- Oktober 1984 N
1447
Interpellation Cotti Gianfranco
a. Erhaltung wesentlicher ökologischer Abläufe und
Lebensgrundlagen, von denen die Qualität des Lebens und
der wirtschaftliche Fortschritt der Menschheit abhängen;
b. Erhaltung der genetischen Vielfalt;
c. Sicherstellen der dauerhaften Nutzung von Arten und
Ökosystemen, die die Lebensgrundlage für Millionen ländli-
cher Gemeinden wie auch für bedeutende Industrien bilden.
- Die gleiche Zielsetzung verfolgt auch das Internationale
Übereinkommen zur Regelung des Walfangs vom 2. Dezem-
ber 1946, dem die Schweiz aus naturschützerischen Überle-
gungen am 29. Mai 1980 beigetreten ist. Angesichts der
Tatsache, dass mehrere Walarten infolge einer übermässi-
gen Bejagung vom Aussterben bedroht sind, stehen zurzeit
der Schutz und die Erhaltung gegenüber der Nutzung im
Vordergrund.
Die Internationale Walfangkommission (IWC) hat als ausfüh-
rendes Organ des Übereinkommens die Jagd auf die beson-
ders gefährdeten Arten (z. B. auf Blauwal, Glattwal, Buckel-
wal, Grönlandwal, Porttwal) völlig untersagt oder lässt sie
nur noch in äusserst beschränktem Umfang zu, wenn es
sich darum handelt, Völkern wie zum Beispiel den Eskimos
ein wichtiges Element ihrer kulturellen und wirtschaftlichen
Lebensgrundlage zu erhalten.
Einzelne Walarten kommen nach wie vor in grösserer Zahl
vor. Eine kontrollierte Nutzung dieser Arten ist mit den
Prinzipien der Weltstrategie für die Erhaltung der Natur
vereinbar. Indessen ist feststellbar, dass die Walfangindu-
strie insgesamt einem Schrumpfungsprozess unterworfen
ist, der in absehbarer Zeit ein Ende der industriellen Ausbeu-
tung der Walbestände erwarten lassen kann und damit
schliesslich auch dem Wunsch vieler Menschen nach einem
vollständigen Schutz der Wale gerecht würde.
In den letzten Jahren hat denn auch die Internationale
Walfangkommission bei den relativ häufig vorkommenden
Arten eine immer restriktivere Haltung eingenommen. An
ihrer 36. Jahrestagung in Buenos Aires vom 18. bis 22. Juni
1984 reduzierte sie die Fangquoten aller Walarten für die
nächste Saison um fast 29 Prozent, jene des am häufigsten
genutzten Wales, des Zwergwales (mit einem Anteil von fast
70 Prozent an den Fangquoten der laufenden Saison) sogar
um 36,5 Prozent.
Die Schweiz hat sich stets für eine kontinuierliche Reduk-
tion der Fangquoten auch für die weniger gefährdeten Wal-
arten eingesetzt. Sie will damit auf einen sukzessiven Abbau
der Fangflotten und einen gänzlichen Verzicht auf den Wal-
fang hinwirken. Der Bundesrat hält dieses Vorgehen für
erfolgversprechender als das Aufstellen von Maximalforde-
rungen, deren Wirkung sich die betroffenen Nationen letzt-
lich durch das Einlegen von Vorbehalten oder gar durch die
Kündigung des Staatsvertrages entziehen.
- Spermöl und Spermaceti werden vom Pottwal gewon-
nen. Dieser wurde 1981 in Anhang l des Übereinkommens
über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei-
lebender Tiere und Pflanzen aufgenommen. Erzeugnisse
von Pottwalen, die nach dem 6. Juni 1981 erlegt worden
sind, dürfen nicht mehr eingeführt werden. Alte Lagerbe-
stände konnten jedoch, gegen Vorlage einer entsprechen-
den Bescheinigung der Vollzugsbehörde des Herkunftslan-
des, noch eingeführt werden. Diese Lagerbestände sind
nach einer Mitteilung der norwegischen Vollzugsbehörde
fast vollständig erschöpft. Das Bundesamt für Veterinärwe-
sen wird daher ab 1. Oktober 1984 keine weiteren Einfuhrbe-
willigungen mehr erteilen. Ein formelles Einfuhrverbot erüb-
rigt sich daher.
