Recueil officiel des lois fédérales
Nº 32 23 août 1988
1328 Eléments mobiles et taux des droits de douane applicables à l'importation de produits agricoles transformés
1335 Perception à forfait de l'impôt fédéral direct
1337 Commerce international des espèces de faune et de flore sauvages mena- cées d'extinction. Convention
1338 Contrôles phytosanitaires d'envois de fruits italiens destinés à l'importa- tion en Suisse. Accord de collaboration technique avec l'Italie
1327
Ordonnance concernant les éléments mobiles et les taux des droits de douane applicables à l'importation de produits agricoles transformés
Modification du 27 juillet 1988
Le Département fédéral des finances arrête:
I
Les annexes 1 et 2 de l'ordonnance du Département fédéral des finances du 20 février 19781) concernant les éléments mobiles et les taux des droits de douane applicables à l'importation de produits agricoles transformés sont modifiées selon la nouvelle teneur ci-jointe.
II
La présente modification entre en vigueur le 1er septembre 1988.
27 juillet 1988
Département fédéral des finances: Stich
32296
€
1328
1988 - 504
RO 1988
Annexe 1
Liste des éléments mobiles applicables à l'importation de produits agricoles transformés
Numéro du tarif douanier
Elément mobile par 100 kg brut
Numéro du tarif douanier
Elément mobile par 100 kg brut Fr.
Numéro du tarif douanier
Elément mobile par 100 kg brut Fr.
0403.1010
59.10
1901.1011
281.80
1905.1020
108.30
0710.4000
25.00
1012
152.50
2010
151.00
1704.1010
44.50
1013
152.50
2020
99.00
1020
44.00
1021
69.40
2030
71.20
1030
39.10
1022
26.20
3011
242.40
9010
130.20
2081
706.90
3019
118.60
9020
34.50
2082
425.70
3021
103.00
9031
26.00
2083
130.40
3022
118.50
9041
49.90
2091
638.20
4010
110.50
9042
47.70
2092
302.60
4021
102.20
9043
39.60
2093
148.00
4029
101.10
9050
69.10
2099
93.90
9011
144.60
9060
93.00
9051
60.40
9012
93.60
9091
47.50
9052
51.00
9013
131.10
9092
35.60
9061
1252.30
9019
88.60
9093
23.80
9062
948.30
9092
118.10
1806.1010
51.70
9063
551.40
9093
132.30
1020
34.50
9064
416.90
9094
99.00
2011
1278.60
9065
224.10
9095
71.20
2012
968.30
9066
153.90
2001.9021
25.00
2013
551.40
9067
121.20
2004.9023
25.00
2014
464.80
9071
840.30
2005.2011
121.30
2015
249.90
9072
373.50
2012
110.10
2019
171.60
9073
93.40
8000
25.00
2091
168.90
9074
64.90
2008.1110
69.00
2092
128.90
9075
49.50
2101.1090
93.90
2093
86.70
9081
606.90
2090
66.30
2094
31.60
9082
365.50
2106.1011
99.40
2095
131.90
9089
126.30
9021
44.50
2096
73.40
9091
583.30
9022
32.70
2097
113.60
9092
276.60
9023
26.70
2099
26.30
9093
135.10
9040
30.60
3111
102.10
9094
90.10
9081
1060.70
3119
73.40
9095
24.70
9082
488.80
3121
113.60
9096
21.10
9083
289.70
3129
26.30
1902.1100
56.60
9084
130.00
3211
168.90
1900
52.00
9091
207.10
3212
128.90
2000
50.70
9092
135.80
3213
86.70
3000
50.70
9093
67.30
3290
31.60
4010
52.00
9094
32.60
9011
131.90
4090
50.70
9095
29.40
9019
73.40
1904.9090
32.10
9096
22.30
9021
113.60
1905.1010
111.90
2905.4300
111.20
9029
26.30
1329
Importation de produits agricoles transformés
Fr.
