- Dezember 1983 N
1859
Interpellation Oehler
les conditions de libre concurrence sur notre marché inté-
rieur et sur les marchés étrangers.
Mitunterzeichner- Cosignataires: Aubry, Cevey, Couchepin,
Delamuraz, (Duboule), Dupont, (Junod), Martin, Petitpierre
(9)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit
L'auteur renonce au développement et désire une réponse
écrite.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates
Rapport écrit du Conseil fédéral
En effet, des gouvernements de pays étrangers faussent
souvent la concurrence par des soutiens financiers massifs
et placent les entreprises suisses dans une situation particu-
lièrement difficile, lorsque les produits de ces dernières sont
en concurrence avec ceux des entreprises étrangères sub-
ventionnées, tant sur le marché intérieur que sur le marché
étranger. L'objectif prédominant des gouvernements accor-
dant un soutien financier direct à certaines entreprises est
de conserver des places de travail en améliorant artificielle-
ment la position concurrentielle des bénéficiaires qui, très
souvent, seraient écartés du marché en l'absence de ces
mesures. Ce type d'aide s'ajoute aux instruments du protec-
tionnisme classique de nature «défensive» (droits de
douane et restrictions des importations) et en constitue le
volet «offensif». Comme toutes les autres formes du protec-
tionnisme, elles sont devenues plus fréquentes au cours de
ces dernières années de récession et plus vivement ressen-
ties dans un marché mondial en stagnation.
Cependant, le Conseil fédéral considère que ce serait une
erreur si, à son tour, la Confédération entendait accorder
des soutiens financiers à certaines branches de notre indus-
trie et, ce faisant, se substituer au marché pour définir les
structures industrielles viables de notre économie. En cela,
le Conseil fédéral se sent heureusement d'accord avec l'au-
teur de l'interpellation. Cela ne signifie pas pour autant que
le Conseil fédéral entend accepter les effets d'une concur-
rence faussée par les appuis financiers de gouvernements
étrangers sur notre économie. Ses activités et réactions se
portent dans trois directions précises:
- En premier lieu, le Conseil fédéral entend poursuivre ses
efforts visant à maintenir et améliorer le cadre et les condi-
tions générales dans lesquels notre industrie exerce son
activité, de manière à assurer un fondement solide à sa
position concurrentielle. Cette activité s'étend des mesures
de lutte contre l'inflation au soutien de l'éducation, de la
formation professionnelle et de la recherche scientifique.
- Pour ce qui est de la protection contre les effets d'aide
abusive, le Conseil fédéral a toujours été disposé à examiner
la situation d'une branche de production à laquelle les
subventions étrangères causeraient un préjudice grave et à
appliquer les instruments internationaux existant notam-
ment au GATT ainsi que la législation suisse pertinente et
d'intervenir en vue de l'élimination des pratiques faussant la
concurrence.
- Un effort permanent et à long terme a pour but de contri-
buer, d'une manière générale, à établir au niveau internatio-
nal une discipline accrue en matière de subventions, le cas
échéant, par la mise au point négociée de dispositions plus
précises et plus opérationnelles. C'est ainsi que la Suisse a
contribué à améliorer sensiblement l'Arrangement sur les
crédits à l'exportation convenu à l'OCDE entre les pays
industrialisés. Par ailleurs, l'accès au marché suisse des
capitaux par des institutions étrangères de financement des
exportations est dorénavant lié à la condition expresse que
les moyens financiers que ces institutions se procurent sur
le marché suisse soient utilisés en conformité avec les
dispositions de cet arrangement.
Le président: L'auteur de l'interpellation est satisfait.
#ST# 83.530
Interpellation Oehler
PTT-Ferienhotel auff Sardinien
Hôtel de tourisme des PTT en Sardaigne
Wortlaut der Interpellation vom 23. Juni 1983
Was hält der Bundesrat davon, dass die als Verein konstitu-
ierte PTT-Ferienorganisation ein Ferienhotel auf Sardinien
zu kaufen beabsichtigt?