Le président. L'interpellateur est partiellement satisfait de la
réponse du Conseil fédéral.
#ST# 84.428
Interpellation Cotti Gianfranco
Fernseh-«Sportkanal»
und Empfang des Tessiner Programms
Canale sportivo. Black out della RTSI
nella Svizzera interna
Retransmissions sportives à la TV
et réception du programme tessinois
Wortlaut der Interpellation vom 4. Juni 1984
Seit das Schweizer Fernsehen die sogenannte «Sportkette»
eingeführt hat, kann das Programm des Fernsehens der
italienischen Schweiz in der Deutsch- und in der Welsch-
schweiz zeitweise nicht mehr empfangen werden. Dies hat
bei den in der deutschen und französischen Schweiz woh-
nenden Tessinern (und italienischsprachigen Personen
ganz allgemein - ungefähr 500000) beträchtliche Unzufrie-
denheit und Verärgerung hervorgerufen, die zu zahlreichen
Protesten geführt haben und denen auch der Zentralvor-
stand der Pro Ticino Ausdruck verliehen hat.
Die Tessiner Deputation der eidgenössischen Räte hat bei
der Generaldirektion der Schweizerischen Radio- und Fern-
sehgesellschaft sofort interveniert und aus grundsätzlichen
Erwägungen eindringlich verlangt, dass der Empfangsbe-
reich für die Programme des Fernsehens der italienischen
Schweiz aufrechterhalten wird. In ihrer Antwort erklärt die
Generaldirektion der SRG, sie sei sich der politischen
Bedeutung der Frage bewusst und wolle dem Anliegen der
Deputation Rechnung tragen, allerdings erst bei der Aus-
wertung des Versuchs.
Ich ersuche den Bundesrat zu bekräftigen, dass die Notwen-
digkeit, den Empfangsbereich für die.Programme des Fern-
sehens der italienischen Schweiz im ganzen Land ab sofort
unangetastet zu lassen, rein politischer Natur im Sinne der
Konzession ist.
Testo della interpellazione del 4 giugno 1984
Da quando la televisione svizzera propone il cosiddetto
«canale sportivo» occultando nella Svizzera interna il pro-
gramma della Televisione della Svizzera italiana, fra gli emi-
grati ticinesi residenti nella Svizzera tedesca e francese (e gli
italofoni in generale - circa 500000 persone), si è venuto a
creare un notevole malcontento e disagio che è stato
espresso in molte proteste e di cui si è fatto interprete anche
il Comitato centrale della Pro Ticino.
La deputazione ticinese alle Camere federali è tempestiva-
mente intervenuta presso la Direzione generale della
Società Svizzera di Radiotelevisione chiedendo insistente-
mente, per motivi di principio, che lo spazio di recizionedei
programmi della Televisione della Svizzera italiana sia man-
tenuto. Nella risposta la Direzione generale della SSR
dichiara si di essere cosciente della rilevanza politica della
questione e di voler tenere conto della preoccupazione della
deputazione, ma soltanto nell'ambito della valutazione delle
esperienze.
Chiedo al Consiglio federale di confermare la natura pretta-
mente politica, nel senso della concessione, della necessità
di mantenere intatto, senza remora, lo spazio di ricezione
dei programmi della Televisione della Svizzera italiana in
tutto il Paese.
Texte de l'interpellation du 4 juin 1984
Depuis que la télévision de notre pays propose le canal dit
«sportif», qui rejette dans l'ombre, en Suisse centrale, le
programme de télévision de la Suisse italienne, un certain
malaise et un mécontentement considérable sont apparus
parmi les émigrants tessinois résidant en Suisse alémanique
et en Suisse française (ainsi que parmi les italophones en
général - environ 500000 personnes): cela s'est traduit par
183-N
Interpellation Cotti Gianfranco1448
N !5 octobre 1984
un grand nombre de protestations dont même le comité
central de la Pro Ticino s'est fait l'écho.