Importation de produits agricoles transformés
RO 1988
Annexe 2
Liste des taux de droits de douane (élément fixe + élément mobile) applicables à l'importation de produits agricoles transformés
Numéro
Taux normal
Taux pour les produits
du tarif
douanier
de la ZELE
des PED
CE
ESP
AELE
Fr.
Fr.
Fr.
Fr.
par 100 kg
Fr. par 100 kg brut
0403.1010
69.10
59.10
61.60
exempt
59.10
0710.4000
25.00
25.00
25.00
25.00
25.00
1704.1010
85.50
44.50
54.80
44.50
44.50
1020
85.00
44.00
54.30
44.00
44.00
1030
80.10
39.10
49.40
39.10
39.10
9010
183.20
130.20
143.50
130.20
130.20
9020 .:
87.50
34.50
47.80
34.50
34.50
9031
79.00
26.00
39.30
26.00
26.00
9041
102.90
49.90
63.20
49.90
49.90
9042
100.70
47.70
61.00
47.70
47.70
9043
92.60
39.60
52.90
39.60
39.60
9050
122.10
69.10
82.40
69.10
69.10
9060
146.00
93.00
106.30
93.00
93.00
9091
100.50
47.50
60.80
47.50
47.50
9092
88.60
35.60
48.90
35.60
35.60
9093
76.80
23.80
37.10
23.80
23.80
1806.1010
61.70
51.70
54.20
exempt
51.70
1020
44.50
34.50
37.00
exempt
34.50
2011
1279.60
TN1)2)
TN
1278.60
TN
2012
969.30
TN2)
TN
968.30
TN
2013
552.40
TN2)
TN
551.40
TN
2014
465.80
TN2)
TN
464.80
TN
2015
250.90
TN2)
TN
249.90
TN
2019
172.60
TN2)
TN
171.60
TN
2091
178.90
168.90
171.40
exempt
168.90
2092
138.90
128.90
131.40
exempt
128.90
2093
96.70
86.70
89.20
exempt
86.70
2094
41.60
31.60
34.10
exempt
31.60
2095
141.90
131.90
134.40
exempt
131.90
2096
83.40
73.40
75.90
exempt
73.40
2097
123.60
113.60
116.10
exempt
113.60
2099
36.30
26.30
28.80
exempt
26.30
3111
112.10
102.10
104.60
exempt
102.10
TN = taux normal
Produits du Portugal: 1806.2011 = Fr. 1279.00
1806.2012 = Fr. 968.70
1806.2013 = Fr. 551.80
1806.2014 = Fr. 465.20
1806.2015 = Fr. 250.30
1806.2019 = Fr. 172.00
par 100 kg
brut
brut
par 100 kg brut
par 100 kg brut
1330
RO 1988
Importation de produits agricoles transformés
Numéro du tarif douanier
Taux normal
Taux pour les produits
de la ZELE
des PED
CE
ESP
AELE
Fr.
Fr.
Fr
Fr.
Fr.
par 100 kg brut
par 100 kg brut
par 100 kg
brut
par 100 kg brut
par 100 kg brut
1806.3119
83.40
73.40
75.90
exempt
73.40
3121
123.60
113.60
116.10
exempt
113.60
3129
36.30
26.30
28.80
exempt
26.30
3211
178.90
168.90
171.40
exempt
168.90
3212
138.90
128.90
131.40
exempt
128.90
3213
96.70
86.70
89.20
exempt
86.70
3290
41.60
31.60
34.10
cxcmpt
31.60
9011
141.90
131.90
134.40
exempt
131.90
9019
83.40
73.40
75.90
exempt
73.40
9021
123.60
113.60
116.10
exempt
113.60
9029
36.30
26.30
28.80
exempt
26.30
1901.1011
291.80
281.80
284.30
281.80
281.80
1012
162.50
152.50
155.00
152.50
152.50
1013
162.50
152.50
155.00
152.50
152.50
1021
89.40
69.40
74.40
69.40
69.40
1022
46.20
26.20
31.20
26.20
26.20
2081
716.90
706.90
TN
2082
435.70
425.70
TN
2083
140.40
130.40
132.90
130.40
TN
2091
658.20
638.20
638.20
2092
322.60
302.60
302.60
autres:
du Portugal: 1901.2081 = Fr. 710.40 1901.2082 = Fr. 429.20
d'autres pays
1901.2081 = Fr. 709.40 1901.2082 = Fr. 428.20
1901.2091 = Fr. 638.20 1901.2092 = Fr. 302.60
autres:
du Portugal: 1901.2091 = Fr. 645.20 1901.2092 = Fr. 309.60
TN
TN
TN
TN
1331
Importation de produits agricoles transformés
RO 1988
Numéro
Taux normal
Taux pour les produits
du tarif douanier
de la ZELE
des PED
CE
ESP
AELE
Fr.
