Recueil des lois fédérales
Nº 29 3 août 1982
1298 Tarifs pour les transports militaires par chemins de fer et par bateaux
1300 Ordonnance sur les épizooties
1306 Convention relative à l'esclavage
1307 Abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage. Convention supplémentaire
1308 Répression de la circulation et du trafic des publications obscènes. Convention internationale
1309 Entraide judiciaire en matière pénale. Convention européenne
1312 Protection du patrimoine mondial culturel et naturel. Convention
1313 Commerce international des espèces de faune et de flore sauvages mena- cées d'extinction. Convention
1315 Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace cosmique et sous l'eau
1316 Interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruc- tion. Convention
1317 Prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou simi- laires et de moyens bactériologiques. Protocole Protection des biens culturels en cas de conflit armé
1318 - Convention de La Haye
1319 - Protocole de La Haye
1320 Matériel de bien-être destiné aux gens de mer. Convention douanière
1321 Sauvegarde de la vie humaine en mer. Protocole de 1978 relatif à la Convention internationale de 1974
1326 Jaugeage des navires. Convention internationale de 1969
1352 Errata: Ordonnance concernant les examens de médecin-dentiste
1297
Ordonnance concernant les tarifs pour les transports militaires par chemins de fer et par bateaux
Modification du 30 juin 1982
Le Conseil fédéral suisse arrête:
I
L'ordonnance du 15 octobre 19631) concernant les tarifs pour les transports militaires par chemins de fer et par bateaux est modifiée comme il suit:
Art. 4 Abrogé
Titre précédant l'article 5
Transport des cadavres des militaires décédés
Art. 6, 1er al.
1 Pour les animaux d'armée, le prix de transport est celui du trafic civil réduit de 20 pour cent (rabais militaire de base). En outre, les entreprises accordent un rabais supplémentaire contractuel.
Art. 8, 1er et 2e al.
1 Pour les marchandises militaires, le prix de transport est celui du trafic civil réduit de 20 pour cent (rabais militaire de base). En outre, les entreprises accordent un rabais supplémentaire contractuel.
2 Pour les matières et objets présentant un danger d'explosion (explosifs, munitions, inflammateurs, etc.), pour les matières sujettes à l'inflammation spontanée et inflammables, ainsi que pour les autres matières et objets dange- reux selon l'annexe I (RSD) au règlement de transport2), le prix de transport est celui du trafic civil réduit de 20 pour cent, compte tenu des poids minimaux éventuels ou des suppléments de poids prévus pour le trafic civil ainsi que des frais de surveillance causés aux chemins de fer. En outre, les entreprises accordent un rabais supplémentaire contractuel.
RS 510.753
RS 742.401
1298
1982 - 456
Tarifs pour les transports militaires
RO 1982
Taxes pour prestations spéciales
Art. 10
1 Le tarif des prestations spéciales des entreprises suisses de transport est applicable.
2 (Ne concerne que le texte allemand)
II
La présente modification entre en vigueur le 1er septembre 1982.
30 juin 1982
Au nom du Conseil fédéral suisse: Le président de la Confédération, Honegger Le chancelier de la Confédération, Buser
27596
1299
Ordonnance sur les épizooties
Modification du 7 juillet 1982
Le Conseil fédéral suisse arrête :
I
L'ordonnance du 15 décembre 19671) sur les épizooties est modifiée comme il suit :
Art. 10, ch. 10.1
10.1 Les animaux de l'espèce bovine âgés de plus de six mois doivent être identifiés de façon nette et permanente par tatouage, marque auriculaire ou un autre procédé. Lorsqu'ils sont déplacés, les veaux de moins de six mois doivent être identifiés si, pour le déplacement, un certificat vété- rinaire ou un rapport d'examen est prescrit.
Art. 11, ch. 11.8, 1er al.
11.8 1 Toutes les rubriques du laissez-passer doivent être remplies complète- ment et fidèlement, d'une écriture lisible et indélébile; la formule doit être signée de la propre main de l'inspecteur du bétail. Le numéro et l'inscription de la marque d'identification des animaux de l'espèce bo- vine doivent être inscrits sur le laissez-passer ou sur une liste annexée.
Art. 25, ch. 25.1, let. gbis
25.1 gbis. La rhinotrachéite infectieuse des bovidés-vulvovaginite pustuleuse infectieuse (IBR-IPV);
Art. 28, ch. 28.4
28.4 Les périodes d'incubation sont calculées comme suit : Jours
a. Peste bovine 20
b. Péripneumonie contagieuse des bovidés 120
c. Fièvre aphteuse 20
1300
1982 - 560
Epizooties
RO 1982
d. Fièvre charbonneuse
14
e. Charbon symptomatique
f. Tuberculose 14
g. Brucelloses 150
180
h. IBR-IPV
20
i. Morve 70
k. Rage 100
20
m. Peste porcine à virus africain
20
n. Maladie vésiculeuse des porcs
o. Agalaxie infectieuse des moutons et des chèvres 14
30
p. Choléra des volailles 8
q. Peste et pseudo-peste aviaires 14
r. Myxomatose des lapins 14
Art. 42a IBR-IPV
42a.1 1 Le diagnostic de l'IBR-IPV procède par les examens sérologiques du sang et du lait ainsi que, dans les cas particuliers, par l'examen virolo- gique. L'Office vétérinaire fédéral peut autoriser d'autres méthodes d'examen.
2 Tous les troupeaux de bovins, à l'exception de ceux voués exclusi- vement à l'engraissement et dont les animaux ne sont cédés que pour la boucherie, doivent être contrôlés une fois par année par examen sérologique du sang de tous les animaux ou deux fois par an par examen sérologique du lait de toutes les vaches en lactation. Il peut être examiné le lait de mélange (boilles) ou un échantillon de mélange de laits provenant de cinq animaux au maximum.
3 Les taureaux d'élevage doivent être soumis une fois par année à un examen sérologique du sang.
4 Les animaux ayant avorté après une gestation de plus de trois mois doivent être soumis à un examen sérologique du sang.
5 Les laboratoires communiquent leurs résultats au vétérinaire cantonal.
42a.2 1 Le vétérinaire cantonal ordonne l'application du séquestre simple de premier degré aux troupeaux de bovins contaminés ou suspects.
2 Le séquestre peut être levé lorsque le troupeau est reconnu officiel- lement libre d'IBR-IPV.
3 Conviennent en particulier pour la désinfection: la soude caustique, le formaldéhyde, les préparations à base de chlore ou d'iode ainsi que les bases d'ammonium quaternaires.
42a.3 1 Un troupeau est reconnu officiellement libre d'IBR-IPV lorsque:
1301
2
Jours
Epizooties
RO 1982
a. l'examen sérologique du sang de tous les animaux donne un résul- tat négatif ou
b. l'examen sérologique des échantillons de lait prélevés officielle- ment à intervalles d'au moins trois mois et l'examen sérologique de tous les jeunes animaux ont donné un résultat négatif ou
c. l'examen sérologique de trois échantillons de lait prélevés officiel- lement à intervalles de six mois a donné un résultat négatif.
2 Le premier échantillon peut être prélevé au plus tôt un mois après l'élimination du dernier animal positif du troupeau.
42a.4 1 Les taureaux sérologiquement positifs ou qui l'ont été ne peuvent en principe plus être utilisés pour la monte. Le vétérinaire cantonal peut cependant autoriser l'utilisation de tels taureaux dans des troupeaux sous séquestre.
2 La semence de taureaux sérologiquement positifs ou qui l'ont été ne peut pas être utilisée pour l'insémination artificielle. L'Office vétéri- naire fédéral peut autoriser l'emploi de semence qui a été récoltée avant la contamination.
42a.5 1 Du bétail bovin ne peut être transféré d'un troupeau dans un autre que si un examen sérologique du sang, ne datant pas de plus de six semaines, a donné un résultat négatif. Une exception est faite pour les animaux conduits dans le troupeau d'un marchand qui cède exclusive- ment des animaux pour l'abattage.
2 Le détenteur doit fournir la preuve que l'examen prescrit a été exécuté, en produisant un certificat vétérinaire ou un rapport d'exa- men. Les certificats et les rapports d'examen doivent porter le numéro du tatouage ou de la marque auriculaire de l'animal examiné. Le certificat ou le rapport d'examen (attestation) doit accompagner l'ani- mal et être joint au laissez-passer, lorsqu'un tel document est requis.
3 Le destinataire ne peut mettre avec d'autres animaux que ceux pour lesquels une attestation valable a été établie. Il doit conserver l'attes- tation pendant trois ans. Les cantons peuvent décider que l'attestation soit remise en dépôt au vétérinaire de contrôle ou, avec le laissez- passer, à l'inspecteur du bétail.
4 Une attestation perd sa validité lorsque l'animal entre en contact avec des animaux non contrôlés d'un troupeau non libre d'IBR-IPV ou avec des animaux sérologiquement positifs.
5 Les animaux qui doivent être accompagnés d'une attestation valable (1er et 2e al.) ne peuvent être transportés avec des animaux sérolo- giquement positifs ou non examinés.
42a.6 1 Dans les troupeaux libres d'IBR-IPV, il ne peut être introduit que du bétail bovin provenant d'un troupeau lui aussi libre d'IBR-IPV. Cette
1302
Epizooties
RO 1982
provenance doit être attestée par le vétérinaire de contrôle et le déten- teur de l'animal sur un certificat vétérinaire conforme au modèle de l'office vétérinaire.