La députation tessinoise aux Chambres fédérales est inter-
venue en temps opportun auprès de la Direction générale de
la Société suisse de radiodiffusion et télévision afin de
demander avec insistance et pour des raisons de principe
que l'aire de réception des programmes de la télévision de la
Suisse italienne soit maintenue. Dans sa réponse, la Direc-
tion générale de la SSR déclare connaître l'importance
politique de la question et vouloir tenir compte des préoccu-
pations des députés, mais seulement à titre d'évaluation de
l'expérience.
Je prie le Conseil fédéral de confirmer la nature purement
politique, au sens de la concession de la nécessité de
maintenir intacte et sans délai l'aire de réception des pro-
grammes de la télévision de la Suisse italienne dans tout le
pays.
Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires:
Carobbio, Christinat, Cotti Flavio, Giudici, Grassi, Pini, Rob-
biani, Salvioni ' (8)
Schriftliche Begründung
Motivazione scritta - Développement par écrit
II canale sportivo porta notevole nocumento alle minoranze
residenti nella Svizzera interna. Il problema non è di tipo
tecnico o gestionale, ma di portata politica generale. Se
infatti da un lato si possono capire le richieste di numerosi
teleabbonati per ottenere servizi sportivi puntuali ed aggior-
nati, dall'altro non è facile accettare che questo servizio in
favore di un gruppo linguistico comporti una mutuazione dei
programmi destinati a una minoranza. Interessi culturali e di
tipo integrazionale della somma importanza non possono
essere ignorati. Né si può parlare di turbamento alle abitu-
dini di minoranze: è questo un modo assai riduttivo di
guardare al problema.
Alla SSR è assegnato il compito di diffondere informazioni e
cultura e di intrattenere nelle quattro lingue nazionali. Essa
deve, nell'esecuzione di questo mandato, raggiungere
quanti più telespettatori possibili e in tal senso, lo si deve
riconoscere, è stato profuso un grosso impegno tecnico per
raggiungere anche i luoghi di difficile ricezione. Con questa
politica mal si concilia un atto che occulta un programma
televisivo a diverse centinaia di migliaia di interessati.
La politica del Consiglio federale è descritta dettagliata-
mente nel messaggio concernente l'articolo costituzionale
sulla radiotelevisione del 1° giugno 1981. Vi si afferma che la
nozione di libertà in materia di radio e di televisione è
comprensiva anche del diritto del pubblico di ricevere tutte
le produzioni emesse liberamente in Svizzera e all'estero. E
più avanti si afferma la rilevante importanza della radio e
della televisione nel processo di formazione dell'opinione
pubblica: un eccellente mezzo di comunicazione sociale
(come rileva il Tribunale federale). Ancora nello stesso mes-
saggio è affermato il diritto del pubblico a una informazione
diversificata ed esaustiva. Ora si può ben dire che l'occulta-
mento del canale della RTSI è atto contrario alla politica
generale che in materia il Consiglio federale propone.
L'esperimento in corso infatti sottrae a lungo a buona parte
di pubblico programmi di portata generale, di tipo politico,
culturale, scientifico, ricreativo e informativo, a vantaggio di
un solo tipo di informazione.
Non deve indurre in errore il fatto che la SSR parli di un
esperimento in corso. Ciò facendo la SSR prende in seria
considerazione una soluzione che, in quanto prescinde dai
diritti sacrosanti di una grossa parte dei cittadini, non può
nemmeno entrare in linea di conto.
In queste condizioni non appare né auspicabile, né utile che
un gruppo di lavoro interregionale si occupi del problema. Il
discorso è di tipo politico generale. L'autorità politica,
quindi il Consiglio federale in primo luogo, non può evitare
di pronunciarsi sul problema e di emanare le relative diret-
tive.
Tutta la Svizzera italiana, e non soltanto il Ticino, non può
accettare una mutuazione dei programmi di lingua italiana a
favore di un arricchimento dell'offerta ai teleutenti di lingua
tedesca e francese, specie quando questa offerta può essere
formulata diversamente.