Fr.
Fr.
Fr.
Fr.
par 100 kg brut
par 100 kg brut
brut
par 100 kg brut
par 100 kg brut
1901.2093
168.00
148.00
153.00
148.00
148.00
2099
113.90
93.90
98.90
93.90
93.90
9051
80.40
60.40
72.90
60.40
TN
9052
71.00
51.00
63.50
51.00
TN
9061
1253.70
TN1)
TN
1252.30
TN
9062
951.30
TN1)
TN
948.30
TN
9063
576.40
TN1)
TN
551.40
TN
9064
453.90
TN1)
TN
416.90
TN
9065
255.10
TN1)
TN
224.10
TN
9066
194.90
TN1)
TN
153.90
TN
9067
122.20
TN1)
TN
121.20
TN
9071
884.30
840.30
851.30
840.30
TN
9072
417.50
373.50
384.50
373.50
TN
9073
137.40
93.40
104.40
93.40
TN
9074
108.90
64.90
75.90
64.90
TN
9075
93.50
49.50
60.50
49.50
TN
9081
616.90
606.90
TN
9082
375.50
365.50
TN
9089
136.30
126.30
128.80
126.30
TN
9091
603.30
583.30
583.30
1901.9062 = Fr. 949.40
1901.9063 = Fr. 560.20
1901.9064 = Fr. 429.90
1901.9065 = Fr. 235.00
1901.9066 = Fr. 168.30
1901.9067 = Fr. 121.60
1901.9081 = Fr. 606.90 1901.9082 = Fr. 365.50 1901.9091 = Fr. 583.30
autres:
du Portugal: 1901.9081 = Fr. 610.40 1901.9082 = Fr. 369.00
1901.9091 = Fr. 590.30
TN
1901.9081 = Fr. 609.40 1901.9082 = Fr. 368.00 1901.9091 = Fr. 588.30
TN
par 100 kg
1332
RO 1988
Importation de produits agricoles transformés
Numéro du tarif douanier
Taux normal
Taux pour les produits
de la ZELE
des PED
CE
ESP
AELE
Fr.
Fr.
Fr.
Fr.
Fr.
par 100 kg brut
par 100 kg brut
par 100 kg brut
par 100 kg
par 100 kg brut
1901.9092
296.60
276.60
276.60
9093
155.10
135.10
140.10
135.10
135.10
9094
110.10
90.10
95.10
90.10
90.10
9095
44.70
24.70
29.70
24.70
24.70
9096
41.10
21.10
26.10
21.10
21.10
1902.1100
59.60
56.60
58.50
56.60
TN
1900
55.00
52.00
53.90
52.00
TN
2000
94.70
50.70
61.70
50.70
TN
3000
94.70
50.70
61.70
50.70
TN
4010
55.00
52.00
53.90
52.00
TN
4090
94.70
50.70
61.70
50.70
TN
1904.9090
76.10
32.10
43.10
32.10
TN
1905.1010
126.90
111.90
115.70
111.90
TN
1020
168.30
108.30
123.30
108.30
108.30
2010
211.00
151.00
166.00
151.00
151.00
2020
159.00
99.00
114.00
99.00
99.00
2030
131.20
71.20
86.20
71.20
71.20
3011
302.40
242.40
257.40
242.40
242.40
3019
178.60
118.60
133.60
118.60
118.60
3021
130.00
103.00
109.80
103.00
TN
3022
178.50
118.50
133.50
118.50
118.50
4010
137.50
110.50
117.30
110.50
TN
4021
162.20
102.20
117.20
102.20
102.20
4029
161.10
101.10
116.10
101.10
101.10
9011
145.60
144.60
144.90
144.60
144.60
9012
94.60
93.60
93.90
93.60
93.60
9013
146.10
131.10
134.90
131.10
TN
9019
103.60
88.60
92.40
88.60
9092
145.10
118.10
124.90
118.10
TN
9093
192.30
132.30
147.30
132.30
132.30
9094
159.00
99.00
114.00
99.00
99.00
9095
131.20
71.20
86.20
71.20
71.20
2001.9021
25.00
25.00
25.00
