Question 18:
CH_VB_001Ch Vb14 mars 1983Ouvrir la source →
Heure de questions 364 14 mars 1983 Copenhague où existe déjà le centre international d'entre- pôt et d'emballage de l'UNICEF. Le service similaire du siège à New York, qui compte une centaine de personnes, sera également déplacé à Copenhague. A la suite de cette réorganisation, plusieurs postes qui font double emploi seront supprimés. En ce qui concerne les 40 personnes visées à Genève, un certain nombre d'entre elles seront transférées à Copenhague, alors que d'autres auront la possibilité de trouver un emploi similaire sur place, soit à l'UNICEF même, soit dans les autres institutions du système des Nations Unies. Les délégations suisses dans les organisations internatio- nales ont, comme instruction générale, de soutenir les pro- positions visant à réduire les frais administratifs et à rationa- liser le travail. La délégation suisse au Conseil d'aclminstra- tion de l'UNICEF ne s'est donc pas opposée à une mesure technique destinée à accroître l'efficacité de l'organisation et qui fut d'ailleurs adoptée par consensus. Il convient enfin de relever qu'il n'est pas question de trans- férer ou d'affaiblir le siège de l'UNICEF, qui est établi à Genève depuis 1972. Au contraire même, dans cette pers- pective de rationalisation, il a été récemment décidé que le bureau genevois serait, à l'avenir, chargé de coordonner l'action de tous les comités nationaux de l'UNICEF. Question 20: Ziegler-Genf. Neuer Botschafter Chiles in Genf Nouvel ambassadeur du Chili à Genève Ces prochains jours, le général Washington Carrasco Fer- nandez doit prendre son nouveau poste d'ambassadeur à Genève, auprès des Nations Unies. Chef de la lile division, stationnée à Concepcion, il a personnellement ordonné la torture, suivie d'exécution sommaire, de centaines de syn- dicalistes, de paysans, d'étudiants, hommes, femmes, ado- lescents. Comme ministre de la défense jusqu'en 1982, il avait la responsabilité directe des services secrets, qui eux aussi sont à l'origine d'innombrables crimes contre la popu- lation civile. Le Conseil fédéral est-il au courant des antécédents du nouvel ambassadeur? Pense-t-il qu'il est tolérable qu'un tel personnage s'installe sur sol suisse? Ne peut-il intervenir officiellement ou officieusement auprès des instances des Nations Unies afin que l'agrément soit refusé à Washington Carrasco Fernandez? M. Aubert, président de la Confédération: Monsieur Ziegler, la Suisse n'a pas été informée officiellement, par le gouver- nement du Chili, de la nomination de son nouveau repré- sentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. Elle n'avait d'ailleurs pas à l'être, ce diplomate étant accrédité auprès des Nations Unies, et non pas auprès des autorités fédérales. En outre, il n'existe pas de procédure d'agrément qui per- mette aux Nations Unies de marquer leur opposition à la nomination d'un représentant permanent. La Suisse, en sa qualité d'Etat-hôte, et conformément aux accords de siège, est tenue de respecter l'indépendance des organisations internationales et ne peut s'opposer à la venue sur son sol d'un diplomate accrédité auprès de l'ONU que pour des raisons de sécurité la concernant directement. Mais cela, Monsieur Ziegler, ne nous a pas empêchés de faire part à M. Seuil, nouveau directeur géné- ral de l'Office des Nations Unies à Genève, des réactions que cette nomination pourrait provoquer dans l'opinion publique en Suisse. M. Ziegler-Genève: Dans quelques jours va arriver à Genève un criminel, le ministre de la défense de Pinochet. Beaucoup parmi nous auraient été torturés au Chili, ils auraient été fusillés par cet homme qui va s'installer à Genève. Il s'appelle général Washington Carrasco, c'est