È di questi giorni la notizia che la nuova Autorità indipen-
dente di esame dei ricorsi in materia di radio-televisione non
considera illegale l'occultamento di un programma normale
in favore di un programma sportivo. A detta della stampa
l'Autorità di ricorso si è però limitata a decidere del diritto
dell'abbonato alla trasmissione (probabilmente intesa come
ricezione) dei tre programmi svizzeri. A prescindere dalla
fondatezza della decisione, su cui ci si potrebbe pronun-
ciare solo dopo aver preso conoscenza delle motivazioni, va
sin d'ora rilevato che essa commissione non può sostituirsi
all'autorità politica, ma deve limitarsi ad applicare il diritto
vigente. E probabilmente si è limitata a giudicare dei diritti
dell'utente nell'ambito del contratto di abbonamento con la
SSR. La decisione dell'Autorità di ricorso lascia quindi
aperto il discorso politico, lo propone anzi con maggiore
urgenza.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates
vom 12. September 1984
Risposta scritta del Consiglio federale del 12 settembre 1984
Rapport écrit du Conseil fédéral du 12 septembre 1984
II problema non è limitato al programma ticinese, ma con-
cerne tutti e tre i programmi televisivi diffusi nelle regioni
linguistiche del nostro Paese. Occorre riconoscere, tuttavia,
che esso interessa più da vicino i programmi di lingua
italiana.
Grazie alle catene di emittenti televisive delle PTT, la SSR è
in grado di diffondere tre programmi in ogni regione lingui-
stica. Generalmente si tratta dei programmi televisivi della
Svizzera tedesca, romanda e italiana.
In occasione di manifestazioni che si estendono nel tempo e
che suscitano l'interesse di una parte importante della popo-
lazione, la trasmissione di questi stessi avvenimenti si fa sui
tre canali contemporaneamente: se ciò può soddisfare gli
sportivi, irrita quella parte del pubblico non interessata a
questo genere di manifestazioni e che si vede privata del
programma normale.
Durante i campionati mondiali di calcio del 1982, la SSR ha
proceduto, per ogni regione linguistica, alla sostituzione del
programma della TSI con un programma sportivo commen-
tato nella lingua della regione di ricezione. Lo stesso è
avvenuto in occasione dei giochi olimpici invernali del 1984
e dei campionati europei di calcio del 1984: in questo caso il
canale sacrificato è stato, in rotazione, uno dei tre canali
nazionali.
Dai sondaggi eseguiti nel 1982, risulta che la metà degli
interrogati (1651 in tutta la Svizzera) è favorevole a questa
formula e pronta ad accettarne l'estensione anche a pro-
grammi non sportivi; il 15% è indifferente, il 9% potrebbe
senz'altro rinunciarvi, il 24% non ha voluto esprimersi, e
solo il 4% ha espresso parere decisamente contrario. Il 75%
degli interrogati ritiene che il canale sportivo non comporta
disagi particolari, l'11% sostiene, al centralo, che ad esso
sono legati un certo numero di svantaggi, quali:
- l'abolizione di un programma in una delle lingue nazio-
nali,
- i conflitti familiari che nascono al momento di scegliere i
programmi.
Le reazioni sono abbastanza simili nelle tre regioni lingui-
stiche.
Il canale sportivo, così creato, non implica per la SSR né
spese per l'acquisto di diritti supplementari, né sforzi impor-
tanti di produzione. Vengono inoltre evitate le spese, assai
elevate, legate alla creazione di un nuovo canale.
L'Autorità indipendente di ricorso, pronunciatasi recente-
mente su questo problema, non ha ritenuto che la SSR
abbia violato la concessione. Nello stesso tempo, essa ha
riconosciuto la natura prevalentemente politica del pro-
blema stesso.
Il Consiglio federale riconosce la gravita del problema solle-
- Oktober 1984 N
1449
Interpellation Keller
vato. In maniera generale, esula dalle sue competenze occu-
parsi dei programmi della SSR, essendo quest'ultima una
società concessionaria indipendente. Il Consiglio federale
può intervenire solo in presenza di violazione della conces-
sione. Nel caso in esame, ciò non si è verificato. Il Consiglio
federale constata tuttavia la presenza di due esigenze impor-
tanti, tra loro contradditorie.