25.00
25.00
2004.9023
25.00
25.00
25.00
25.00
25.00
2005.2011
131.30
121.30
123.80
121.30
TN
2012
120.10
110.10
112.60
110.10
TN
Fr. 276.60
autres:
du Portugal: Fr. 283.60
d'autres pays
TN
Fr. 281.60
TN
Fr. 88.60
TN
brut
1333
Importation de produits agricoles transformés
RO 1988
Numéro du tarif douanier
Taux normal
Taux pour les produits
de la ZELE
des PED
CE
ESP
AELE
Fr
Fr.
Fr
Fr.
par 100 kg brut
par 100 kg brut
par 100 kg brut
par 100 kg brut
Fr. par 100 kg brut
2005.8000
25.00
25.00
25.00
25.00
25.00
2008.1110
113.00
69.00
80.00
69.00
TN
2101.1090
137.90
93.90
104.90
93.90
TN
2090
110.30
66.30
77.30
66.30
TN
2106.1011
143.40
99.40
110.40
99.40
TN
9021
164.50
44.50
74.50
44.50
TN
9022
152.70
32.70
62.70
32.70
TN
9023
146.70
26.70
56.70
26.70
TN
9040
74.60
30.60
41.60
30.60
TN
9081
1104.70
1060.70
1071.70
1060.70
TN
9082
532.80
488.80
499.80
488.80
TN
9083
333.70
289.70
300.70
289.70
TN
9084
174.00
130.00
141.00
130.00
TN
9091
251.10
207.10
218.10
207.10
TN
9092
179.80
135.80
146.80
135.80
TN
9093
111.30
67.30
78.30
67.30
TN
9094
76.60
32.60
43.60
32.60
TN
9095
73.40
29.40 22.30
33.30
22.30
TN
2905.4300
112.70
111.20
111.60
111.20
111.20
Fr. 29.40
TN
32296
A
1334
40.40
29.40
9096
66.30
Ordonnance concernant la perception à forfait de l'impôt fédéral direct
du 27 juillet 1988
Le Département fédéral des finances,
vu l'article 18 bis de l'arrêté du Conseil fédéral du 9 décembre 19401) concernant la perception d'un impôt fédéral direct (AIFD),
arrête:
Article premier Base de calcul
Pour calculer l'impôt à forfait sur la dépense, on prendra comme base les frais annuels correspondant au train de vie du contribuable et des personnes vivant en Suisse qui sont à sa charge, mais au minimum:
a. Cinq fois le montant du loyer ou de la valeur locative de leur appartement dans leur propre maison, pour les contribuables ayant leur propre ménage;
b. Une fois et demie le prix de pension (logement et nourriture), pour les autres contribuables.
Art. 2 Barème applicable
L'impôt annuel sur la dépense est calculé d'après le tarif de l'impôt sur le revenu (art. 40, 1er et 2e al., AIFD).
Art. 3 Etablissement du revenu imposable; cas ordinaire
1 Dans le calcul de l'impôt à forfait sur les éléments du revenu mentionnés à l'article 18bis, 2e alinéa, lettres a à f, AIFD, les intérêts passifs ne peuvent être déduits.
2 En dérogation à l'article 44 AIFD, le revenu du contribuable qui n'est pas visé à l'article 18 bis, 2e alinéa, lettres a à f, de cet arrêté n'entre pas non plus en ligne de compte pour fixer le taux d'impôt.
