- Oktober 1982
1457
Interpellation Graf
consapevole in affari simili dei propri clienti, sia incompati-
bile con la garanzia di un'attività irreprensibile.
Tuttavia le operazioni «insider» dei clienti sono frammiste
alla moltitudine delle normali operazioni quotidiane e per-
tanto, al momento in cui sono state effettuate, la banca non
le può riconoscere come tali, specie poi ove si tratti di
società estere. Anche la banca più diligente non può esclu-
dere completamente il rischio che un cliente usi i suoi ser-
vizi in modo abusivo per operazioni «insider» e quindi il
rischio di un possibile conflitto con l'ordinamento giuridico
di uno Stato estero.
- Giusta la Convenzione relativa all'obbligo di agire con
oculatezza nell'accettazione di denaro e nell'uso del
segreto bancario, le banche non possono eseguire alcuna
operazione, quando sanno, o dovrebbero sapere in base a
indizi concreti che il denaro proviene da azioni punibili
seconso il diritto svizzero o passibili di estradizione. Tale
premessa nei casi menzionati non è soddisfatta.
- Gli abusi del segreto bancario svizzero ai fini di opera-
zioni «insider» non possono essere impediti da una modifi-
cazione della Convenzione relativa all'obbligo di agire con
oculatezza. Per contro l'introduzione nel diritto svizzero di
una corrispondente fattispecie del reato permetterà l'appli-
cazione dei trattati internazionali sull'assistenza giudiziaria e
a fortiori della nuova legge sull'assistenza giudiziaria a pro-
cedure relative a pratiche «insider» e di conseguenza
l'ammissione delle istanze estere in materia d'assistenza
giudiziaria.
- Il Consiglio federale intende sottoporre alle Camere
federali già nella prossima sessione estiva due messaggi
separati concernenti un complemento del Codice penale e
del Codice delle obbligazioni comprendente la fattispecie
«insider». Il disciplinamento proposto dalle commissioni
peritali per la revisione del Codice penale e del diritto azio-
nario è stato riassunto nella risposta all'interpellanza de
Capitani (82.305).
7a. Le banche svizzere che operano all'estero direttamente
o indirettamente per mezzo di succursali o filiali devono
attenersi alla legislazione ivi vigente. Tuttavia nei casi di cui
si tratta il diritto svizzero vigente e quello degli USA colli-
dono.
b. Spetta ai tribunali decidere se gli articoli 32 o 34 del
Codice penale (sui doveri imposti per legge, dalla profes-
sione o dall'ufficio nonché sullo stato di necessità) giustifi-
chino nei singoli casi la rimozione del segreto bancario e la
trasmissione d'informazioni.
In ogni caso va osservato che la comminatoria di sanzioni
sproporzionate da parte di autorità statunitensi contro ditte
o persone che rifiutano di rivelare un segreto protetto
dall'ordinamento giuridico svizzero possono portar pregiu-
dizio alla sovranità svizzera. E ciò doppiamente, da un lato
per il tentativo di costringere persone soggette alla giurisdi-
zione svizzera a violare il diritto svizzero, dall'altro per il ten-
tativo d'impedire ai giudici svizzeri, mediante l'istituzioni di
uno stato di necessità, d'imporre le nostre disposizioni rela-
tive al mantenimento del segreto. L'articolo 34 del Codice
penale non è stato creato per favorire coloro che appog-
giandosi su questa norma provocano artificialmente stati di
necessità ma per far fronte a determinate peripezie della
vita.
e. Né la Commissione delle banche né la Banca nazionale
giusta il diritto vigente possono autorizzare una banca ad
abbandonare il segreto bancario. Tale diritto compete
esclusivamente al cliente.
Nella procedura relativa alla Progress Foundation, menzio-
nata dagli interpellanti, le autorità non hanno consentito di
rivelare fattispecie protette dal segreto bancario.
Präsidentin: Der Interpellant erklärt sich von der Antwort
teilweise befriedigt.