Da un lato, esiste un interesse assai forte per un programma
sportivo commentato nella lingua della regione di ricezione:
nello stesso tempo, vogliono monopolizzare i tre canali
televisivi per le trasmissioni sportive. D'altro lato, esistono le
esigenze di minoranze particolarmente sensibili. Per i tele-
spettatori di lingua francese ed italiana residenti nella Sviz-
zera tedesca, e per quelli di lingua tedesca e francese
abitanti la Svizzera italiana, la ricezione dei programmi TV
nella propria lingua è di importanza fondamentale per la
difesa della loro identità culturale e dei loro legami con la
regione d'origine.
La SSR ha dovuto scegliere sotto la spinta di queste esi-
genze contraddittorie, e nel quadro delle limitazioni imposte
dalla disponibilità di tre soli canali. La situazione potrebbe
essere migliorata solo disponendo di un quarto canale, la
cui realizzazione tuttavia comporta grossi oneri finanziari.
Essa ha trovato una soluzione di compromesso decidendo
di trasmettere le manifestazioni sportive di grande impor-
tanza su uno dei canali nazionali. Il tempo così occupato è
minimo, se paragonato al tempo di trasmissione globale nel
corso dell'anno.
Secondo il giudizio del Consiglio federale, la soluzione
trovata dalla SSR, senza essere perfetta, può essere tuttavia
accettata dalla maggioranza dei telespettatori, soprattutto
se confrontata alla situazione precedente (quando, cioè, le
trasmissioni sportivi avvenivano contemporaneamente sui
tre canali nazionali con grave disagio dei telespettatori non
sportivi).
Il Consiglio federale vuole tuttavia precisare che, a suo
parere, una tale soluzione è possibile e accettabile solo alla
condizione che il tempo occupato dalle trasmissioni spor-
tive su uno dei tre canali nazionali sia modesto, e che queste
trasmissioni si riferiscano a manifestazioni di grande inte-
resse per il pubblico.
Le président: L'interpellateur n'est pas satisfait de la
réponse du Conseil fédéral.
#ST# 84.442
Interpellation Keller
Fernsehen DRS. Dezentralisierung
Télévision suisse alémanique. Décentralisation
Wortlaut der Interpellation vom 7. Juni 1984
Die Programmgestaltung des- Fernsehens DRS weist, vor
allem im Bereich der Inlandberichterstattung, einen starken
Bezug auf die Standortregion Zürich auf. In anderen für die
Meinungsbildung •> wichtigen Regionen der deutschen
Schweiz (Bern, Basel, Innerschweiz, Ostschweiz) schafft das
immer wieder Unbehagen. Das Fernsehen der welschen
Schweiz verfügt über eigentliche regionale Fernsehequipen,
was sich positiv auswirkt.
Ist der Bundesrat bereit, sich als Aufsichtsbehörde und
Konzessionsgeber für eine vermehrte Dezentralisierung des
Fernsehens DRS nach folgender Richtung einzusetzen?
- Kurzfristig: Personelle Verstärkung der •Bundeshausre-
daktion und Verbesserung ihres Status in dem Sinne, dass
sie direkt dem Programmdirektor DRS unterstellt wird;
- Mittelfristig: Bildung von drei oder mehr gleichgewichti-
gen und gleichberechtigten Regionalstudios des Fernse-
hens DRS, gleich wie beim Radio, wobei jedem Fernsehstu-
dio ein Bereich schwerpunktmässig zuzuweisen ist.
Texte de l'interpellation du 7 juin 1984
Les programmes de la télévision suisse alémanique, et
notamment les bulletins nationaux d'information, accordent
une large place à la région zurichoise, ce qui provoque
toujours un malaise dans d'autres régions de Suisse aléma-
nique (Berne, Baie, Suisse centrale et orientale) importantes
pour la formation de l'opinion. La télévision romande, en
revanche, dispose d'équipes régionales, ce qui est ressenti
positivement.
En sa qualité d'autorité de surveillance, compétente pour
l'octroi de la concession SSR, le Conseil fédéral est-il prêt à
s'employer à assurer une décentralisation plus poussée de
la télévision alémanique en recourant aux mesures sui-
vantes?