Art. 4 Exceptions
Si un contribuable prétend, en vertu d'une convention de double imposition conclue par la Suisse, au dégrèvement des impôts de l'autre Etat contractant pour des revenus provenant de cet Etat et si ce dégrèvement dépend du fait que ces
RS 642.123 1) RS 642.11
1988 - 508
1335
Perception à forfait de l'impôt fédéral direct
RO 1988
revenus sont imposés en Suisse seuls ou en commun avec d'autres revenus au taux du revenu total, l'impôt à forfait se calcule de la manière suivante:
a. Outre les éléments de revenu mentionnés à l'article 18bis, 2e alinéa, AIFD, d'autres revenus, diminués des frais d'acquisition qui leur sont imputables, sont portés en compte, conformément à la convention de double imposition.
b. L'article 44 AIFD s'applique à la détermination du taux d'impôt.
Art. 5 Déductions selon l'article 25, 1er alinéa, AIFD
Les contribuables qui paient l'impôt à forfait n'ont pas droit aux déductions prévues à l'article 25, 1er alinéa, AIFD.
Art. 6 Taxation et perception
1 Les cantons peuvent désigner des autorités spéciales pour la taxation et la perception de l'impôt à forfait.
2 Au surplus, les dispositions de l'arrêté du Conseil fédéral concernant la percep- tion d'un impôt fédéral direct (AIFD) sont applicables.
Art. 7 Dispositions finales
1 L'ordonnance du 17 août 19821) concernant la perception à forfait de l'impôt fédéral direct est abrogée.
2 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 1989 et s'applique, pour la première fois, à l'impôt fédéral direct perçu pour l'année 1989.
27 juillet 1988 Département fédéral des finances: Stich
32297
1336
Convention du 3 mars 1973 sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction
RS 0.453; RO 1975 1136
Modification de l'Annexe III de la convention
Ursidae Ours
Melursus ursinus Inde
Ours de l'Inde
Cracidae Hoccos
Crax alberti Hocco du Prince Albert
Colombie
Crax daubentoni Colombie
Hocco d'Aubenton
Crax globulosa Colombie
Hocco caronculé
Crax pauxi = 387
Colombie
Hocco à pierre
Crax rubra Colombie
Grand hocco
Cotingidae Cotingas
Cephalopterus ornatus Colombie
Céphaloptère orné
Cephalopterus penduliger Céphaloptère à pendule
Colombie
O
Interprétation =387 aussi appelé Pauxi pauxi
Tout spécimen, vivant ou mort, appartenant à ces espèces sera couvert par les dispositions de la convention, ainsi que toute partie ou tout produit facilement identifiable qui en dérive.
La présente modification entre en vigueur le 21 septembre 1988.
32288
1988 - 478
1337
Accord
Traduction 1)
de collaboration technique entre la Suisse et l'Italie relatif à l'exécution des contrôles phytosanitaires d'envois de fruits italiens destinés à l'importation en Suisse
Conclu les 5/11 juillet 1988 Entré en vigueur avec effet le 5 juillet 1988
L'Office fédéral de l'agriculture à Berne, en tant qu'organe exécutif des mesures phytosanitaires ordonnées par la loi sur l'agriculture du 3 octobre 19512) ainsi que l'ordonnance du 5 mars 19623) sur la protection des végétaux - version du 1er juillet 1984 -, (désigné ci-après Office fédéral), pour la Suisse,
et
la Direction générale de la production agricole du Ministère Italien de l'Agri- culture et des Forêts (désignée ci-après Direction générale), pour l'Italie,
arrêtent d'un commun accord et s'engagent réciproquement à appliquer les dispositions ci-après, soit:
I. Objectifs et principes
Article 1 Objectifs
Le présent accord a pour objet l'amélioration des conditions d'application des mesures de contrôle phytosanitaire requises par la législation suisse en vigueur, en application de la Convention internationale du 21 octobre 19824) sur l'harmonisa- tion des contrôles des marchandises aux frontières.