#ST# 81.562
Interpellation Graf
Investitionshilfe für Berggebiete
Loi sur l'aide en matière d'investissements
dans les régions de montagne
Wortlaut der Interpellation vom 2. Dezember 1981
Der Bundesrat wird ersucht, Auskunft zu erteilen über den
Stand der Ausführungsarbeiten bezüglich des Bundesge-
setzes über Investitionshilfe für Berggebiete (IHG).
Texte de l'interpellation du 2 décembre 1981
Le Conseil fédéral est invité à donner des renseignements
sur l'état des travaux de mise à exécution en ce qui
concerne la loi fédérale sur l'aide en matière d'investisse-
ments dans les régions de montagne (LIM).
Schriftliche Begründung - Développement par écrit
Gemäss Bundesgesetz über Investitionshilfe für Bergge-
biete vom 28. Juni 1974 kann der Bund bestimmten Regio-
nen die Restfinanzierung förderungswürdiger Projekte mit-
tels zinsbevorzugter, aber amortisierbarer Darlehen gewäh-
ren. Es hat sich dabei um Projekte des Infrastrukturberei-
ches zu handeln, welche Bestandteile eines vom Bund zu
prüfenden und zu genehmigenden Entwicklungskonzeptes
sind. Daneben sind eine Reihe weiterer Voraussetzungen
zu beachten. Was die Finanzierung anbelangt, so hat der
Bund bis 1983 einen Fonds von 500 Millionen Franken zu
äufnen. Rückzahlungen von Darlehen und vereinnahmte
Darlehenszinsen sollen dabei wiederum in diesen Fonds
eingesetzt werden («Fonds de roulement»).
Laut Angaben der Zentralstelle für regionale Wirtschaftsför-
derung («Die Region», Nr. 3/81) sind vom Bund bisher 51
Regionen anerkannt worden. 48 haben ihr Entwicklungs-
konzept zur Prüfung eingereicht; 46 davon sind bereits
genehmigt worden. Derselben Quelle ist zu entnehmen,
dass bis September 1981 knapp 200 Millionen Franken an
Investitionshilfe gewährt worden sind. Diese relativ kleine
Summe dürfte vermutlich daher rühren, dass in sehr vielen
Fällen die Phase der Konzeptrealisierung (und damit der
Inanspruchnahme der Mittel) eben erst begonnen hat. Sie
wird aber in absehbarer Zeit vermutlich sehr rasch anstei-
gen.
Daran anschliessend ergeben sich folgende Fragen:
- Liegt den 46 genehmigten Entwicklungskonzepten allge-
mein ein bestimmtes Förderungsmodell («Muster») zu-
grunde oder weichen die Konzepte von Fall zu Fall we-
sentlich voneinander ab?
- Wie teilen sich die bereits gewährten Darlehen von 200
Millionen Franken auf die einzelnen Regionen auf?
- Besteht Gewähr, dass alle anspruchsberechtigten
Regionen in den Genuss der ihnen zustehenden Quote an
Investitionshilfegeldern gelangen werden? Ist nicht zu
befürchten, dass einige wenige in der Konzeptrealisierung
weit fortgeschrittene Regionen auf Kosten der übrigen
bevorzugt werden?
- Reichen die Fondsmittel in der vom Gesetz vorgesehe-
nen Höhe von 500 Millionen (plus zusätzlich Rückzahlungen
und Zinsen) aus, d. h. lassen die heute verfügbaren Zahlen
und darauf basierende Prognosen auf ein Funktionieren des
Prinzips «Fonds de roulement» in der vorgesehenen Höhe
von 500 Millionen Franken schliessen?
- Gibt es Anhaltspunkte über die Effizienz der von diesem
Investitionshilfegesetz ausgehenden Massnahmen? Sind
insbesondere Fälle bekannt oder absehbar, wo aufgrund
der gewährten Starthilfen Regionen ihr wirtschaftliches
Fortkommen aus eigener Kraft schaffen werden oder han-
delt es sich bei diesen Massnahmen voraussichtlich um
dauernde Unterstützungszahlungen?