- A court terme: accroître le nombre des rédacteurs accré-
dités au Palais fédéral et améliorer leur statut en subordon-
nant directement cette rédaction au directeur des pro-
grammes de la télévision suisse alémanique;
- A moyen terme: constituer, comme c'est le cas pour la
radio, au moins trois studios régionaux de la télévision
suisse alémanique, d'importance équivalente et jouissant du
même statut, chacun étant plus particulièrement chargé
d'un secteur précis.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Blunschy, Cantieni,
Columberg, Dirren, Fehr, Feigenwinter, Fischer-Hägglingen,
Frei-Romanshorn, Günter, Mari, Hess, Hofmann, Kühne,
Martignoni, Müller-Wiliberg, Nussbaumer, Ogi, Rüttimann,
Schmidhalter, Schnider-Luzern, Segmüller, Stamm Judith,
Steinegger, Weber Leo, Wellauer, Wick, Ziegler (27)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit
- Die Programmgestaltung des Fernsehens DRS ist zu
stark standortbezogen:
Die Gesamtleitung des Fernsehens DRS, inklusive der regio-
nalen Aussenstellen und des Bundeshausstudios, liegt bei
den zuständigen hierarchischen Instanzen im Studio Leut-
schenbach in Zürich. Seit Jahren wird dem Fernsehen DRS
in allen Bereichen (Inlandaktualitäten und Inlandinforma-
tion, Kultur und Gesellschaft, Unterhaltung und Sport) eine
ausgeprägte «Züri»-Zentrierung und -Perspektive in der Pro-
grammgestaltung vorgeworfen. Diese Problematik hat man
auch beim Fernsehen DRS erkannt und ihr mit der Einrich-
tung von regionalen Programmstellen zu begegnen ver-
sucht. Allerdings bestimmt man nach wie vor von Zürich
aus, wann was wie lange und mit welcher Gewichtung
gesendet wird. Dabei wird die Stadt und die Agglomeration
Zürich in einem Masse bevorzugt behandelt, welches weit
über ihren Stellenwert in der Region DRS hinausgeht. So
findet etwa eidgenössische Politik schwergewichtig in Bern
und nicht in Zürich statt.
- Eine Konzentration der technischen und redaktionellen
Infrastruktur ist aufgrund der heutigen technologischen
Gegebenheiten nicht mehr notwendig:
Die Konzentration der jeweiligen redaktionellen und infra-
strukturellen Mittel auf einen Ort pro Sprachregion war
seinerzeit die logische Folge der relativ hohen Investitionen
für die technischen Infrastrukturen. Die neuen technischen
Möglichkeiten der Fernsehaufzeichnung relativieren
allerdings dieses Argument für die örtliche Konzentration in
hohem Masse. Elektronische Bildaufzeichnungen (ENG)
und Bildübermittlung verschaffen dem Medium Fernsehen
hohe Flexibilität und Mobilität, besonders in jenen Berei-
chen, die nicht von technisch aufwendigen und grossen
Studios abhängig sind. Aus diesen Gründen Hesse sich eine
Dezentralisierung des Fernsehens DRS nach Bereichen auf
verschiedene Standorte zum heutigen Zeitpunkt realisieren
und verantworten. Dabei könnte analog zum Konzept von
Radio DRS vorgegangen werden.
- Der Dezentralisation müsste in unvoreingenommener
Weise eine umfassende Beurteilung möglicher Standorte
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften
Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées
Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Cotti Gianfranco Fernseh-«Sportkanal» und Empfang des Tessiner
Programms
Interpellation Cotti Canale sportivo. Black out della RTSI nella Svizzera interna
Retransmissions sportives à la TV et réception du programme tessinois
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung
Dans
Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale
In
Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1984
Année
Anno
Band
IV
Volume
Volume
Session
Herbstsession
Session
Session d'automne
Sessione
Sessione autunnale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
15
Séance
Seduta
Geschäftsnummer
84.428
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
05.10.1984 - 08:00
Date
Data
Seite
1447-1449
Page
Pagina
Ref. No
20 012 788
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung.
Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale.
Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.