un ennemi de l'humanité, il a tué des milliers et des milliers de personnes, pendant sept ans, alors qu'il exerçait le pouvoir auprès de Pinochet au Chili. Nous allons lancer une action, vous avez vu, au Palais du Parlement, la Wochen-Zeitung qui présente le dossier et donne des informations précises sur cet ambassadeur. Je remercie vivement M. Aubert, président de la Confédéra- tion, qui est parfaitement informé du passé de ce nouvel ambassadeur et de ses crimes. Je le remercie de la démarche qui a été faite auprès des Nations Unies, c'est un immense progrès dans la politique étrangère suisse. Il est vrai que, juridiquement, les accords de siège que nous avons signés tout de suite après la guerre ne permettent pas au gouvernement suisse de refuser l'agrément à un ambassadeur qui est accrédité à Genève auprès des Nations Unies. La question que je me permets de poser est la suivante: n'est-il pas temps de réviser, sur ce point pré- cis et au nom même de la souveraineté de notre pays, les accords de siège que nous avons signés après la guerre? Il y avait une forme de chantage puisque les Nations Unies menaçaient d'aller s'établir ailleurs. La Suisse a fait, à l'épo- que, maintes concessions en signant ces accords, y com- pris cette clause sur l'accréditation où elle n'a pas de veto, uniquement pour maintenir les Nations Unies à Genève. Maintenant les Nations Unies sont installées, elles ont besoin de nous autant que nous avons besoin d'elles et le moment est venu de demander une révision de ces accords de siège. M. Aubert, président de la Confédération: Je crois qu'il conviendra, dans le cas précis, d'attendre la réaction de notre interlocuteur. Juridiquement, nous n'avons aucun droit; il n'y a pas de procédure d'agrément, et s'il y avait agrément, ce serait auprès des Nations Unies et non pas auprès de la Suisse. J'aimerais insister, Monsieur Ziegler, sur le fait que les organisations internationales tiennent par-dessus tout à conserver leur indépendance. Il est très difficile au gouver- nement de la Confédération d'intervenir dans les activités des organisations internationales à Genève. Nous ne pou- vons le faire que dans le cadre des accords de siège. Je doute fort que nous puissons réussir à modifier ces accords de siège pour limiter d'une façon quelconque l'indépendance des organisations internationales. Frage 21 : Columberg. Neuregelung der Treibstoffzölle. Anschlussgesetzgebung Nouveau régime des droits sur les carburants. Législation d'application Am 27. Februar 1983 hat das Schweizervolk die neuen Ver- fassungsartikel betreffend Zweckbestimmung der Treib- stoffzölle angenommen. In der Botschaft 82.017 hatte der Bundesrat versprochen, dem Parlament Anfang 1983 die Anträge für die Anschlussgesetzgebung zu unterbreiten. Kann der Bundesrat diesen Zeitplan einhalten und können diese Änderungen 1984 in Kraft treten? Bundesrat Egli: Die Verfassungsartikel, über welche das Volk am 27. Februar abgestimmt hat, bedürfen einer Anschlussgesetzgebung. Das ist auch der Grund, weshalb in der Verfassungsvorlage selbst eine Übergangsbestim- mung enthalten war, wonach der Bundesrat die Verfas- sungsänderung in Kraft setzt. Die Anschlussgesetzgebung wird eine Totalrevision des Bundesbeschlusses vom 23. Dezember 1959 über die Verwendung des für den Stras- senbau bestimmten Anteils am Treibstoffzollertrag beinhal- ten. Der Revisionsentwurf liegt bereits vor. Er unterliegt aber noch dem Vernehmlassungsverfahren. Sie dürfen erwarten, dass die Botschaft Ihnen noch dieses Jahr zuge- leitet wird. Erwünscht wäre, dass im Verlaufe der nächsten Jahre dieser neue Erlass rückwirkend auf den I.Januar 1984 in Kraft gesetzt werden könnte. Ob dies möglich ist, ist noch zu prüfen.