2 Le certificat vétérinaire doit accompagner l'animal et, de même que l'attestation, être conservé conformément à l'article 42a.5, 3e alinéa. Le certificat vétérinaire et l'attestation de l'inspecteur du bétail selon article 42a.9, lettre b perdent leur validité si l'animal entre en contact avec du bétail bovin provenant d'un troupeau non libre d'IBR-IPV.
3 Les cantons peuvent autoriser que des animaux sérologiquement négatifs quant au sang, provenant de troupeaux non libres d'IBR-IPV soient introduits dans des troupeaux libres d'IBR-IPV. Au plus tôt trois semaines et au plus tard six semaines après leur arrivée dans le troupeau, ces animaux doivent encore une fois être soumis à un examen sérologique sanguin. Tant que le résultat de l'examen n'est pas connu, les animaux doivent être isolés dans la mesure du possible et il ne peut être délivré pour le troupeau aucun certificat vétérinaire selon le 1er alinéa.
42a.7 1 Seuls des animaux en provenance de troupeaux libres d'IBR-IPV peuvent être conduits à des marchés de bétail - excepté à des marchés de bétail de boucherie -, à des expositions de bétail, concours et mani- festations semblables. Le vétérinaire cantonal peut en outre ordonner un examen sérologique sanguin préalable.
2 Les marchés de bétail de boucherie ou les marchés d'élimination où peuvent être conduits des animaux sans attestation valable selon article 42a.5 doivent avoir lieu à un autre moment ou à un autre endroit que d'autres manifestations où est conduit du bétail bovin. De là, les animaux doivent être conduits directement à l'abattoir, dans des étables de marchands de bétail de boucherie ou, avec l'autorisation du vétérinaire cantonal, dans des troupeaux sous séquestre.
42a.8 Des animaux en provenance de troupeaux libres d'IBR-IPV ne peu- vent être estivés en commun avec des animaux provenant de troupeaux non libres d'IBR-IPV.
42a.9 En cas de situation épizootologique favorable, les cantons peuvent, en accord avec l'Office vétérinaire fédéral:
a. prolonger de façon appropriée les intervalles entre les examens périodiques prévus à l'article 42a.1, 2e et 3e alinéas;
b. autoriser que des animaux provenant de troupeaux libres d'IBR- IPV soient déplacés dans d'autres troupeaux sans exiger d'examen sérologique préalable (art. 42a.5, 1er et 2e al.). Pour le trafic à l'intérieur du canton, le vétérinaire cantonal peut, en ce cas, décider que la provenance d'un troupeau libre d'IBR-IPV soit attestée sur le laissez-passer par l'inspecteur du bétail, au moyen d'un sceau officiel.
1303
Epizooties
RO 1982
42a.10 1 Le vétérinaire cantonal désigne un vétérinaire de contrôle pour chaque troupeau de bétail bovin.
2 Le vétérinaire cantonal peut ordonner les mesures préventives ci- après:
a. des examens sérologiques supplémentaires dans les troupeaux de marchands de bétail;
b. le contrôle de troupeaux voués exclusivement à l'engraissement;
c. l'élimination d'animaux contaminés ou suspects.
3 Il peut en outre décider :
a. l'obligation de présenter à l'inspecteur du bétail une attestation valable selon article 42a.5 pour l'établissement d'un laissez-passer;
. 1
b. l'obligation de fournir un certificat d'abattage pour les animaux éliminés dans le cadre de mesures officielles;
4 L'Office vétérinaire fédéral peut ordonner que les véhicules soient désinfectés après chaque transport de bétail bovin.
42a.11 Les pertes d'animaux causées par l'IBR-IPV sont indemnisées confor- mément aux articles 32 et 33 de la loi; les dispositions concernant l'indemnisation de pertes d'animaux entraînées par les maladies énu- mérées à l'article 1er, 1er alinéa, chiffres 11 à 17 de la loi sont applicables.
Art. 53, ch. 53.1, let. k Abrogée
Art. 59d Abrogé
II
1 Les cantons peuvent renvoyer l'exécution de l'article 42a comme il suit :
a. Jusqu'au 1er mai 1984:
Article 42a.7, 1er alinéa (marchés de bétail, expositions, etc.);
Article 42a.8 (estivage en commun).
b. Jusqu'au 31 décembre 1985:
Article 42a.1, 2e alinéa, pour les troupeaux non libres d'IBR-IPV; les troupeaux libres d'IBR-IPV doivent être examinés conformément à cet alinéa;
Article 42a.2, 1er alinéa, pour les troupeaux avec des animaux réagis- sants; les troupeaux où des cas cliniques d'IBR-IPV ont été consta- tés doivent toutefois être mis sous séquestre; le séquestre peut être levé au plus tôt trois mois après la guérison.
1304
Epizooties
RO 1982
2 Les animaux provenant de cantons qui renvoient l'exécution selon le 1er ali- néa, lettre b, ne peuvent, à partir du 1er mai 1983, être introduits dans des troupeaux d'autres cantons que s'ils sont issus de troupeaux libres d'IBR-IPV. Les cantons peuvent, dans le cadre d'arrangements réciproques, faire des exceptions pour les animaux qui sont pris en charge sous contrat d'élevage.
III
La présente modification entre en vigueur le 1er janvier 1983.
7 juillet 1982
Au nom du Conseil fédéral suisse: Le président de la Confédération, Honegger Le chancelier de la Confédération, Buser
27617
1305
Convention du 25 septembre 1926 relative à l'esclavage
RS 0.311.37; RS 12 50
Champ d'application de la convention le 1er juillet 1982, complément 1)
Etats parties
Adhésion (A)
Succession (S)
Entrée en vigueur
Papouasie-Nouvelle-Guinée . 27 janvier
1982 A
27 janvier
1982
Saint-Vincent-et-Grenadines .
9 novembre 1981 A
9 novembre
1981
Iles Salomon
3 septembre 1981 S
7 juillet
1978
27563
1306
1982 - 479
Convention supplémentaire du 7 septembre 1956 relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage
RS 0.311.371; RO 1965 138
Champ d'application de la convention supplémentaire le 1er juillet 1982, complément 1)
Etats parties
Adhésion (A) Succession (S)
Entrée en vigueur
Saint-Vincent-et-Grenadines . 9 novembre
1981 A
9 novembre
1981
Iles Salomon
3 septembre
1981 S
7 juillet
1978
Togo
8 juillet
1980 A
8 juillet
1980
27565
1982 - 480
1307
Convention internationale du 12 septembre 1923 pour la répression de la circulation et du trafic des publications obscènes
RS 0.311.42; RS 12 9
Champ d'application de la convention le 1er juillet 1982, complément 1)
Etats parties
Ratification Succession (S)
Entrée en vigueur
République démocratique
allemande
31 janvier
1974 2)
18 décembre
1958
Lesotho
28 novembre 1975 S
4 octobre
1966
Iles Salomon
3 septembre 1981 S
7 juillet
1978
Zambie
1er novembre 1974 S
24 octobre
1964
27566
Cette publication complète celle qui figure au RO 1972 734.
Déclaration de réapplication.
1308
1982 - 481
Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959
RS 0.351.1; RO 1967 871
C
Champ d'application de la convention le 1er juillet 1982, complément 1)
Etats parties
Adhésion (A)
Entrée en vigueur
Finlande 2)
29 janvier
1981 A 29 avril 1981
Réserves et déclarations
Finlande
Réserves
a. si l'infraction motivant la requête, si elle avait été commise dans des cir- constances analogues en Finlande, ne serait pas punissable selon la loi finlandaise;
b. si l'infraction fait l'objet d'une instruction ouverte en Finlande ou dans un Etat tiers;
c. si l'individu inculpé dans l'Etat requérant est traduit en justice ou a été définitivement condamné ou acquitté, soit en Finlande, soit dans un Etat tiers;
d. si les autorités compétentes en Finlande ou dans un Etat tiers ont décidé de renoncer à l'instruction ou aux poursuites ou de ne pas ouvrir d'instruction ou d'engager des poursuites pour l'infraction;
e. si la prescription de l'action ou de l'exécution de la peine est acquise d'après la loi finlandaise.
En ce qui concerne l'article 11 de la convention, la Finlande déclare que l'entraide prévue dans cet article ne pourra pas être obtenue en Finlande.
En ce qui concerne l'article 13 de la convention, la Finlande déclare que des extraits du casier judiciaire ou des indications figurant au casier judiciaire ne pourront être obtenus qu'au sujet d'un individu inculpé ou traduit en justice.
En ce qui concerne l'article 15, paragraphe 7, de la convention, la Finlande déclare que, à l'égard des autres pays nordiques, elle adhérera à l'Accord
La présente publication complète celles qui figurent au RO 1975 456 2271, 1976 1904 et 1977 907.
Réserves et déclarations, voir ci-après.
1982 - 482
3
1309
RO 1982
Entraide judiciaire en matière pénale
d'entraide judiciaire conclu entre la Finlande, le Danemark, l'Islande, la Norvège et la Suède pour la notification des documents et l'enregistrement des témoignages.
En ce qui concerne l'article 20 de la convention, la Finlande déclare qu'elle adhérera, à l'égard des autres pays nordiques, à l'accord mentionné au paragraphe 4.