184-N
Interpellation Renschier
1458N 8 octobre 1982
Antwort des Bundesrates siehe Seite 550 hiervor
(Interpellation der Bautengruppe)
Réponse du Conseil fédéral voir page 550 ci-devant
(Interpellation du groupe des constructions)
Präsidentin: Herr Graf ist von der Antwort befriedigt.
#ST# 82.418
Interpellation Renschier
Entwicklungszusammenarbeit
und Tourismusprojekte
Coopération au développement. Aide au tou-
risme
Wortlaut der Interpellation vom 16. Juni 1982
In früheren Jahren hat der Bund in verschiedenen Ländern
(vor allem Kenya, Tunesien, Indonesien) Projekte zur Förde-
rung des internationalen Massentourismus finanziert.
Evaluationen haben nun aber gezeigt, dass solche Projekte
einen fragwürdigen Entwicklungseffekt haben und insbe-
sondere für die ärmeren Bevölkerungsschichten, deren
Unterstützung das Bundesgesetz über die internationale
Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe vor-
schreibt, keine Hilfe darstellen. Da sich sogar negative Aus-
wirkungen auf die Bevölkerungen von benachteiligten
Regionen immer deutlicher herausstellen, hat die DEH zu
Recht auf die weitere Förderung von solchen Projekten ver-
zichtet. Auch die privaten Hilfswerke nehmen Abstand von
der Finanzierung von Tourismusprojekten.
Nun hat der peruanische Ministerpräsident, Wirtschafts-,
Finanz- und Handelsminister Manuel Ulloa Elias in einem
Brief an Staatssekretär Jolies (siehe 18. Bericht zur Aus-
senwirtschaftspolitik, Seite 135) den Wunsch geäussert, die
Schweiz möge bei «der touristischen Entwicklung und beim
Bau der notwendigen Infrastrukturanlagen (...) vor allem im
Departement Cuzco» mithelfen.
Ich frage daher den Bundesrat:
- Wie gedenkt sich der Bundesrat zu diesem fragwürdigen
Begehren der peruanischen Regierung zu verhalten?
- Ist der Bundesrat nicht auch der Meinung, dass dadurch
mit schweizerischer Hilfe die Fehlentwicklung in der vom
Massentourismus ohnehin sehr beeinträchtigten Region
Cuzco noch weiter vorangetrieben würde?
- Wie gedenkt der Bundesrat im Rahmen der Entwick-
lungszusammenarbeit weitere Gesuche zur Förderung des
Tourismus zu behandeln? Unter welchen Kriterien wäre er
allenfalls bereit, solche Projekte zu unterstützen?
Texte de l'interpellation du 16 juin 1982
Au cours des années écoulées, la Confédération a financé
des projets visant à promouvoir le tourisVne international de
masse dans divers pays (le Kenya, la Tunisie et l'Indonésie
surtout). Pourtant, des évaluations ont montré depuis lors
que l'effet de développement découlant de tels projets est
contestable et que lesdits projets ne constituent nullement
une aide pour les couches les plus défavorisées de la popu-
lation notamment; or la loi fédérale sur la coopération au
développement et l'aide humanitaire internationale désigne
expressément ces déshérités comme bénéficiaires de
notre aide. Vu que les conséquences négatives apparais-
sent toujours plus nettement, pour les populations de
régions défavorisées, la Direction de la coopération au
développement a renoncé fort à propos à encourager et
promouvoir plus longtemps de tels projets. Les œuvres et
organisations d'entraide privées se refusent elles aussi à
financer des projets de nature touristique.
Or le premier ministre et ministre de l'économie, des
finances et du commerce du Pérou, Manuel Ulloa Elias -
dans une lettre adressée au Secrétaire d'Etat P. Jolies (cf.
18
e
rapport sur la politique économique extérieure, p. 135) -
a exprimé le souhait que la Suisse collabore au développe-
ment touristique et à la construction des infrastructures
que celui-ci nécessite, par «la mise en œuvre d'un pro-
gramme qui (...) permette l'exécution d'actions spécifiques,
avant tout dans le Département de Cuzco».