Kann der Bundesrat im weiteren Auskunft darüber geben,
- wie gross die PTT-Ferienorganisation ist;
- ob öffentliche Mittel investiert sind;
- wie das Verhältnis zwischen PTT und dieser Ferienorga-
nisation ist;
d. ob nicht einwandfreie Rechtsgrundlagen zu schaffen
und
e. die Beziehungen zur übrigen Reisebüro- und Ferienver-
anstaltungsbranche klar zu regeln sind.
Texte de l'interpellation du 23 juin 1983
L'organisation pour vacances PTT, constituée en associa-
tion, envisage d'acheter un hôtel de tourisme en Sardaigne.
Qu'en pense le Conseil fédéral?
Peut-il en outre donner de plus amples renseignements sur
les points suivants:
a. Quelle est l'ampleur de l'Organisation pour vacances
PTT?
b. Des Fonds publics y sont-ils investis?
c. Quels sont les rapports entre les PTT et cette organisation
de vacances?
d. Ne serait-il pas opportun d'établir des bases juridiques
claires et nettes et
e. de réglementer les relations entre l'Organisation pour
vacances PTT et les autres agences de voyages et associa-
tions de vacances?
Mitunterzeichner-Cosignataires: Feigenwinter, Kaufmann,
Wellauer ' (3)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit
Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht
eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Antwort des Bundesrates
Rapport écrit du Conseil fédéral
Die «Organisation für PTT-Ferien» ist ein Verein des PTT-
Personals nach den Bestimmungen von ZGB Artikel 60 ff,
mit dem Zweck, dem PTT-Personal und seinen Angehörigen
preiswerte und einwandfreie Familienferien zu vermitteln.
Ferner ist er Mitglied der «Union Internationale des Organis-
mes Touristiques et Culturels des Postes et Télécommunica-
tions» (UITC-PTT). Als Selbsthilfeorganisation verfolgt der
Verein keine Gewinnabsichten.
Der Verein stellt somit eine gegenüber dem Bund und den
PTT-Betrieben rechtlich unabhängige Körperschaft mit
eigener Rechtspersönlichkeit dar. Im Rahmen seiner statu-
tarischen Zielsetzungen ist er frei in den Entscheiden seiner
Geschäftspolitik. Der Bundesrat kann sich daher zu Einzel-
projekten nicht äussern, so auch nicht zum angeblich beab-
sichtigten Kauf eines Ferienhotels auf Sardinien.
Der Bundesrat unterstützt hingegen die generellen Zielset-
zungen des Vereins durch die Gewährung eines Darlehens
im Jahre 1976 von 1 Million Franken aus der Unterstützungs-
kasse der Eidgenössischen Versicherungskasse, welches
durch eine 1. Hypothek zu Lasten einer Hotelliegenschaft
grundpfändlich sichergestellt ist. Mit dieser Darlehensge-
währung verband er die Auflage, dass das Dienstleistungs-
Interpellation Blunschy1860
N 16 décembre 1983
angebot auf das Personal der allgemeinen Bundesverwal-
tung ausgedehnt wird.
Die einzelnen Fragen des Interpellanten können wie folgt
beantwortet werden:
a. Der Verein besitzt in der Schweiz drei Hotels, wovon sich
eines noch im Bau befindet. Sein Tätigkeitsgebiet erstreckt
sich auf Familienferien, Aktionen für das pensionierte Perso-
nal sowie - aus der Verpflichtung der Mitgliedschaft bei der
UITC-PTT - auf Gruppenreisen in die Mitgliedländer.
b. Ausser dem vorerwähnten Hypothekardarlehen wurden
der Organisation keine Bundesmittel zur Verfügung gestellt.