En ce qui concerne l'article 22 de la convention, la Finlande déclare qu'elle n'informera pas les autres Parties contractantes des sentences pénales et des mesures postérieures visées dans cet article.
En ce qui concerne l'article 26, paragraphe 1, de la convention, la Finlande déclare que, à l'égard des autres pays nordiques, elle adhérera à l'accord mentionné au paragraphe 4 pour la notification des documents et l'enregistre- ment des témoignages.
Déclarations
En ce qui concerne l'article 5 de la convention, la Finlande déclare qu'elle entend subordonner l'exécution des commissions rogatoires relatives à une saisie ou perquisition évoquées à l'article 5 aux conditions mentionnées dans les alinéas a-c de cet article.
En ce qui concerne l'article 7, paragraphe 3, de la convention, la Finlande déclare que toute citation à comparaître destinée à une personne se trouvant sur le territoire finlandais devra être transmise aux autorités finlandaises compétentes trente jours au moins avant la date fixée pour la comparution de ladite personne.
En ce qui concerne l'article 15, paragraphe 6 de la convention, la Finlande déclare que les demandes d'entraide judiciaire adressées à la Finlande devront dans tous les cas être transmises au ministère de la Justice.
En ce qui concerne l'article 16, paragraphe 1, de la convention, la Finlande déclare que les demandes et les pièces y annexées non rédigées en finlandais, en suédois ou en anglais, devront être accompagnées d'une traduction dans l'une de ces langues. En acceptant les demandes dans ces langues, la Finlande ne s'engage pas à faire traduire la réponse et les pièces y annexées. Le suédois est la deuxième langue officielle de la Finlande.
En ce qui concerne l'article 24 de la convention, la Finlande déclare que, pour ce qui a trait à la Finlande, sont considérées comme autorités judiciaires, en ce qui concerne l'application des articles 3, 4 et 6, les tribunaux et les juges d'instruction et, dans les autres cas, les tribunaux, les juges d'instruction et les agents du Ministère public.
En ce qui concerne l'article 25 de la convention, la Finlande note que la République fédérale d'Allemagne a formulé, le 2 octobre 1976, une déclaration conformément à l'article 25, paragraphe 3, concernant Berlin (Ouest). La Finlande note en outre que les autres paragraphes de l'article 25, pour l'instant, n'ont aucune application pratique.
1310
Entraide judiciaire en matière pénale
RO 1982
Italie
Le gouvernement italien déclare que doivent être considérées en tant que «autorités judiciaires italiennes», en complément de celles déjà indiquées par la déclaration du 23 août 1961 (RO 1975 460), les autorités suivantes :
la Cour Constitutionnelle;
la Commission Parlementaire d'enquête.
27567
1311
Convention du 23 novembre 1972 concernant la protection du patrimoine mondial culturel et naturel
RS 0.451.41; RO 1975 2223
Champ d'application de la convention le 1er juillet 1982, complément 1)
Etats parties
Ratification ou acceptation
Entrée en vigueur
Malawi
5 janvier
1982
5 avril
1982
Oman 2)
6 octobre
1981
6 janvier
1982
Pérou
24 février
1982
24 mai
1982
Réserve
Oman
Le Gouvernement du Sultanat d'Oman ne se considère pas lié par les disposi- tions de l'article 16, paragraphe 1, de la convention.
27569
La présente publication complète celles qui figurent au RO 1975 2237, 1978 305, 1980 672, 1981 552 et 1982 252.
Réserve, voir ci-après.
1312
1982 - 484
Convention du 3 mars 1973 sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction
RS 0.453; RO 1975 1136
Champ d'application de la convention le 1er juillet 1982, complément 1)
I
Etats parties
Ratification Adhésion (A)
Entrée en vigueur
Autriche 2)
27 janvier
1982 A
27 avril
1982
Bangladesh
20 novembre
1981
18 février
1982
Malawi
5 février
1982 A
6 mai
1982
Réserve
Autriche
Conformément à l'article XXIII, paragraphe 2, alinéa a, l'Autriche déclare qu'elle appliquera la convention sous réserve que les espèces suivantes de l'Annexe I soient traitées comme celles qui figurent à l'Annexe II de la convention :
Crocodylus porosus - 108
Crocodylus cataphractus
II
Retrait de réserves
Australie (RO 1978 1414)
Par note du 25 août 1981, le Gouvernement australien a retiré la réserve formulée le 2 juin 1977, conformément à l'article XV, paragraphe 3, concer- nant les espèces suivantes figurant à l'Annexe I de la convention:
Mammalia Balaenoptera borealis Balaenoptera physalus.
Ce retrait a pris effet le 27 août 1981.
La présente publication complète celles qui figurent au RO 1975 1198, 1976 1428, 1977 978, 1978 1413, 1979 1241, 1981 951 1352 et 1982 28.
Réserve, voir ci-après.
1982 - 485
1313
Espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction RO 1982
République fédérale d'Allemagne (RO 1979 1232)
Par note du 23 juin 1982, le Gouvernement de la République fédérale d'Alle- magne a retiré la réserve formulée le 27 juin 1979, conformément à l'article XV, paragraphe 3, concernant le crocodile marin (Crocodylus porosus - 108) figurant à l'Annexe I de la convention.
Ce retrait prend effet le 2 juillet 1982.
27570
1314
Traité du 5 août 1963 interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace cosmique et sous l'eau
RS 0.515.01; RO 1964 190
Champ d'application du traité le 1er juillet 1982, complément 1)
Etats parties
Adhésion (A) Succession (S)
Entrée en vigueur
Cap-Vert
24 octobre
1979 A
24 octobre
1979
Papouasie-Nouvelle-Guinée
27 octobre
1980 S
16 septembre 1975
Yémen (Aden)
1er juin
1979 A
1er juin
1979
27571
1982 - 486
1315
Convention du 10 avril 1972 sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction
RS 0.515.07; RO 1976 1439
Champ d'application de la convention le 1er juillet 1982, complément 1)
Etats parties
Ratification Adhésion (A) Succession (S)
Entrée en vigueur
Libye
19 janvier
1982 A
19 janvier
1982
Pays-Bas
22 juin
1981
22 juin
1981
Iles Salomon
17 juin
1981 S
7 juillet
1978
Uruguay
6 avril
1981 A
6 avril
1981
27572
1316
1982 - 487
Protocole du 17 juin 1925 concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques
RS 0.515.105; RS 11 407
Champ d'application du protocole le 1er juillet 1982, complément 1)
Etats parties
Adhésion (A) Succession (S)
Entrée en vigueur
Papouasie-Nouvelle-Guinée 2)
2 septembre 1980 S
Vietnam 2)
23 septembre 1980 A
16 septembre 1975 23 septembre 1980
Réserves
Papouasie-Nouvelle-Guinée Mêmes réserves que l'Australie (RS 11 409).
Vietnam
Mêmes réserves que l'Australie (RS 11 409).
27573
La présente publication complète celles qui figurent au RO 1969 1245, 1972 1602 et 1979 959.
Réserves, voir ci-après.
1982 - 488 4
1317
Convention de La Haye du 14 mai 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé
RS 0.520.3; RO 1962 1041
Champ d'application de la convention le 1er juillet 1982, complément 1)
Etats parties
Ratification Adhésion (A)
Entrée en vigueur
Côte d'Ivoire
24 janvier
1980 A
24 avril
1980
Grèce
9 février
1981
9 mai
1981
Tunisie
28 janvier
1981 A
28 avril
1981
27574
1318
1982 - 489
Protocole de La Haye du 14 mai 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé
RS 0.520.32; RO 1962 1068
Champ d'application du protocole le 1er juillet 1982, complément 1)
I
Etats parties
Ratification Adhésion (A)
Entrée en vigueur
Grèce
9 février
1981
9 mai
1981
Tunisie
28 janvier
1981 A
28 avril
1981
II
Retrait de réserve
Norvège (RO 1971 1823)
La Norvège a retiré sa réserve, avec effet le 3 octobre 1979.
27575
1982 - 490
1319
Convention douanière du 1er décembre 1964 relative au matériel de bien-être destiné aux gens de mer
RS 0.631.145.273; RO 1968 1514
I
Champ d'application de la convention le 1er juillet 1982, complément 1)
Etats parties
Ratification
Adhésion (A)
Entrée en vigueur
Corée (Sud)
21 octobre
1975 A
21 janvier
1976
Côte d'Ivoire
26 septembre 1978
26 décembre
1978
Luxembourg
27 février
1975 A
27 mai
1975
Tanzanie
8 décembre
1975 A
8 mars
1976
II
Retrait de réserve
Nouvelle-Zélande, Iles Cook, Nioué et Tokelau (RO 1968 1523)
La Nouvelle-Zélande a retiré sa réserve, avec effet le 21 juin 1982. Ce retrait vaut également pour les lles Cook, Nioué et Tokelau.
27577
1320
1982 - 492
Texte original
Protocole de 1978 relatif à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer
Conclu à Londres le 17 février 1978 Instrument d'adhésion déposé par la Suisse le 1er avril 1982 Entré en vigueur pour la Suisse le 1er juillet 1982
Les Parties au présent Protocole,
Etant Parties à la Convention internationale1) de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, faite à Londres le 1er novembre 1974,
Reconnaissant que ladite convention peut contribuer de manière appréciable à l'amélioration de la sécurité des navires et des biens en mer ainsi que de la sauvegarde de la vie humaine à bord des navires,
Reconnaissant également la nécessité d'améliorer davantage encore la sécurité des navires, notamment celle des navires-citernes,
Estimant que le meilleur moyen de réaliser cet objectif est de conclure un Protocole relatif à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer,
Sont convenues de ce qui suit :
Article premier Obligations générales
Les Parties au présent Protocole s'engagent à donner effet aux dispositions du présent Protocole et de son Annexe2), qui fait partie intégrante du présent Protocole. Toute référence au présent Protocole constitue en même temps une référence à son Annexe.
