Einfache Anfragen
448Questions ordinaires
traffico combinato conformemente al mandato di presta-
zioni. Introdurre una soluzione alternativa adatta al mercato
per il traffico pesante attraverso il San Gottardo non è
attualmente in primo luogo ina questione di prezzi di tra-
sporto, ma di possibilità tecniche e d'esercizio delle Ferrovie
federali. A causa della limitazione dell'altezza laterale
ammessa a 3,70 m, che gli automezzi non devono superare
per essere spediti col sistema huckepack, una parte di
veicoli stradali non può esseie trasportata su rotaia.
#ST# Question ordinaire Etique
du 1
er
décembre 1983 (83.74£i)
Bahnlinie Delle-Belfort. Elektrifizierung
Ligne SNCF Delle-Belfort. Electrification
On sait qu'un des obstacles au développement du trafic sur
la ligne CFF Delémont-Porrentruy-Boncourt réside dans le
fait qu'à partir de la frontière la ligne SNCF n'est pas électri-
fiée sur le tronçon Delle-Belfort. A un moment donné, on a
même eu des craintes s'agissant du maintien de cette ligne
sur territoire français.
Or, la SNCF procède actuellement à d'importants travaux de
signalisation sur cette ligne par la mise sous câble souter-
rain des circuits téléphoniques et des circuits de sécurité
(signalisation). Souvent, ce genre de travaux précède l'élec-
trification pure et simple de la ligne en question.
Compte tenu du regain d'intérêt que la SNCF semble mon-
trer envers la ligne Delle-Belfort, le Conseil fédéral est prié
de donner son avis:
- sur l'intérêt que pourrait représenter pour la Suisse l'élec-
trification du tronçon SNCF Delle-Belfort, notamment dans
la perspective du développement du trafic France-Italie sur
l'axe nord-sud Porrentruy-Delémont-Bienne-Berne-
Lötschberg-Simplon;
- cas échéant, sur les démarches à entreprendre auprès de
la SNCF pour l'encourager à envisager ce projet d'électrifi-
cation.
Réponse du Conseil fédéral du 22 février 1984
Le tronçon Delle-Belfort, propriété des Chemins de fer
français (SNCF), est exploité par ces derniers. Il leur appar-
tient donc de décider s'il y a lieu de changer le mode
d'exploitation. Les renseignements obtenus de la SNCF
montrent que les travaux en cours visent à mettre sous câble
la ligne téléphonique aérienre et à remplacer les signaux
mécaniques par des signaux lumineux.
Ces travaux sont exécutés pour des raisons techniques,
dans le cadre des opérations normales d'entretien et de
remplacement. La SNCF n'a pas l'intention d'électrifier la
ligne en question. Le Conseil fédéral comprend tout à fait la
volonté du canton du Jura (d'améliorer la qualité de ses
liaisons ferroviaires avec les autres cantons et la France. Il
ne peut toutefois intervenir pour que la ligne Delle-Belfort
ait, sur le plan international, une importance plus grande
que celle qui correspond aux vues de la France en matière
de politique des transports.
#ST# Einfache Anfrage Wick
vom I.Dezember 1983 (83.746)
Quartierstrassen. Fahrbahnüchwellen
Rues de quartier. Dos d'âne ralentisseurs
Der Bundesrat wird eingeladen, folgende Fragen zu beant-
worten:
Ist der Bundesrat nicht auch der Meinung,
a. Dass es in der Kompetenz der Kantone liegt und nicht
bundesrechtswidrig ist, Fahrbahnschwellen in Quartier- und
Wohnstrassen einzurichten?
b. Dass Fahrbahnschwellen geeignet sind, die Fahrzeug-
lenker dazu zu bringen, die vorgeschriebenen Höchstge-
schwindigkeiten einzuhalten?
c. Dass Fahrbahnschwellen somit ein taugliches Mittel zur
Verkehrsberuhigung und zur Förderung der Sicherheit in
solchen Strassen darstellen?
Antwort des Bundesrates vom 22. Februar 1984
Der Bundesrat teilt die Meinung, dass Fahrbahnschwellen
und andere auf unbestimmte Zeit ausgelegte strassenbauli-
che Hindernisse in den Zuständigkeitsbereich der Kantone
fallen.