Das Personal beteiligte sich bei der Finanzierung der Hotels
mittels Darlehensscheinen im Gesamtbetrag von 3,3 Millio-
nen Franken.
c./d. Die organisatorischen, finanziellen und personellen
Beziehungen zwischen den PTT-Betrieben und der Organi-
sation sind in einer am 26. September 1977 abgeschlosse-
nen und vom Eidgenössischen Personalamt am 19. August
1977 begutachteten Vereinbarung geregelt. Danach wird die
Unabhängigkeit der Organisation gegenüber den PTT im
Einzelnen geregelt. Für Aufwendungen zugunsten der Orga-
nisation stellen die PTT ihr Rechnung, wobei die ideellen
Interessen der PTT-Betriebe am Wirken der Organisation
angemessen berücksichtigt werden. Dafür verpflichtete sich
die Organisation, bei Vorliegen gewisser sozialer Härtefälle
die Kosten für Ferienaufenthalte zu übernehmen. Auf Ver-
langen der Finanzdelegation der eidgenössischen Räte wird
die bestehende Rechtsgrundlage im Sinne einer noch wei-
tergehenderen finanziellen und personellen Entflechtung
der Beziehungen zwischen den PTT-Betrieben und der
Organisation überprüft. Als erste Massnahme wird auf den
- Januar 1984 der Vereinsname geändert, damit die Unab-
hängigkeit deutlicher zum Ausdruck kommt,
e. Zu den Geschäftsbeziehungen der Organisation mit der
Reisebüro- und Ferienveranstalterbranche kann sich der
Bundesrat nicht äussern, weil sie aufgrund der bestehenden
Rechtslage seinem Einflussbereich entzogen sind. Es
besteht keine Veranlassung, darauf Einfluss zu nehmen.
Le président: L'auteur de l'interpellation est satisfait.
#ST# 83.567
Interpellation Blunschy
Gemeinnützige Institutionen. PTT-Tarif
Institutions d'utilité publique. Tarif des PTT
Wortlaut der Interpellation vom 21. September 1983
Für schweizerische oder kantonale gemeinnützige Institu-
tionen beträgt die Posttaxe für Drucksachen ohne Adresse
bis 50 Gramm zurzeit 5 Rappen (statt 7 Rappen) gemäss
Artikel 56 Absatz 2a der VO 1 zum Postverkehrsgesetz. Im
Rahmen der vorgesehenen Tariferhöhungen soll geplant
sein, diese Taxe von 5 auf 9 Rappen zu erhöhen. Dadurch
würden die Sammlungsspesen für verschiedene gemeinnüt-
zige Institutionen derart ansteigen, dass sie entweder auf
solche Sammlungen inskünftig verzichten oder aber mit
massiven Einbussen der Nettoeinnahmen rechnen müssten.
Kleinere Werke würden vor unlösbare Probleme gestellt.
Manche Aufgabe, die bis anhin von privaten gemeinnützi-
gen Institutionen erfüllt wurde, müsste vom Gemeinwesen
übernommen werden.
. Ist der Bundesrat bereit, auf diese Tariferhöhung zu Lasten
gemeinnütziger Institutionen zu verzichten, oder sich mit
einer ganz bescheidenen Heraufsetzung zu begnügen?
Texte de l'interpellation du 21 septembre 1983
Le tarif postal des imprimés sans adresse pour les institu-
tions cantonales et nationales d'utilité publique est actuelle-
ment de 5 centimes (au lieu de 7) selon l'article 56, 2* alinéa,
de l'Ordonnance 1 relative à la loi sur le service des postes.
Or, il est question de porter cette taxe de 5 à 9 centimes dans
le cadre des augmentations de tarif prévues. Une telle
hausse accroîtrait à tel point les frais de collecte des organi-
sations d'utilité publique que ces institutions devraient soit
renoncer à de telles collectes soit subir des réductions
massives de leurs recettes nettes. Les petites organisations
devraient faire face à des difficultés insurmontables. En
conséquence, de nombreuses tâches présentement accom-
plies par des institutions privées d'utilité publique devraient
être reprises par les pouvoirs publics.
Le Conseil fédéral est-il disposé à renoncer à cette hausse
tarifaire pour ce qui est des institutions d'utilité publique ou
tout au moins à se contenter d'une augmentation plus
modeste.