Article II Champ d'application
RS 0.747.363.331
RO 1982 128
Le texte de cette annexe n'est pas publié dans le Recueil des lois fédérales. On peut en obtenir des exemplaires tirés à part auprès de l'Office central fédéral des impri- més et du matériel, 3000 Berne.
1982 - 368
1321
RO 1982
Sauvegarde de la vie humaine en mer
Tout navire visé par le présent Protocole doit satisfaire aux dispositions de la Convention, sous réserve des modifications et adjonctions énoncées dans le présent Protocole.
Les Parties au présent Protocole appliquent aux navires des Etats qui ne sont Parties ni à la Convention ni au présent Protocole les prescriptions de la Convention et du présent Protocole dans la mesure où cela est nécessaire pour ne pas faire bénéficier ces navires de conditions plus favorables.
Article III Communication de renseignements
Chaque Partie au présent Protocole s'engage à communiquer et à déposer auprès du Secrétaire général de l'Organisation intergouvernementale consulta- tive de la navigation maritime (ci-après dénommée «l'Organisation») une liste des inspecteurs désignés ou des organismes reconnus qui sont autorisés à agir pour son compte dans l'application des mesures concernant la sauvegarde de la vie humaine en mer, en vue de sa diffusion aux Parties qui la porteront à la connaissance de leurs fonctionnaires. L'Administration doit donc notifier à l'Organisation les responsabilités spécifiques confiées aux inspecteurs désignés ou aux organismes reconnus et les conditions de l'autorisation ainsi accordée.
Article IV Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
a) signature sans réserve quant à la ratification, l'acceptation ou l'approba- tion; ou
b) signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation; ou
c) adhésion.
La ratification, l'acceptation, l'approbation ou l'adhésion s'effectuent par le dépôt d'un instrument à cet effet auprès du Secrétaire général de l'Organisa- tion.
Le présent Protocole ne peut faire l'objet d'une signature sans réserve, d'une ratification, d'une acceptation, d'une approbation ou d'une adhésion que de la part des Etats qui ont signé sans réserve, ratifié, accepté ou approuvé la Convention ou qui y ont adhéré.
Article V Entrée en vigueur
1322
Sauvegarde de la vie humaine en mer
RO 1982
de son article IV, à condition toutefois que le présent Protocole n'entre pas en vigueur avant que la Convention soit entrée en vigueur.
Tout instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion déposé après la date d'entrée en vigueur du présent Protocole prend effet trois mois après la date du dépôt.
Tout instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion déposé après la date à laquelle un amendement au présent Protocole est réputé avoir été accepté conformément à l'article VIII de la Convention s'applique au Protocole dans sa forme modifiée.
Article VI Dénonciation
Le présent Protocole peut être dénoncé par l'une quelconque des Parties à tout moment après l'expiration d'une période de cinq ans à compter de la date à laquelle le présent Protocole entre en vigueur pour cette Partie.
La dénonciation s'effectue par le dépôt d'un instrument de dénonciation auprès du Secrétaire général de l'Organisation.
La dénonciation prend effet un an après la date à laquelle le Secrétaire général de l'Organisation en a reçu notification, ou à l'expiration de telle autre période plus longue spécifiée dans l'instrument de dénonciation.
Toute dénonciation de la Convention par une Partie constitue une dénon- ciation du présent Protocole par cette Partie.
Article VII Dépositaire
Le présent Protocole est déposé auprès du Secrétaire général de l'Organi- sation (dénommé ci-après «le Dépositaire»).
Le Dépositaire :
a) informe tous les Etats qui ont signé le présent Protocole ou qui y adhè- rent:
i) de toute signature nouvelle ou de tout dépôt d'instrument nouveau de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion et de la date de cette signature ou de ce dépôt ;
ii) de la date d'entrée en vigueur du présent Protocole;
iii) de tout dépôt d'instrument dénonçant le présent Protocole, de la date à laquelle cet instrument a été reçu et de la date à laquelle la dénonciation prend effet;
b) transmet des copies certifiées conformes du présent Protocole à tous les Etats signataires de ce Protocole et à tous les Etats qui y adhèrent.
1323
RO 1982
Sauvegarde de la vie humaine en mer
Article VIII Langues
Le présent Protocole est établi en un seul exemplaire original en langues anglaise, chinoise, espagnole, française et russe, chaque texte faisant également foi. Il en est fait des traductions officielles en langues allemande, arabe et italienne qui sont déposées avec l'exemplaire original revêtu des signatures.
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouverne- ments respectifs, ont apposé leur signature au présent Protocole.
Fait à Londres ce dix-sept février mil neuf cent soixante-dix-huit.
(Suivent les signatures)
Champ d'application du protocole le 1er juillet 1982
Etats parties .
Ratification Adhésion (A)
Entrée en vigueur
Afrique du Sud
11 janvier
1982 A
11 avril
1982
République fédérale
d'Allemagne1)
6 juin
1980
1 er mai
1981
Argentine
24 février
1982 A
24 mai
1982
Bahamas
16 février
1979 A
1er mai
1981
Belgique
24 septembre 1979
1er mai
1981
Colombie
31 octobre
1980 A
1 er mai
1981
Danemark
27 novembre
1980 A
1 er mai
1981
Espagne
30 avril
1980 A
1 er mai
1981
Etats-Unis
12 août
1980
1er mai
1981
Finlande
30 avril
1981 A
1 er mai
1981
France
21 décembre
1979
1 er mai
1981
Grande-Bretagne
5 novembre
1979
1 er mai
1981
Hong-Kong
25 août
1981
25 novembre
1981
Grèce
17 juillet
1981 A
17 octobre
1981
Hongrie
3 février
1982 A
3 mai
1982
Israël
21 août
1981 A
21 novembre
1981
Japon
15 mai
1980 A
1 er mai
1981
Koweït
29 juin
1979 A
1 er mai
1981
Libéria
28 octobre
1980
1 er mai
1981
Libye
2 juillet
1981 A
2 octobre
1981
Norvège
25 mars
1981 A
1 er mai
1981
Pays-Bas1)
8 juillet
1980
1 er mai
1981
1324
RO 1982
Sauvegarde de la vie humaine en mer
Etats parties
Ratification Adhésion (A)
Entrée en vigueur
Suède
21 décembre
1979
1 er mai
1981
Suisse
1 er avril
1982 A
1 er juillet
1982
Tunisie
6 août
1980 A
1er mai
1981
Union soviétique
12 mai
1981 A
12 août
1981
Uruguay
30 avril
1979 A
1 er mai
1981
Yougoslavie
31 octobre
1980
1 er mai
1981
Déclarations
République fédérale d'Allemagne
Le protocole s'applique également au Land de Berlin.
Pays-Bas
Le protocole s'applique également aux Antilles néerlandaises.
27606
1325
Convention internationale de 1969 sur le jaugeage des navires
Texte original
Conclue à Londres le 23 juin 1969 Approuvée par l'Assemblée fédérale le 30 novembre 19761) Instrument de ratification déposé par la Suisse le 21 juin 1977 Entrée en vigueur pour la Suisse le 18 juillet 1982
Les Gouvernements contractants,
Désireux d'établir des principes et des règles uniformes relatifs à la détermina- tion de la jauge des navires effectuant des voyages internationaux;
Considérant que le meilleur moyen de parvenir à cette fin est de conclure une Convention;
Sont convenus des dispositions suivantes :
Article premier Obligation générale découlant de la Convention
Les Gouvernements contractants s'engagent à donner effet aux dispositions de la présente Convention et de ses Annexes qui font partie intégrante de la présente Convention. Toute référence à la présente Convention constitue en même temps une référence aux Annexes.
Article 2 Définitions
Aux fins de la présente Convention, sauf disposition contraire expresse:
le terme «règles» désigne les règles figurant en annexe à la présente Convention;
le terme «Administration» désigne le gouvernement de l'Etat dont le navire bat pavillon;
l'expression «voyage international» désigne un voyage par mer entre un pays auquel s'applique la présente Convention et un port situé en dehors de ce pays, ou inversement. A cet égard, tout territoire dont les relations internationales sont assurées par un Gouvernement contractant ou dont l'Organisation des Nations Unies assure l'administration est considéré comme un pays distinct;
l'expression «jauge brute» traduit les dimensions hors tout d'un navire, déterminées conformément aux dispositions de la présente Convention;
l'expression «jauge nette» représente la capacité d'utilisation d'un navire, déterminée conformément aux dispositions de la présente Convention;
l'expression «navire neuf» désigne un navire dont la quille est posée, ou qui se trouve dans un état d'avancement équivalent, à la date ou posté- rieurement à la date d'entrée en vigueur de la présente Convention;
RS 0.747.305.412 1) RO 1978 167
1326
1982 - 369
of
Jaugeage des navires
RO 1982
l'expression «navire existant» désigne un navire qui n'est pas un navire neuf ;
le terme «longueur» désigne une longueur égale à 96 pour cent de la longueur totale à la flottaison située à une distance du dessus de quille égale à 85 pour cent du creux minimum sur quille, ou à la distance entre la face avant de l'étrave et l'axe de la mèche du gouvernail à cette flottaison, si cette valeur est supérieure. Dans les navires conçus pour naviguer avec une quille inclinée, la flottaison à laquelle la longueur est mesurée doit être parallèle à la flottaison en charge prévue;
par «Organisation», il faut entendre l'Organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime 1).