A cet effet il est prévu que les envois à destination de la Suisse de fruits assujettis au contrôle phytosanitaire en provenance de centres de conditionnement re- connus par les deux parties sont libérés de l'obligation du contrôle phytosanitaire lors du passage de la frontière.
Article 2 Contrôles phytosanitaires
Les contrôles phytosanitaires sont effectués par sondage, dans les centres de conditionnement reconnus, par des contrôleurs phytosanitaires spécialement mandatés à cet effet par l'Office fédéral.
Article 3 Admission des centres de conditionnement
Les centres de conditionnement reconnus au sens de l'article 1 figurent dans une liste agréée par les deux parties. La reconnaissance d'un centre a lieu sur
RS 0.631.122.454
Traduction du texte original italien (RU 1988 1338).
RS 910.1
RS 916.20
RS 0.631.122
1338
1988 - 471
Contrôles phytosanitaires d'envois de fruits italiens
RO 1988
proposition de la Direction générale et après que ses installations et l'organisation de la collecte, du contrôle et du conditionnement des lots réceptionnés, ont été appréciés lors d'une visite d'une délégation de représentants des services phytosa- nitaires des deux parties.
Article 4 Certification phytosanitaire
Les envois de fruits admis à l'importation en Suisse sans contrôle phytosanitaire à la frontière selon l'article 1 doivent être accompagnés d'un certificat phytosani- taire établi et signé par un agent délégué pour le contrôle phytosanitaire. Dans l'espace réservé aux déclarations supplémentaires, le certificat doit porter l'indi- cation du centre reconnu. Cette indication atteste que l'envoi en question a été confectionné dans le centre indiqué.
Article 5 Plombage des véhicules
Les véhicules automobiles qui transportent les lots de fruits admis à l'importation au sens du présent accord doivent être plombés avant le départ du centre de conditionnement. Seuls des véhicules dont les caractéristiques de construction garantissent l'intégrité de la marchandise transportée (sécurité douanière) sont admis.
Article 6 Envois non conformes à l'accord de collaboration technique
Les envois de fruits qui ne sont pas expédiés en conformité avec les dispositions des articles 2 à 5 sont assujettis au contrôle phytosanitaire à la frontière lors de leur importation en Suisse.
Article 7 Inspection des centres de conditionnement par les contrôleurs phytosanitaires suisses
Les contrôleurs phytosanitaires mandatés par l'Office fédéral, d'entente avec l'agent délégué pour le contrôle phytosanitaire, inspectent régulièrement les lots de fruits conditionnés dans les centres reconnus au sens des articles 1 et 3. A cette fin le contrôleur avertit par téléphone ou par télex, le jour ouvrable précédant l'inspection, l'observatoire pour les maladies des plantes compétent pour le centre où l'inspection est prévue.
Article 8 Normes d'échantillonnage et tolérance
Lors de l'inspection de lots de fruits conditionnés dans un centre reconnu, le contrôleur phytosanitaire suisse applique les normes d'échantillonnage et la tolérance inscrites dans l'annexe au présent accord.
1339
RO 1988
Contrôles phytosanitaires d'envois de fruits italiens
Article 9 Constat d'un lot de fruits contaminé par le pou de San José lors de l'inspection d'un centre de conditionnement
En cas de constat d'un lot contaminé par le pou de San José au delà de la tolérance fixée à l'annexe, le contrôleur, en accord avec l'agent délégué pour le contrôle phytosanitaire, en informe immédiatement par télex l'Office fédéral. Dès réception de l'avis d'un constat de lot contaminé, l'Office fédéral suspend la reconnaissance du centre de conditionnement en cause pour une durée d'un mois. La décision de suspension et la date ultime de validité de celle-ci sont communi- quées par télex au centre de conditionnement en cause, à l'observatoire pour les maladies des plantes concerné, à la Direction générale, à la Fruit-Union Suisse et à la Direction générale des douanes.