Pour cette raison, je demande au Conseil fédéral de répon-
dre aux questions suivantes:
- Comment notre gouvernement compte-t-il accueillir
cette requête intempestive du gouvernement péruvien?
- Le Conseil fédéral n'estime-t-il pas lui aussi que l'évolu-
tion malencontreuse de la région de Cuzco - très défigurée
déjà par le tourisme de masse - serait encore accélérée de
la sorte, avec l'appui de l'aide suisse?
- Comment le Conseil fédéral se propose-t-il de traiter,
dans le cadre de la coopération au développement, d'autres
demandes visant à encourager le tourisme? A quelles
conditions serait-il éventuellement prêt à soutenir de tels
projets?
Mitunterzeichner - Cosignataires: Ammann-St. Gallen,
Bäumlin, Borei, Bircher, Bratschi, Braunschweig, Bundi,
Christinat, Ganz, Gerwig, Gloor, Jaggi, Lang, Loetscher,
Mauch, Meier Werner, Meizoz, Morel, Morf, Müller-Bern,
Nauer, Ott, Reimann, Robbiani, Ruffy, Vannay, Weber-
Arbon (27)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit
Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht
eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates
Rapport écrit du Conseil fédéral
- Anlässlich des Besuches von Staatssekretär Jolies im
November 1981 hat der peruanische Ministerpräsident von
sich aus tatsächlich das Interesse seiner Regierung auch
an einer verstärkten und geordneten touristischen Entwick-
lung seines Landes hervorgehoben. Insbesondere standen
die Erneuerung und Verbesserung des Zugangs von Cuzco
zu den Ruinen auf dem Machu Picchu, die Schulung von
Hotelpersonal und allenfalls die Vermittlung schweizeri-
scher Experten zur Beratung der zuständigen peruanischen
Behörden in Touristikfragen ganz allgemein im Vorder-
grund.
Die Ruinen von Machu Picchu sind für den Tourismus
längst erschlossen. Sie werden jährlich von Tausenden
besichtigt. Die peruanische Regierung möchte diesen den
Zugang auf einem letzten Teilstück sicherer und bequemer
gestalten. Die Schulung von Personal ist nach Meinung des
Ministerpräsidenten insbesondere im Zusammenhang mit
dem bereits bestehenden Reiseverkehr von grosser Bedeu-
tung. Zudem scheint es der Regierung von Peru sinnvoll,
sich von Fachkräften, auch ausländischen, beraten zu las-
sen, bevor sie über den Einsatz der ihr zur Verfügung ste-
henden finanziellen Mittel beschliesst.
Die Finanzierung der drei Vorhaben erfolgt durch Peru
selbst bzw. soll auf kommerzieller Basis vorgenommen wer-
den. Ein direkter Einsatz von Bundesmitteln ist nicht vorge-
sehen.
- Der Besuch der Ruinenstadt auf dem Machu Picchu
•erfolgt in den weitaus meisten Fällen nicht isoliert; er ist
vielmehr Programmpunkt von vielen organisierten Reisen
nach Südamerika. Die Verbesserung eines letzten kurzen
Teilstückes dürfte weder zum Massentourismus bzw. des-
sen Aufblähung in der Region Cuzco, wie vom Interpellan-
ten befürchtet, führen, noch die wirtschaftliche Entwicklung
Perus nachteilig beeinflussen. Der Wunsch der peruani-
schen Regierung, sich auch auf erfahrene Experten abzu-
stützen, ist hingegen Hinweis auf die Entschlossenheit, die
weitere touristische Erschliessung des Landes gründlich zu
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften
Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées
Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Graf Investitionshilfe für Berggebiete
Interpellation Graf Loi sur l'aide en matière d'investissements dans les régions de
montagne
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung
Dans
Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale
In
Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1982
Année
Anno
Band
IV
Volume
Volume
Session
Herbstsession
Session
Session d'automne
Sessione
Sessione autunnale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
15
Séance
Seduta
Geschäftsnummer
81.562
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
08.10.1982 - 08:00
Date
Data
Seite
1457-1458
Page
Pagina
Ref. No
20 010 848
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung.
Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale.
Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.