Heure de questions 366 14 mars 1983 Cette réorganisation interne permettra de poursuivre dans de bonnes conditions le remarquable travail que représen- tent la mise en train du service sanitaire coordonné et la modernisation du matériel et de l'équipement. Le chef de l'Etat-major général n'envisage pas pour l'instant de poursuivre plus loin l'examen des structures et le fonc- tionnement de l'Office fédéral des affaires sanitaires de l'armée, qui lui est subordonné. Il a dès lors renoncé à char- ger le commandant de corps Bolliger d'enquêtes supplé- mentaires. Günter: Nach der Antwort, die ich vom EMD-Chef bei der Villeret-Affäre bekommen habe, bin ich es schon etwas gewohnt, sibyllinische oder auch nicht ganz tatsachenge- rechte Antworten zu bekommen. Ich habe jetzt am 29. November die Frage gestellt, was in bezug auf den Oberfeldarzt gehen soll. Der Bundesrat hat mir geantwortet, es bestehe ein erster Zwischenbericht von Oberstkorps- kommandant Bolliger. Offensichtlich hat man damals ver- sucht, die Sache so hinzustellen, als ob die Untersuchung noch laufen würde, obwohl sich jetzt allmählich herausstellt, dass dem überhaupt nicht so war. Die Untersuchungen waren abgeschlossen. Es würde mich schon wunder neh- men: Wie kommt der Bundesrat dazu, eine Antwort zu geben, die einfach nicht den Fakten entspricht oder die zumindest so formuliert ist, dass der nicht informierte Leser falsche Schlüsse daraus ziehen muss? M. Chevallaz, conseiller fédéral: Le chef de l'Etat-major avait introduit la première étude du commandant de corps Bolliger, étude qui devait être un «Zwischenbericht» et qui se révèle être, dans les circonstances actuelles, un rapport pour le moment suffisant pour opérer la réforme, minime, je le veux bien, qui a été proposée. S'il y a eu quelques difficultés internes et notamment une surcharge de travail au sein de l'Office des affaires sani- taires, ce que nous n'avons pas nié, je viens d'ailleurs de le dire, il faut reconnaître que le travail accompli en vue de l'organisation du service sanitaire coordonné l'a été avec clarté et fermeté. J'ai pu, en discutant avec les officiers res- ponsables au cours des visites que je fais fréquemment dans les régiments d'hôpital, dans les corps d'armée, dans les troupes sanitaires, me convaincre que cette réforme fondamentale avait été fort bien conduite et qu'à quelques adaptations près, elle donnait satisfaction. Il n'y a pas de raison dès lors de m'attaquer au médecin en chef de l'armée, qui remplit parfaitement son devoir. Frage 26: Braunschweig. Kriegsmaterialexport Exportation de matériel de guerre Aus welchen Gründen Hess der Bundesat den Export an elektrischen Einrichtungen zur Aufrechterhaltung der Stromversorgung direkt an die Iraqy Airforce Bagdad zu, obwohl sich Irak seit Jahren in einem offenen und grausa- men Krieg mit Iran befindet und obwohl diese Notstromge- räte vermutlich zur Fluglenkung bei der Flugwaffe verwen- det werden? Glaubt der Bundesrat im Ernst, dass sie von der irakischen Flugwaffe in Spitälern eingesetzt werden? M. Chevallaz, conseiller fédéral: L'article 1 er , 1 er alinéa, de la loi fédérale du 30 juin 1972 sur le matériel de guerre a la teneur suivante: «Sont considérés comme matériels de guerre au sens de la présente loi les armes, munitions, explosifs, autres matériels et leurs pièces détachées pou- vant servir de moyens de combat.» Cette définition ne peut certainement pas être appliquée à des groupes électrogènes. Ceux-ci ne sont pas considérés comme du matériel de guerre et leur exportation peut avoir lieu sans autorisation. Frage 27: Leuenberger. Auditoren der Militärjustiz Auditeurs de la justice militaire Anfang dieses Jahres wurde G. G. Spiess zum Auditor der schweizerischen Militärjustiz ernannt. Spiess wurde im Zusammenhang mit der Affäre Weisskredit zu einer hohen Busse wegen Verletzung des Bankengesetzes verurteilt. Deswegen musste er den Verwaltungsrat einer Privatbank verlassen. Gibt es bei der Ernennung eines Auditors ausser der Fähig- keit, scharfe Anträge zu stellen, auch moralische Kriterien? Haben alle Vorbestraften und nicht nur Wirtschaftskrimi- nelle die gleiche Chance, Auditoren zu werden? M. Chevallaz, conseiller fédéral: L'avocat Giangiorgio Spiess, de Lugano, était capitaine et juge d'instruction mili- taire lorsqu'il a fait l'objet d'une enquête en sa qualité