Article 3 Champ d'application
a) navires immatriculés dans les pays dont le gouvernement est un Gouverne- ment contractant;
b) navires immatriculés dans les territoires auxquels la présente Convention est étendue en vertu de l'article 20;
c) navires non immatriculés battant pavillon d'un Etat dont le gouvernement est un Gouvernement contractant.
a) aux navires neufs;
b) aux navires existants qui subissent des transformations ou des modifica- tions que l'Administration considère comme une modification importante de leur jauge brute;
c) aux navires existants, sur la demande du propriétaire;
d) à tous les navires existants, douze années après la date d'entrée en vigueur de la Convention. Toutefois, ces navires, à l'exclusion de ceux qui sont mentionnés aux alinéas b) et c) du présent paragraphe, garderont alors leurs anciennes jauges aux fins de l'application des dispositions perti- nentes d'autres conventions internationales existantes.
Article 4 Exceptions
a) aux navires de guerre, et
b) aux navires d'une longueur inférieure à 24 mètres (79 pieds).
1327
Jaugeage des navires
RO 1982
a) sur les Grands Lacs d'Amérique du Nord et sur le Saint-Laurent, à l'ouest d'une loxodromie tracée du cap des Rosiers à la pointe ouest de l'île d'Anticosti et prolongée, au nord de l'île d'Anticosti, par le méridien 63º W;
b) sur la mer Caspienne;
c) sur le Rio de la Plata, le Parana et l'Uruguay, à l'ouest d'une loxodromie tracée de Punta Rasa (Cabo San Antonio), Argentine, à Punta del Este, Uruguay.
..
Article 5 Force majeure
Un navire qui, au moment de son départ pour un voyage quelconque, n'est pas soumis aux dispositions de la présente Convention n'y est pas astreint en raison d'un déroutement quelconque par rapport au parcours prévu, si ce déroutement est provoqué par le mauvais temps ou s'il est dû à toute autre cause de force majeure.
Pour l'application des dispositions de la présente Convention, les Gouver- nements contractants doivent prendre en considération tout déroutement ou retard subi par un navire du fait du mauvais temps, ou dû à toute autre cause de force majeure.
Article 6 Détermination des jauges
La détermination des jauges brute et nette est effectuée par l'Administration, qui peut toutefois confier cette opération à des personnes ou à des organismes agréés par elle. Dans tous les cas, l'Administration intéressée se porte entière- ment garante de la détermination des jauges brute et nette.
Article 7 Délivrance du certificat
Il est délivré un certificat international de jaugeage (1969) à tout navire dont les jauges brute et nette ont été déterminées conformément aux dispositions de la présente Convention.
Ce certificat est délivré, soit par l'Administration, soit par une personne ou un organisme dûment autorisé par elle. Dans tous les cas, l'Administration assume l'entière responsabilité du certificat.
Article 8 Délivrance d'un certificat par un autre gouvernement
Un Gouvernement contractant peut, à la requête d'un autre Gouvernement contractant, déterminer les jauges brute et nette d'un navire et délivrer ou autoriser la délivrance au navire d'un certificat international de jaugeage (1969), conformément aux dispositions de la présente Convention.
Il est remis dès que possible, au gouvernement qui en a fait la demande, copie du certificat et des calculs faits pour déterminer les jauges.
1328
Jaugeage des navires
RO 1982
Le certificat ainsi délivré comporte une déclaration attestant qu'il est délivré à la requête du gouvernement de l'Etat dont le navire bat ou battra pavillon; il a la même valeur et il est accepté dans les mêmes conditions qu'un certificat délivré en application de l'article 7.
Il n'est pas délivré de certificat international de jaugeage (1969) à un navire qui bat pavillon d'un Etat dont le gouvernement n'est pas un Gouvernement contractant.
Article 9 Forme du certificat
Le certificat est établi dans la langue ou les langues officielles de l'Etat qui le délivre. Si la langue utilisée n'est ni l'anglais ni le français, le texte comprend une traduction dans l'une de ces langues.
Ce certificat doit être conforme au modèle figurant à l'Annexe II.
Article 10 Annulation du certificat
Sous réserve des exceptions prévues dans les Règles, le certificat interna- tional de jaugeage (1969) cesse d'être valable et est annulé par l'Administra- tion si l'aménagement, la construction, la capacité, l'utilisation des espaces, le nombre total de passagers que le navire est autorisé à transporter selon les indications de son certificat de capacité (passagers), le franc-bord réglementaire ou le tirant d'eau autorisé du navire, ont subi des modifications de nature à nécessiter une augmentation de la jauge brute ou de la jauge nette.
Tout certificat délivré à un navire par une Administration cesse d'être valable si le navire passe sous le pavillon d'une autre Etat, sous réserve des dispositions du paragraphe 3 du présent article.
Lorsqu'un navire passe sous le pavillon d'un autre Etat dont le gouverne- ment est un Gouvernement contractant, le certificat international de jaugeage (1969) demeure valable pendant une période ne dépassant pas trois mois, ou jusqu'à la date à laquelle l'Administration délivre en remplacement un autre certificat international de jaugeage (1969), si cette dernière date est plus rapprochée. Le Gouvernement de l'Etat dont le navire battait précédemment pavillon adresse à l'Administration, dès que possible après le changement de nationalité, copie du certificat dont le navire était pourvu à la date du change- ment, ainsi que des calculs des jauges correspondants.
Article 11 Acceptation du certificat
Le certificat délivré sous la responsabilité d'un Gouvernement contractant, conformément aux dispositions de la présente Convention, est accepté par les autres Gouvernements contractants et considéré comme ayant la même valeur que les certificats délivrés par eux pour tout ce qui concerne les objectifs de la présente Convention.
1329
RO 1982
Jaugeage des navires
Article 12 Inspection
a) que le navire est pourvu d'un certificat international de jaugeage (1969) en cours de validité;
b) que les caractéristiques principales du navire correspondent aux indica- tions portées sur le certificat.
Cette inspection ne doit en aucun cas entraîner le moindre retard pour le navire.
Dans le cas où l'inspection révèle que les caractéristiques principales du navire diffèrent des indications portées sur le certificat international de jau- geage (1969), de telle manière qu'elles entraînent une augmentation de la jauge brute ou de la jauge nette, le gouvernement de l'Etat dont le navire bat pavillon en est immédiatement informé.
Article 13 Bénéfice de la Convention
Le bénéfice de la présente Convention ne peut être invoqué en faveur d'un navire qui n'est pas titulaire d'un certificat en cours de validité délivré en application de la présente Convention.
Article 14 Traités, conventions et accords antérieurs
a) les navires auxquels la présente Convention ne s'applique pas;
b) les navires auxquels la présente Convention s'applique, pour tout ce qui touche aux questions qu'elle n'a pas expressément réglées.
Article 15 Communication de renseignements
Les Gouvernements contractants s'engagent à communiquer à l'Organisation et à déposer auprès de celle-ci:
a) un nombre suffisant de modèles des certificats qu'ils délivrent en appli- cation de la présente Convention, aux fins de communication aux autres Gouvernements contractants;
b) le texte des lois, ordonnances, décrets, règlements et autres instruments
1330
Jaugeage des navires
RO 1982
entrés en vigueur et ayant trait aux diverses questions qui relèvent du champ d'application de la présente Convention;
c) la liste des organismes non gouvernementaux habilités à agir en leur nom pour tout ce qui touche au jaugeage, aux fins de communication aux autres Gouvernements contractants.
Article 16 Signature, approbation et adhésion
a) signature sans réserve quant à l'approbation;
b) signature sous réserve d'approbation, suivie d'approbation; ou
c) adhésion.
Article 17 Entrée en vigueur
La présente Convention entre en vigueur vingt-quatre mois après la date à laquelle au moins vingt-cinq gouvernements d'Etats dont les flottes de com- merce représentent au total 65 pour cent au moins du tonnage brut de la flotte de commerce mondiale ont soit signé la Convention sans réserve quant à l'approbation, soit déposé un instrument d'approbation ou d'adhésion confor- mément à l'article 16. L'Organisation informe tous les gouvernements qui ont signé la présente Convention, ou qui y ont adhéré, de la date de son entrée en vigueur.
Pour les gouvernements qui déposent un instrument d'approbation de la présente Convention ou d'adhésion à celle-ci au cours de la période de vingt- quatre mois prévue au paragraphe 1 du présent article, l'approbation ou l'adhésion prend effet au moment de l'entrée en vigueur de la présente Con- vention ou trois mois après le dépôt de l'instrument d'approbation ou d'adhé- sion, si cette dernière date est postérieure.
Pour les gouvernements qui déposent un instrument d'approbation de la présente Convention ou d'adhésion à celle-ci après la date de son entrée en vigueur, la Convention prend effet trois mois après la date de dépôt de l'instrument considéré.