Schriftliche Begründung - Développement par écrit
Im Laufe des Sommers 1983 wurde bekannt, dass der PTT-
Verwaltungsrat dem Bundesrat vorschlage, die Taxe für
unadressierte Drucksachen von gemeinnützigen Institutio-
nen von bisher 5 Rappen auf 9 Rappen zu erhöhen. Die
Zentralauskunftstelle für Wohlfahrtsunternehmungen
(ZEWO) legte in einem Schreiben an den Vorsteher des
EVED, Herrn Bundesrat Schlumpf, dar, dass eine solche
Tariferhöhung für mehrere Werke dramatische Folgen hätte.
Bei einigen würde eine derart massive Erhöhung der Sam-
melspesen eintreten, dass sich die Durchführung einer all-
gemeinen gesamtschweizerischen Sammlung nicht mehr
verantworten liesse. Dazu kommt, dass auch die Tarife bei
Postüberweisungen bis 20 Franken, also im Bereich, in dem
viele Spenden liegen, angehoben werden sollen.
Wenn in Zukunft zahlreiche Massensendungen gemeinnüt-
ziger Institutionen unterbleiben müssten, weil die Spesen in
keinem vernünftigen Verhältnis zum Sammelertrag mehr
stehen, würden die PTT in diesem Punkt kaum zu den
erhofften Mehreinnahmen kommen. Die Hilfswerke würden
nicht nur bedeutende finanzielle Mittel verlieren, sie würden
auch ihrer Verankerung in der Bevölkerung verlustig gehen.
Bisher von gemeinnützigen Institutionen erfüllte Aufgaben
müssten vom Gemeinwesen übernommen werden.
Zwar erfolgt nur ein Teil der Verteilung von Drucksachen
durch die PTT. Die privaten Verträgerorganisationen würden
aber zweifellos ihre Tarife ebenfalls denjenigen der PTT
anpassen.
Es trifft zu, dass der geltende Vorzugstarif für die PTT nicht
kostendeckend ist. Doch wollte man bewusst mit diesem
Entgegenkommen die Tätigkeit der privaten gemeinnützi-
gen Organisationen erleichtern, ein Ziel, das auch heute
noch seine volle Berechtigung hat.
Für die PTT geht es, verglichen mit den übrigen Tarifanpas-
sungen, um einen relativ kleinen Betrag, für die Hilfswerke
geht es dagegen um eine überaus einschneidende Mass-
nahme.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates
Rapport écrit du Conseil fédéral
Die Taxen für die Verteilung von Drucksachen ohne Adresse
in alle Haushaltungen sind seit elf Jahren unverändert, d. h.
sie wurden seit dem 1. Januar 1973 nicht mehr erhöht. Die
Kosten für die Zustellung dieser Sendungen sind heute nur
noch zu rund zwei Dritteln gedeckt. Auch die neuen Tarife
bringen nur eine knappe Kostendeckung.
Ursprünglich hätte die Taxe für Drucksachen ohne Adresse
für Sammelaktionen von gemeinnützigen Institutionen im
gleichen Ausmass wie jene für die übrigen Sendungen ohne
Adresse (um 4 Rappen) erhöht werden sollen, womit der
gleiche Taxunterschied wie bisher (2 Rappen) bestanden
hätte. Der Bundesrat hat jedoch am 19. Oktober 1983 die
Taxe von 5 lediglich auf neu 7 Rappen (anstatt 9 Rappen)
heraufgesetzt. Überdies hat er den Anwendungsbereich der
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften
Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées
Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Oehler PTT-Ferienhotel auf Sardinien
Interpellation Oehler Hôtel de tourisme des PTT en Sardaigne
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung
Dans
Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale
In
Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1983
Année
Anno
Band
V
Volume
Volume
Session
Wintersession
Session
Session d'hiver
Sessione
Sessione invernale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
12
Séance
Seduta
Geschäftsnummer
83.530
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
16.12.1983 - 08:00
Date
Data
Seite
1859-1860
Page
Pagina
Ref. No
20 012 093
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung.
Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale.
Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.