Zu den Auswirkungen von baulichen Verkehrsberuhigungs-
massnahmen verweisen wir auf die aufschlussreichen
Berichte des Instituts für Verkehrsplanung und Transport-
technik der ETH Zürich: «Versuche mit Wohnschutzmass-
nahmen» (Nr. 82/3) und «Projektierungsempfehlungen zur
Verkehrsberuhigung» (Nr. 83/1).
Diese Berichte sind zum Teil vom Bund mitfinanziert worden
und stehen den Kantonen zur Verfügung. Aus ihnen geht im
wesentlichen folgendes hervor:
- Auf zylindersegmentartige Fahrbahnerhöhungen und
-absenkungen (Schwellen, Rinnen und Rillen) ist aus Sicher-
heitsgründen (Gefährdung der Zweiradfahrer, schlechte
Entwässerung, Eisbildung usw.) zu verzichten.
- In Frage kommen allenfalls partielle Aufpflasterungen,
d. h. die Anhebung des Fahrbahnniveaus auf einem minde-
stens 5 Meter langen Teilstück oder Anhebung des Niveaus
auf Trottoirhöhe bei Verzweigungen. Dabei ist folgendes zu
beachten:
- Einzelne Aufpflasterungen wirken punktuell am Ort der
Massnahme; es wird keine durchgehende Geschwindig-
keitsreduktion über längere Strecken erreicht.
- Um eine optimale Wirkung zu erzielen, sollte man Aufpfla-
sterungen mit anderen Massnahmen kombinieren (z. B.
Zulassungs- und Verkehrsbeschränkungen, kleinräumiger
Ausbau der Quartierstrasse, seitliches Versetzen der Fahr-
bahnachse (d. h. ein- oder beidseitige Einengungen durch
Pflanzentröge, Rabatten usw.), Signalisation von Gefahren-
stellen, Ausbau des übergeordneten Strassennetzes).
Im übrigen ist darauf hinzuweisen, dass der Strasseneigen-
tümer (Gemeinde, Kanton) unter Umständen für Schäden
haftet, die durch unzweckmässige strassenbauliche Mass-
nahmen entstehen (Art. 58 OR).
#ST# Einfache Anfrage Rüttimann
vom 12. Dezember 1983 (83.754)
Sommerzeit. Beginn und Ende
Début et fin de l'heure d'été
Es scheint, dass sich das Schweizervolk mehrheitlich mit
der Sommerzeit abgefunden hat. Zum einen sind es Gründe
der Annehmlichkeit von langen Sommerabenden, insbeson-
dere für die Arbeitnehmerschaft, zum anderen Rücksicht-
nahme auf die grenzüberschreitenden Probleme der SBB.
Was aber gleichzeitig von vielen Leuten nicht verstanden
wird, ist - wenn schon - der frühe Beginn der Sommerzeit
Ende März und das späte Ende ausgangs September. Eine
für alle Betroffenen vernünftige Zeitumstellung wäre zwei-
fellos mit dem Fahrplanwechsel der öffentlichen Verkehrs-
betriebe im Frühjahr und Herbst.
Ich frage daher den Bundesrat an, ob er bereit ist, diesbe-
züglich mit den zuständigen Ministerien der Nachbarstaaten
Verhandlungen aufzunehmen und daraufhin zu tendieren,
dass die sogenannte Sommerzeit - wie der Name sagt -
gemeinsam wirklich auf die Sommerzeit beschränkt wird?
Antwort des Bundesrates vom 22. Februar 1984
Die Daten für Beginn und Ende der Sommerzeit werden in
Übereinstimmung mit der Europäischen Gemeinschaft fest-
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften
Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées
Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Question ordinaire Etique du 1er décembre 1983: Bahnlinie Delle-Belfort. Elektrifizierung
Question ordinaire Etique du 1er décembre 1983: Ligne SNCF Delle-Belfort. Electrification
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung
Dans
Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale
In
Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1984
Année
Anno
Band
I
Volume
Volume
Session
Frühjahrssession
Session
Session de printemps
Sessione
Sessione primaverile
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
Z
Séance
Seduta
Geschäftsnummer
83.745
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
23.03.1984 - 08:00
Date
Data
Seite
448-448
Page
Pagina
Ref. No
20 012 365
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung.
Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale.
Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.