1331
Jaugeage des navires
RO 1982
Article 18 Amendements
La présente Convention peut être amendée sur la proposition d'un Gouver- nement contractant, selon l'une des procédures énoncées dans le présent article.
Amendement par approbation unanime:
a) A la demande d'un Gouvernement contractant, le texte de tout amende- ment qu'il propose d'apporter à la présente Convention est communiqué par l'Organisation à tous les Gouvernements contractants, pour examen en vue de son approbation unanime.
b) Tout amendement ainsi adopté entre en vigueur douze mois après la date de son approbation par tous les Gouvernements contractants, à moins que ceux-ci ne conviennent d'une date plus rapprochée. Un Gouverne- ment contractant qui n'a pas notifié à l'Organisation son approbation ou son refus de l'amendement dans un délai de vingt-quatre mois à compter de la date où l'Organisation le lui a communiqué, est réputé avoir approuvé ledit amendement.
a) A la demande d'un Gouvernement contractant, l'Organisation examine tout amendement à la présente Convention qui est présenté par ce gouver- nement. Si cet amendement est adopté à la majorité des deux tiers des Membres présents et votants du Comité de la sécurité maritime de l'Organisation, l'amendement est communiqué à tous les Membres de l'Organisation et à tous les Gouvernements contractants six mois au moins avant qu'il ne soit examiné par l'Assemblée de l'Organisation.
b) S'il est adopté à la majorité des deux tiers des Membres présents et votants de l'Assemblée, l'amendement est communiqué par l'Organisation à tous les Gouvernements contractants pour acceptation.
c) Douze mois après la date de son acceptation par les deux tiers des Gouvernements contractants, l'amendement entre en vigueur pour tous les Gouvernements contractants à l'exception de ceux qui, avant son entrée en vigueur, ont fait une déclaration aux termes de laquelle ils ne l'acceptent pas.
d) Au moment de l'adoption d'un amendement, l'Assemblée peut proposer, à la majorité des deux tiers des Membres présents et votants, y compris les deux tiers des gouvernements représentés au Comité de la sécurité mari- time présents et votants à l'Assemblée, qu'il soit décidé que celui-ci revêt
, 1
.
1332
Jaugeage des navires
RO 1982
une importance telle que tout Gouvernement contractant qui fait une déclaration en vertu de l'alinéa c) ci-dessus et n'approuve pas l'amende- ment dans un délai de douze mois après son entrée en vigueur cessera, à l'expiration de ce délai, d'être partie à la présente Convention. Une telle décision doit recueillir l'approbation préalable des deux tiers des Gouver- nements contractants.
e) Aucune des dispositions du présent paragraphe n'empêche le Gouverne- ment contractant qui a engagé au sujet d'un amendement à la présente Convention la procédure prévue dans ce paragraphe d'adopter à tout moment toute autre procédure qui lui paraîtra souhaitable en application du paragraphe 2 ou du paragraphe 4 du présent article.
C
a) Sur demande formulée par un Gouvernement contractant et appuyée par un tiers au moins des Gouvernements contractants, l'Organisation con- voque une conférence des gouvernements pour examiner les amendements à la présente Convention.
b) Tout amendement adopté par cette conférence à la majorité des deux tiers des Gouvernements contractants présents et votants est communiqué par l'Organisation à tous les Gouvernements contractants pour acceptation.
c) Douze mois après la date de son acceptation par les deux tiers des Gouvernements contractants, l'amendement entre en vigueur pour tous les Gouvernements contractants, à l'exception de ceux qui, avant son entrée en vigueur, ont fait une déclaration aux termes de laquelle ils ne l'acceptent pas.
d) Au moment de l'adoption d'un amendement, une conférence convoquée en vertu de l'alinéa a) ci-dessus peut décider, à la majorité des deux tiers des Membres présents et votants, que celui-ci revêt une importance telle que tout Gouvernement contractant qui fait une déclaration en vertu de l'alinéa c) ci-dessus et n'approuve par l'amendement dans un délai de douze mois compté de la date de son entrée en vigueur, cessera, à l'expiration de ce délai, d'être partie à la présente Convention.
L'Organisation informe les Gouvernements contractants de tout amende- ment qui entre en vigueur en vertu du présent article, ainsi que de la date à laquelle chacun de ces amendements prend effet.
Toute acceptation ou déclaration faite en vertu du présent article donne lieu au dépôt d'un instrument auprès de l'Organisation, qui en informe tous les Gouvernement contractants.
Article 19 Dénonciation
1333
Jaugeage des navires
RO 1982
La dénonciation s'effectue par le dépôt d'un instrument auprès de l'Orga- nisation, qui fait connaître cette dénonciation et en communique la date de réception à tous les autres Gouvernements contractants.
La dénonciation prend effet un an après la date à laquelle l'Organisation en a reçu notification, ou à l'expiration de toute autre période plus longue spécifiée dans l'instrument de dénonciation.
Article 20 Territoires
b) L'application de la présente Convention est étendue au territoire désigné dans la notification à partir de la date de réception de celle-ci ou de telle autre date qui y est indiquée.
b) La Convention cesse de s'appliquer au territoire désigné dans ladite notification un an après la date de sa réception par l'Organisation, ou à l'expiration de toute autre période plus longue spécifiée dans la notifi- cation.
Article 21 Dépôt et enregistrement
La présente Convention sera déposée auprès de l'Organisation et le Secré- taire général de l'Organisation en adressera des copies certifiées conformes à tous les Gouvernements signataires ainsi qu'à tous les gouvernements qui y adhèrent.
Dès que la présente Convention entrera en vigueur, son texte sera transmis par le Secrétaire général de l'Organisation au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour y être enregistré et publié conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies.
1334
RO 1982
Jaugeage des navires
Article 22 Langues
La présente Convention est établie en un seul exemplaire en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi. Il en est fait des traductions officielles en langues russe et espagnole, qui seront déposées avec l'exemplaire original revêtu des signatures.
En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouverne- ments, ont apposé leur signature à la présente Convention.
Fait à Londres, ce vingt-trois juin mil neuf cent soixante-neuf.
(Suivent les signatures)
Champ d'application de la convention le 18 juillet 1982
Etats parties
Approbation Adhésion (A)
Entrée en vigueur
Algérie
4 octobre
1976 A · 18 juillet
1982
République démocratique
allemande
15 mai
1975 A
18 juillet
1982
République fédérale
d'Allemagne1)
7 mai
1975
18 juillet
1982
Arabie saoudite
20 janvier
1975 A
18 juillet
1982
Argentine
24 janvier
1979
18 juillet
1982
Autriche
7 octobre
1975 A
18 juillet
1982
Bahamas
22 juillet
1976 A
18 juillet
1982
Belgique
2 juin
1975
18 juillet
1982
Brésil
30 novembre
1970
18 juillet
1982
Chine
8 avril
1980 A
18 juillet
1982
Colombie
16 juin
1976 A
18 juillet
1982
Corée (Sud)
18 janvier
1980
18 juillet
1982
Espagne
6 novembre
1972
18 juillet
1982
Fidji
29 novembre
1972 A
18 juillet
1982
Finlande
6 février
1973
18 juillet
1982
France1)
31 octobre
1980
18 juillet
1982
Ghana
13 décembre
1973
18 juillet
1982
Grande-Bretagne
8 janvier
1971
18 juillet
1982
Hong-Kong
16 janvier
1981
18 juillet
1982
Guinée
19 janvier
1981 A
18 juillet
1982
Hongrie
23 mai
1975 A
18 juillet
1982
1335
Jaugeage des navires
Etats parties
Approbation
Entrée en vigueur
Adhésion (A)
Inde
26 mai
1977 A
18 juillet
1982
Irak
29 août
1972 A
18 juillet
1982
Iran
28 décembre
1973 A
18 juillet
1982
Islande
17 juin
1970
18 juillet
1982
Israël
13 février
1975
18 juillet
1982
Italie
10 septembre 1974
18 juillet
1982
Japon
17 juillet
1980
18 juillet
1982
Libéria
25 septembre 1972
18 juillet
1982
Mexique
14 juillet
1972
18 juillet
1982
Monaco
19 janvier
1971 A
18 juillet
1982
Norvège
26 août
1971
18 juillet
1982
Nouvelle-Zélande
6 janvier
1978 A
18 juillet
1982
Panama
9 mars
1978 A
18 juillet
1982
Pays-Bas1)
16 juin
1981
18 juillet
1982
Philippines
27 juillet
1976
18 juillet
1982
Roumanie
21 mai
1976 A
18 juillet
1982
Suisse
21 juin
1977
18 juillet
1982
Syrie
6 février
1975 A
18 juillet
1982
Tchécoslovaquie
10 avril
1974 A
18 juillet
1982
Tonga
12 avril
1977 A
18 juillet
1982
Trinité-et-Tobago
15 février
1979 A
18 juillet
1982
Turquie
16 mai
1980 A
18 juillet
1982
Union soviétique
20 novembre
1969
18 juillet
1982
Yémen (Sanaa)
6 mars
1979 A
18 juillet
1982
Yougoslavie
29 avril
1971
18 juillet
1982
Réserves et déclarations
République fédérale d'Allemagne
La convention est applicable aussi au Land de Berlin.
France
Le Gouvernement français n'acceptera pas que lui soit opposée une décision prise en vertu des dispositions de l'article 18, paragraphe 3 d.
Pays-Bas
La convention est applicable aussi aux Antilles néerlandaises.