Article 10 Réadmission d'un centre de conditionnement suspendu
Au cours des quatre semaines qui suivent la décision de suspension de la reconnaissance d'un centre de conditionnement, celui-ci doit faire l'objet de deux inspections par deux contrôleurs distincts. Sous réserve d'un nouveau constat de lot contaminé au delà de la tolérance fixée dans l'annexe, le centre de condi- tionnement suspendu est automatiquement reconnu au sens de l'article 1 dès le lendemain de la date ultime de validité communiquée par l'Office fédéral.
Article 11 Constats répétés de lots de fruits contaminés dans un même centre de conditionnement
En cas de constats répétés d'un lot de fruits contaminés par le pou de San José lors d'inspections successives dans un même centre de conditionnement, ce dernier est suspendu de la liste selon l'article 3 par décision de l'Office fédéral jusqu'à la fin de l'année en cours. Cette décision est communiquée aux services intéressés comme prévu à l'article 9. La réadmission d'un tel centre fera l'objet d'une concertation entre les deux parties sur la base d'un rapport de la Direction générale faisant état des mesures prises pour prévenir la réception de lots contaminés ou améliorer le contrôle des lots réceptionnés dans le centre en cause.
II. Engagement des contrôleurs phytosanitaires suisses opérant dans les centres de conditionnement italiens
Article 12 Certificat
Chaque contrôleur mandaté pour inspecter les lots de fruits dans les centres de conditionnement reçoit un certificat attestant sa fonction. Seuls les contrôleurs munis de ce certificat sont habilités à opérer des inspections.
Article 13 Frais de déplacement et d'hébergement des contrôleurs suisses
Les frais de déplacement, de logement et de repas des contrôleurs phytosanitaires suisses sont assumés par l'Office fédéral.
1340
Contrôles phytosanitaires d'envois de fruits italiens
RO 1988
III. Mise en application
Article 14 Durée de validité
Le présent accord entre en vigueur le jour de sa signature. Sa validité est limitée au 30 avril 1989. Il est renouvelable d'année en année par accord écrit entre les deux parties.
Article 15 Texte de référence
1 Dans l'application du présent accord le texte italien sert de référence.
Article 16 Litiges
En cas de litige entre le contrôleur phytosanitaire suisse et l'agent délégué pour le contrôle phytosanitaire au sujet de l'appréciation du degré de contamination par le pou de San José d'un lot de fruits conditionnés lors d'une inspection dans un centre de conditionnement, le contrôleur suisse expédie les fruits qu'il a trouvés contaminés à la Station fédérale de recherches agronomiques de Changins/Nyon en vue d'une expertise de son appréciation. La station fédérale de recherches de Changins/Nyon communique par télex le résultat de son expertise à l'Office fédéral qui décide en conséquence, en application des normes d'échantillonnage et de la tolérance fixées dans l'annexe, de la suspension éventuelle du centre de conditionnement en cause de la liste des centres reconnus selon l'article 1. Cette décision est communiquée immédiatement aux services intéressés comme prévu à l'article 9.
Les décisions de l'Office fédéral conformes aux articles 9, 11 et 16 sont sans appel.
Pour la Suisse: Le directeur de l'Office fédéral de l'agriculture J .- Cl. Piot Berne, le 5 juillet 1988
Pour l'Italie: Le directeur de la Direction générale de la production agricole
V. Pilo
Rome, le 11 juillet 1988
32298
1341
RO 1988
Cette page est vierge pour permettre d'assurer une concordance dans la pagination des trois éditions du RO.
1
1342
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
AS-1988-32 vom 23.08.1988 (S. 1327-1342) RO-1988-32 du 23.08.1988 (p. 1327-1342) RU-1988-32 del 23.08.1988 (p. 1327-1342)
In
Amtliche Sammlung
Dans
Recueil officiel
In
Raccolta ufficiale
Jahr
1988
Année
Anno
Band
1988
Volume
Volume
Heft
32
Cahier
Numero
Datum
23.08.1988
Date
Data
Seite
1327-1342
Page
Pagina
Ref. No
30 004 952
Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv digitalisiert. Le document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses. Il documento è stato digitalizzato dell'Archivio federale svizzero.