de membre du conseil d'administration d'un institut bancaire. Pendant la durée de cette enquête, il a été suspendu de ses fonctions militaires par l'auditeur en chef. Or, il se trouve que l'enquête n'a retenu à sa charge qu'une contra- vention et il a été acquitté de l'accusation de banqueroute. Il a alors été réintégré dans sa fonction militaire le 22 mars 1979. Sur proposition de ses supérieurs militaires et vu ses bonnes qualifications, il a été promu major et auditeur le 1" r janvier 1981. Il remplit parfaitement ses fonctions de juge militaire. Vu la décision du tribunal tessinois, il ne saurait être consi- déré comme un «Wirtschaftkrimineller». Je m'étonne d'ail- leurs que M. Leuenberger ait utilisé aussi légèrement un terme aussi grave. Frage 28: Kühne. Treibstoffzoll. Änderung der Zweckblndung Droits sur les carburants. Modification de l'affectation Am 27. Februar 1983 haben Volk und Stände einer Neure- gelung bei den Treibstoffzöllen zugestimmt. Der Beschluss beinhaltet die Reduktion der Zweckbindung des Reinertrages auf dem Treibstoffgrundzoll von 60 Pro- zent auf 50 Prozent. Somit können neu 50 Prozent der Ein- nahmen dieser Position zweckfrei der Bundeskasse zuge- wiesen werden. Ist der Bundesrat ebenfalls der Ansicht, dass dieser Teil von Artikel 36ter direkt anwendbar ist und somit unverzüg- lich in Kraft treten kann? Bundesrat Rltschard: Der revidierte Verfassungsartikel über den Treibstoffzoll kann nicht unmittelbar in Kraft tre- ten. Der Bundesrat muss den Zeitpunkt noch bestimmen. Wir müssen das Inkrafttreten verschieben, bis der Vor- schuss an die Nationalstrassen getilgt ist. Diese Auffassung wurde bei allen Beratungen über diesen Verfassungsartikel vertreten. Dieser Vorschuss wird Mitte Jahr zurückbezahlt sein, dann muss der Wechsel erfolgen. Das Geld wird dann für die im Verfassungsartikel genannten Zwecke zur Verfü- gung stehen und muss dafür reserviert bleiben. Der revidierte Artikel bildet eine Einheit, man kann nicht ein- zelne Teile davon vorzeitig und andere später in Kraft set- zen. Sie haben aber aus der Antwort von Herrn Bundesrat Egli gehört, dass das Gesetz, das die Verteilung auf die ver- schiedenen Zwecke vornehmen muss, Ihnen noch dieses Jahr unterbreitet wird. Wir werden den Verfassungsartikel aber vorher - vermutlich auf den nächsten Juli - in Kraft set- zen. Kühne: Den Ausführungen von Bundesrat Egli konnten wir entnehmen, dass für den Teil, der gemäss den Abstim- mungserläuterungen für zusätzliche Aufgaben im Zusam- menhang mit dem Strassenverkehr zu verwenden ist, also für diese 400 Millionen, die Anschlussgesetzgebung abzu- warten ist. Diese wird frühestens auf den I.Januar 1984
Renforcement de l'économie. Mesures 368 14 mars 1983 Frage 31 : Kloter. Landwirtschaftsrecht. Übersicht Législation agricole. Aperçu Ende 1979 wurde von mir ein Postulat überwiesen, des Inhalts, für den Gebrauch der Parlamentarier eine kurzge- fasste tabellarische Zusammenstellung aller Gesetze und Verordnungen, die Bestandteil unserer Landwirtschaftspoli- tik sind, auszuarbeiten. Ich frage den Bundesrat, wann diese Zusammenstellung zu erwarten ist. Bundesrat Purgier: Herr Kloter erkundigt sich danach, wann die von ihm gewünschte Zusammenstellung aller Gesetze und Verordnungen, die Bestandteil unserer Landwirt- schaftspolitik bilden, zu erwarten sei. Er weiss ebensogut wie wir alle, dass das Agrarrecht derart vielseitig und viel- schichtig ist, dass es nicht sehr leicht auf eine transparente und anschauliche Art dargestellt werden kann. Entsprechende Abklärungen sind im Gang; die Verwaltung wird alles daran setzen, um diese Arbeiten möglichst bald zu Ende zu führen, dies um so mehr, als Regierung und Verwaltung ebenso wie das Parlament an einer leicht fassli- chen Darstellung des gesamten Landwirtschaftsrechts interessiert sind. Ich darf darauf hinweisen, dass in der Sammlung der Eidgenössischen Gesetze - Band IX Zif- fer 91 - eine für alle Benutzer dieser Werke leicht fassliche Folge der jetzt gültigen Erlasse enthalten ist. Dies als Lösung, bis eine noch knappere Darstellung vorliegt! Question 32: Christinat. Revision von Eisenbahnwagen. Raucherabteile Compartiments fumeurs. Révision des wagons En visitant l'entreprise Schlieren, la Commission des trans- ports et du trafic a pu constater l'importance des répara- tions, tant intérieures