht veröffentlicht, mit Ausnahme jener der Schweiz. Die Texte können bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern bezogen werden. |
Art. 2 Bst. c des BB vom 8. Juli 1932 (BS 11 928) ↩
Nach der Auflösung des Völkerbunds ist das Generalsekretariat der Vereinten Nationen mit den hier erwähnten Funktionen betraut (vgl. BBl 1946 1222 1227 ff.). ↩
Nach der Auflösung des Völkerbunds ist das Generalsekretariat der Vereinten Nationen mit den hier erwähnten Funktionen betraut (vgl. BBl 1946 1222 1227 ff.). ↩
Nach der Auflösung des Völkerbunds ist das Generalsekretariat der Vereinten Nationen mit den hier erwähnten Funktionen betraut (vgl. BBl 1946 1222 1227 ff.). ↩
Siehe Fussnote zu Art. 4. ↩
Siehe Fussnote zu Art. 4. ↩
Siehe Fussnote zu Art. 4. ↩
Siehe Fussnote zu Art. 4. ↩
Siehe Fussnote zu Art. 4. ↩
Siehe Fussnote zu Art. 4. ↩
Siehe Fussnote zu Art. 4. ↩
Siehe Fussnote zu Art. 4. ↩
Siehe Fussnote zu Art. 4. ↩
Siehe Fussnote zu Art. 4 des Abkommens. ↩
Accès programmatique
Accès API et MCP avec filtres par type de source, région, tribunal, domaine juridique, article, citation, langue et date.
{
"legislation": {
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.221.555.3",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/424_427_438",
"documentDate": "1931-03-19",
"inForceSince": "1937-07-01"
},
"content": {
"number": "0.221.555.3",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/424_427_438",
"fedlexMetadata": {
"id": "0.221.555.3",
"hash": "74dc960785d310474225df3a9b2bf892bc3b98d8837a633cf547bc57a0a427fe",
"type": "Multilateral international treaty",
"number": "0.221.555.3",
"source": "ch-fedlex-international",
"inForceTo": null,
"languages": [
"de",
"fr",
"it"
],
"scrapedAt": "2026-05-30T19:41:59.364Z",
"sourceUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/424_427_438/20060217/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-53-424_427_438-20060217-de-xml-5.xml",
"abstractUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/424_427_438",
"documentDate": "1931-03-19",
"inForceSince": "1937-07-01",
"manifestations": [
{
"title": "Abkommen vom 19. März 1931 über das Verhältnis der Stempelgesetze zum Checkrecht (mit Prot.)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/424_427_438/20060217/de/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-53-424_427_438-20060217-de-xml-5.xml",
"language": "de",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/424_427_438/20060217/de/xml"
},
{
"title": "Convention du 19 mars 1931 relative au droit de timbre en matière de chèques (avec prot.)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/424_427_438/20060217/fr/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-53-424_427_438-20060217-fr-xml-5.xml",
"language": "fr",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/424_427_438/20060217/fr/xml"
},
{
"title": "Convenzione del 19 marzo 1931 concernente il diritto di bollo in materia di assegni bancari (chèques) (con Protocollo)",
"fileUrl": "https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/424_427_438/20060217/it/xml/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-53-424_427_438-20060217-it-xml-5.xml",
"language": "it",
"shortTitle": null,
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/424_427_438/20060217/it/xml"
}
]
},
"manifestationUri": "https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/53/424_427_438/20060217/de/xml"
}
}