27624
Suède
11 mai
1979
18 juillet
1982
6 septembre 1978
18 juillet
1982
Pologne
RO 1982
1336
Jaugeage des navires
RO 1982
Annexe I
Règles pour le calcul de la jauge brute et de la jauge nette des navires
Règle 1 Généralités
La jauge d'un navire comprend la jauge brute et la jauge nette.
La jauge brute et la jauge nette sont calculées conformément aux disposi- tions des présentes règles.
La jauge brute et la jauge nette des nouveaux types d'engins dont les caractéristiques de construction sont telles que l'application des présentes règles serait malaisée ou conduirait à des résultats déraisonnables sont déter- minées par l'Administration. Lorsqu'il en est ainsi, cette dernière communique les détails relatifs à la méthode utilisée à l'Organisation, qui les diffuse à titre indicatif aux Gouvernements contractants.
Règle 2 Définition des expressions utilisées dans les Annexes
Le pont supérieur est le pont complet le plus élevé, exposé aux intempéries et à la mer, dont toutes les ouvertures situées dans les parties exposées aux intempéries sont pourvues de dispositifs permanents de fermeture étanches aux intempéries, et en dessous duquel toutes les ouvertures pratiquées dans les flancs du navire sont munies de dispositifs permanents de fermeture étanches aux intempéries. Dans les cas où le pont supérieur présente des décrochements, on prend comme pont supérieur la ligne de la partie inférieure du pont exposé aux intempéries et son prolongement parallèlement à la partie supérieure de ce pont.
a) Le creux sur quille est la distance verticale mesurée du dessus de la quille à la face inférieure du pont supérieur au livet. Sur les navires en bois ou de construction composite cette distance est mesurée en partant de l'arête inférieure de la râblure de quille. Lorsque les formes de la partie inférieure du maître couple sont creuses ou lorsqu'il existe des galbords épais, cette distance est mesurée à partir du point où le prolongement vers l'axe de la ligne de la partie plate du fond coupe les côtés de la quille.
b) Sur un navire ayant une gouttière arrondie, le creux sur quille se mesure jusqu'au point d'intersection des lignes hors membres du pont et du bordé, prolongées comme si la gouttière était de forme angulaire.
c) Lorsque le pont supérieur présente des décrochements et que la partie surélevée de ce pont se trouve au-dessus du point où l'on doit déterminer le creux sur quille, ce dernier est mesuré jusqu'à une ligne de référence
1337
.
Jaugeage des navires
RO 1982
prolongeant la ligne de la partie inférieure du pont parallèlement à la partie surélevée.
La largeur du navire est la largeur maximale au milieu du navire, mesurée hors membres pour les navires à coque métallique et mesurée hors bordé pour les navires à coque non métallique.
Les espaces fermés sont tous les espaces limités par la coque du navire, par des cloisons fixes ou mobiles, par des ponts ou des toitures d'abri, autres que des tauds fixes ou amovibles. Aucune interruption dans un pont ni aucune ouverture dans la coque du navire, dans un pont, dans une toiture d'abri ou dans les cloisons d'un espace, pas plus que l'absence de cloisons, n'exempte un espace de l'inclusion dans les espaces fermés.
Nonobstant les dispositions du paragraphe 4 de la présente règle, les espaces décrits aux alinéas a) à e) du présent paragraphe sont dénommés espaces exclus et ne sont pas compris dans le volume des espaces fermés. Cependant tout espace ainsi défini qui remplit au moins l'une des trois conditions suivantes doit être traité comme espace fermé:
l'espace est muni de bauquières ou d'autres dispositifs permettant d'arrimer du fret ou des provisions;
il existe un dispositif de fermeture des ouvertures;
la construction laisse une possibilité quelconque de fermeture.
a) i) Les espaces situés à l'intérieur d'une construction en face d'une ouverture d'extrémité allant de pont à pont, exception faite d'un bandeau ne dépassant pas de plus de 25 millimètres (un pouce) la hauteur des barrots de pont contigus, et dont la largeur est égale ou supérieure à 90 pour cent de la largeur du pont par le travers de l'ouverture. Cette disposition doit être appliquée de manière à n'ex- clure des espaces fermés que l'espace compris entre l'ouverture pro- prement dite et une ligne parallèle à la ligne ou au fronton de l'ouverture, tracée à une distance de celle-ci égale à la moitié de la largeur du pont par le travers de l'ouverture (figure 1, appendice 1).
ii) Si, en raison d'une disposition quelconque, à l'exception de la convergence du bordé extérieur, la largeur de l'espace en question devient inférieure à 90 pour cent de la largeur du pont, on ne doit exclure du volume des espaces fermés que l'espace compris entre le plan de l'ouverture et une ligne parallèle passant par le point où la largeur de l'espace devient égale ou inférieure à 90 pour cent de la largeur du pont (figures 2, 3 et 4, appendice 1).
iii) Quand un intervalle complètement ouvert, abstraction faite des pavois ou garde-corps, sépare deux espaces quelconques dont l'un au
1338
Jaugeage des navires
RO 1982
moins peut être exclu en vertu des alinéas a) i) et/ou ii), cette exclusion ne s'applique pas si la séparation entre les deux espaces en question est inférieure à la plus petite demi-largeur du pont au droit de ladite séparation (figures 5 et 6, appendice 1).
b) Les espaces situés sous les ponts ou toitures d'abri, ouverts à la mer et aux intempéries et n'ayant pas sur les côtés exposés d'autres liens avec le corps du navire que les supports nécessaires à leur solidité. Un garde-corps ou un pavois et un bandeau peuvent être installés, ou encore des supports sur le bordé du navire, à condition que l'ouverture entre le dessus du garde- corps ou du pavois et le bandeau n'ait pas une hauteur inférieure à 0,75 mètre (2,5 pieds), ou à un tiers de la hauteur de l'espace considéré, si cette dernière valeur est supérieure (figure 7, appendice 1).
c) Les espaces qui, dans une construction allant d'un bord à l'autre, se trouvent directement en face d'ouvertures latérales opposées ayant une hauteur au moins égale à 0,75 mètre (2,5 pieds) ou à un tiers de la hauteur de la construction, si cette dernière valeur est supérieure. S'il n'existe d'ouverture que sur un seul côté, l'espace à exclure du volume des espaces fermés est limité à l'espace intérieur compris entre l'ouverture et un maximum d'une demi-largeur de pont au droit de l'ouverture (figure 8, appendice 1).
d) Les espaces qui se trouvent immédiatement au-dessous d'une ouverture non couverte ménagée dans le pont, à condition que cette ouverture soit exposée aux intempéries et que l'espace non compris dans les espaces fermés soit limité à la surface de l'ouverture de pont (figure 9, appendice 1).
e) Les niches formées par les cloisons constituant les limites d'une construc- tion, exposées aux intempéries et dont l'ouverture s'étend de pont à pont, sans moyen de fermeture, à condition que la largeur intérieure de la niche ne soit pas supérieure à la largeur de l'entrée et que sa profondeur à l'intérieur de la construction ne soit pas supérieure à deux fois la largeur de l'entrée (figure 10, appendice 1).
Un passager s'entend de toute personne autre que:
a) le capitaine et les membres de l'équipage ou autres personnes employées ou occupées en quelque qualité que ce soit à bord d'un navire pour les besoins de ce navire, et
b) les enfants de moins d'un an.
Les espaces à cargaison qui doivent être compris dans le calcul de la jauge nette sont les espaces fermés qui sont affectés au transport de marchandises destinées à être déchargées du navire à condition que ces espaces aient été compris dans le calcul de la jauge brute. Ces espaces à cargaison doivent être certifiés comme tels par des marques de caractère permanent, composées des
1339
Jaugeage des navires
RO 1982
lettres CC (cale à cargaison) qui doivent figurer en un endroit tel qu'elles soient aisément visibles et avoir au moins 100 millimètres (4 pouces) de hauteur.
Un dispositif est dit étanche aux intempéries lorsque dans toutes les conditions rencontrées en mer il ne laisse pas pénétrer l'eau.
Règle 3 Jauge brute
La jauge brute (GT) d'un navire est calculée à l'aide de la formule suivante: (GT = Kı V)
où V = volume total de tous les espaces fermés du navire, exprimé en mètres cubes,
K1 = 0,2 + 0,02 log10 V (K1 peut aussi être obtenu au moyen de la table donnée à l'appendice 2).