qu'extérieures, que devaient subir les voitures CFF au moment de leur révision. Le Conseil fédéral ne pense-t-il pas qu'il serait judicieux de profiter de ces travaux pour diminuer le nombre des places dans les compartiments fumeurs comme cela se fait pour les nouveaux wagons récemment mis en service? Bundesrat Schlumpf: Bei der Beschaffung neuer Reisezug- wagen berücksichtigen die SBB den offensichtlichen Publi- kumswunsch, mehr Nichtraucherabteile zur Verfügung zu stellen, bereits. Im Verhältnis von 2 zu 1 werden Nicht- raucherabteile angedient. Bei der Revision von vorhandenem, älterem Wagenmaterial wird diesem Publikumswunsch ebenfalls soweit als möglich Rechnung getragen. Bei verschiedenen Wagentypen kann man diese Umänderung ohne Schwierigkeiten vornehmen. Bei den sogenannten Mittelgangwagen mit Endeinstieg (an den beiden Endseiten der Waggons) gibt es allerdings Schwierigkeiten, weil man, um Nichtraucherabteile zulasten der Raucherabteile zu gewinnen, die Mittelwand, die Abteil-Trennwand, verschieben muss, was Auswirkungen auf die Heizungs- und die Lüftungsanlage hat. Gegenwärtig steht ein entsprechend umgebauter Wagen dieses Typs im Versuchsbetrieb. Falls er sich bewährt, werden sofort wei- tere folgen. Eine besondere Kategorie bilden die Abteilwagen mit seitli- chem Eingang, die meistens für den grenzüberschreitenden Verkehr, also auch für den Einsatz im Ausland, verwendet werden. Für sie gilt die Unterteilung nach den Satzungen des Internationalen Personen- und Gepäckwagenverban- des (RIC), an die sich die SBB zu halten haben. Es wird also im Sinne der Überlegungen von Frau Christinat alles unternommen, um dieser Nachfrage nach vermehrten Nichtraucherabteilen so rasch wie möglich Rechnung zu tragen. Frage 33: Iten. Autobahnvignette. Abstimmungstermin Vignette autoroutière. Date de la votation populaire Nach den Ausgabenbeschlüssen zur Stärkung der Wirt- schaft ist neuen Einnahmen der Bundeskasse in verstärk- tem Masse Aufmerksamkeit zu schenken. Die Vignettenvor- lage ist demnächst abstimmungsreif und wird von breiten Bevölkerungskreisen ohne weiteren Verzug erwartet. Dem Vernehmen nach ist ein schweizerisches Prokomitee in Gründung, welches sich zum Ziel setzt, Bundesrat und Par- lament im Abstimmungskampf zu unterstützen. Wann und auf wann gedenkt der Bundesrat den Abstim- mungstermin festzulegen? Bundeskanzler Buser: Die Festlegung des Abstimmungs- termins einer Vorlage - im vorliegenden Fall also bezüglich der Vignette - hängt einerseits vom Datum ihrer Verab- schiedung in der Bundesversammlung ab und andererseits von der Zahl und der Dringlichkeit anderer Vorlagen, die etwa in der gleichen Zeit abstimmungsreif werden. Gelingt es, die Vorlage über die Vignette im Verlaufe des Sommers 1983 zu bereinigen - und der Präsident der Kom- mission, Herr Nebiker, hat mir dies eben voll Optimismus vorausgesagt -, steht technisch bereits der 4. Dezember 1983 zur Verfügung. Realistischer, weil auch der vorgängi- gen Information der Stimmberechtigten die nötige Zeit ein- zuräumen ist, dürfte einer der Abstimmungstermine des Jahres 1984 sein. Dafür stehen für das erste Halbjahr Daten in den Monaten Februar und Mai im Vordergrund. Sollte sich die Bereinigung der Differenzen verzögern, müsste auf das zweite Semester gegriffen werden, d. h. voraussichtlich auf den 25. September oder auf den letzten Sonntag im November. Für diese Daten im Jahre 1984 ist allerdings - und das steht heute schon fest - mit sechs bis acht weite- ren Vorlagen zu rechnen. #ST# 83.003 Stärkung der Wirtschaft. Massnahmen Renforcement de l'économie. Mesures Fortsetzung - Suite Siehe Seite 339 hiervor - Voir page 339 ci-devant Art. 4 Fortsetzung - Suite 723.463.90 - 725.600.91 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats Angenommen - Adopté 802.413.90 Antrag der Kommission Mehrheit Zustimmung zum Beschluss des Ständerates Minderheit (Bircher, Borei, Delamuraz, Deneys, Dupont, Jaeger, Jaggi, Muheim, Schmid, Uchtenhagen) 802.413.90 Technische Verbesserungen ... 51 830 000 Fr.
Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 14.03.1983 - 14:30 Date Data Seite 363-368 Page Pagina Ref. No 20 011 284 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.
Accès programmatique
Accès API et MCP avec filtres par type de source, région, tribunal, domaine juridique, article, citation, langue et date.