Règle 4 Jauge nette
NT = K2 Vc
(4%)" 3D + K3 (N1 + 10
N2) ,
dans laquelle
a) le facteur 3D 4 d 2
4 d 2 ne doit pas être supérieur à 1;
b) le terme K2 Vc 3D - ne doit pas être inférieur à 0,25 GT;
c) NT ne doit pas être inférieur à 0,30 GT,
et où Vc = volume total des espaces à cargaison, exprimé en mètres cubes,
K2 = 0,2 + 0,02 log10 Vc (K2 peut aussi être obtenu au moyen de la table donnée à l'appendice 2),
K3 = 1,25 10 000 GT + 10 000
D = creux sur quille au milieu du navire, exprimé en mètres, tel qu'il est défini par la règle 2-2),
d = tirant d'eau hors membres mesuré au milieu du navire, exprimé en mètres, tel qu'il est défini au paragraphe 2 de la présente règle,
N1 = nombre de passagers en cabines ne contenant pas plus de 8 couchettes,
1340
Jaugeage des navires
RO 1982
N2 = nombre de passagers autres que ceux en cabines ne contenant pas plus de 8 couchettes,
N1 + N2 = nombre total de passagers que le navire est autorisé à transporter d'après les indications figurant sur le certificat pour navires à passagers; lorsque N1 + N2 est inférieur à 13, on considère que N1 et N2 sont égaux à zéro,
GT = jauge brute du navire calculée conformément aux dispositions de la règle 3.
a) pour les navires auxquels s'applique la Convention internationale sur les lignes de charge en vigueur, le tirant d'eau correspondant à la ligne de charge d'été (autre que les lignes de charge pour le transport de bois en pontée) assignée conformément à ladite Convention;
b) pour les navires à passagers, le tirant d'eau correspondant à la ligne de charge de compartimentage la plus élevée qui est assignée conformément à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer en vigueur ou, s'il y a lieu, à tout autre accord international;
c) pour les navires qui ne sont pas visés par la Convention internationale sur les lignes de charge mais auxquels est assigné un franc-bord en vertu des règlements nationaux, le tirant d'eau correspondant à la ligne de charge d'été ainsi assignée;
d) pour les navires auxquels il n'est pas assigné de franc-bord mais dont le tirant d'eau est limité en application des règlements nationaux, le tirant d'eau maximal autorisé;
e) pour les autres navires, 75 pour cent du creux sur quille au milieu du navire tel qu'il est défini à la règle 2-2).
Règle 5 Modification de la jauge nette
Si les caractéristiques d'un navire, telle que V, Vc, d, N1 ou N2 définies dans les règles 3 et 4 sont modifiées et s'il en résulte une augmentation de la jauge nette déterminée en vertu de la règle 4, la jauge nette du navire correspondant aux nouvelles caractéristiques doit être fixée et appliquée dans les meilleurs délais.
Un navire doté de plusieurs francs-bords aux termes des alinéas a) et b) du paragraphe 2 de la règle 4 ne se verra attribuer qu'une jauge nette unique déterminée conformément aux dispositions de la règle 4, cette jauge devant correspondre au franc-bord assigné approprié au type d'exploitation du navire.
Si les caractéristiques d'un navire, telle que V, Vc, d, N1 ou N2 définies dans les règles 3 et 4 sont modifiées ou si le franc-bord assigné approprié dont il est question au paragraphe 2 de la présente règle est modifié à la suite d'un changement dans le type d'exploitation du navire et que cette modification
1341
Jaugeage des navires
RO 1982
entraîne la diminution de la jauge nette déterminée en vertu des dispositions de la règle 4, il n'est pas délivré de nouveau certificat international de jaugeage (1969) indiquant la nouvelle jauge ainsi obtenue, avant l'expiration d'un délai de douze mois à compter de la date à laquelle a été délivré le certificat en cours de validité; toutefois, la présente disposition n'est pas applicable:
a) si le navire change de pavillon; ou
b) si le navire subit des transformations ou des modifications considérées comme importantes par l'Administration, telles que la suppression d'une superstructure entraînant la modification du franc-bord assigné;
c) aux navires à passagers servant au transport d'un grand nombre de passagers sans couchettes lors de voyages de nature particulière, tels que des pèlerinages.
Règle 6 Calcul des volumes
Tous les volumes compris dans le calcul de la jauge brute et de la jauge nette sont mesurés, quelles que soient les installations d'isolation ou autres aménagements, jusqu'à la face intérieure du bordé ou des tôles d'entourage de structure dans le cas des navires construits en métal et jusqu'à la face extérieure du bordé ou jusqu'à la face intérieure des surfaces d'entourage de structure dans le cas des navires construits en un autre matériau.
Le volume des appendices est compris dans le volume total.
Le volume des espaces ouverts à la mer peut être exclu du volume total.
Règle 7 Mesurage et calcul
Toutes les mesures utilisées dans le calcul des volumes sont prises jusqu'au centimètre ou au 1/20 de pied le plus proche.
Les volumes sont calculés selon des méthodes universellement admises pour l'espace considéré et avec une précision jugée acceptable par l'Administration. 3) Le calcul sera suffisamment détaillé pour qu'il puisse être vérifié sans diffi- culté.
27624
.
1342
Jaugeage des navires
RO 1982
Appendice 1
Figures mentionnés à la règle 2, paragraphe 5)
Dans les figures ci-après :
O = espace exclu
C = espace fermé
I = espace à considérer comme espace fermé.
Les Parties hachurées doivent être comprises dans les espaces fermés.
B = Largeur du pont par le travers de l'ouverture.
Pour les navires ayant une gouttière arrondie, la largeur est mesurée comme l'indique la figure 11.
Règle 2 (5) (a) (i)
B
0
B
50.9B
5
509B
Fig. 1
1343
Jaugeage des navires
RO 1982
Règle 2 (5) (a) (ii)
B
O
C
C
B
509B
1
<09B
Fig. 2
Règle 2 (5) (a) (ii)
B
2
0
C
B
<09B
Fig. 3
1344
Jaugeage des navires
RO 1982
Règle 2 (5) (a) (ii)
B
C
1
O
C
B
<0.9B
C.
Fig. 4
Règle 2 (5) (a) (iii)
B
2
2
C
0
C
309B
<0.9B
1
B
Rambarde ou pavois
Fig. 5
1345
.
Jaugeage des navires
RO 1982
Règle 2 (5) (a) (iii)
C
₾
$09B
<09B
Ecoutille os construction
B
Remberde ou gevels
Fig. 6
Règle 2 (5) (b)
H
h
h = au moins H 3 ou 0,75 m (2,5 feet) selon celle qui est la plus grande.
Fig. 7
1346
Jaugeage des navires
RO 1982
Règle 2 (5) (c)
Cloison transversale fermee
Cloison transversale fermée
H
Longueur de l'espace exclu
h = au moins H一3 ou 0,75 m (2,5 feet) selon celle qui est la plus grande.
0
B
O
Ouvertures latérales opposées
Ouverture dans un côté seulement
Fig. 8
Règle 2 (5) (d)
ABCD = ouverture dans le pont. L'espace ABCDEFGH doit être exclu de l'espace fermé.
A
B
D
IC
E
F
H
Fig. 9
1347
Jaugeage des navires
RO 1982
Règle 2 (5) (e)
1,
I
W1
Q<22
0
1, >2W1
W2
0
Fig. 10
Rayon
Navire à gouttières arrondies
Rayon
-R-
-B
+-R-+
poat
K
KR
bordé
Fig. 11
1348
Jaugeage des navires
RO 1982
Appendice 2
Coefficients K1 et K2 des règles 3 et 4 1) V ou Vc = Volume en mètres cubes
Vou Ve
K1 ou K2 V ou Vc
K1 ou K2
V ou Vc
K1 ou K2
V ou Vc
K1 ou K2
10
0.2200
45,000
0.2931
330,000
0.3104
670,000
0.3165
20
0.2260
50,000
0.2940
340,000
0.3106
680,000
0.3166
30
0.2295
55,000
0.2948
350,000
0.3109
690,000
0.3168
40
0.2320
60,000
0.2956
360,000
0.3111
700,000
0.3169
50
0.2340
65,000
0.2963
370,000
0.3114
710,000
0.3170
60
0.2356
70,000
0.2969
380,000
0.3116
720,000
0.3171
70
0.2369
75,000
0.2975
390,000
0.3118
730,000
0.3173
80
0.2381
80,000
0.2981
400,000
0.3120
740,000
0.3174
90
0.2391
85,000
0.2986
410,000
0.3123
750,000
0.3175
100
0.2400
90,000
0.2991
420,000
0.3125
760,000
0.3176
200
0.2460
95,000
0.2996
430,000
0.3127
770,000
0.3177
300
0.2495
100,000
0.3000
440,000
0.3129
780,000
0.3178
400
0.2520
110,000
0.3008
450,000
0.3131
790,000
0.3180
500
0.2540
120,000
0.3016
460,000
0.3133
800,000
0.3181
600
0.2556
130,000
0.3023
470,000
0.3134
810,000
0.3182
700
0.2569
140,000
0.3029
480,000
0.3136
820,000
0.3183
800
0.2581
150,000
0.3035
490,000
0.3138
830,000
0.3184
900
0.2591
160,000
0.3041
500,000
0.3140
840,000
0.3185
1,000
0.2600
170,000
0.3046
510,000
0.3142
850,000
0.3186
2,000
0.2660
180,000
0.3051
520,000
0.3143
860,000
0.3187
3,000
0.2695
190,000
0.3056
530,000
0.3145
870,000
0.3188
4,000
0.2720
200,000
0.3060
540,000
0.3146
880,000
0.3189
5,000
0.2740
210,000
0.3064
550,000
0.3148
890,000
0.3190
6,000
0.2756
220,000
0.3068
560,000
0.3150
900,000
0.3191
7,000
0.2769
230,000
0.3072
570,000
0.3151
910,000
0.3192
8,000
0.2781
240,000
0.3076
580,000
0.3153
920,000
0.3193
9,000
0.2791
250,000
0.3080
590,000
0,3154
930,000
0.3194
10,000
0.2800
260,000
0.3083
600,000
0.3156
940,000
0.3195
15,000
0.2835
270,000
0.3086
610,000
0.3157
950,000
0.3196
20,000
0.2860
280,000
0.3089
620,000
0.3158
960,000
0.3196
25,000
0.2880
290,000
0.3092
630,000
0.3160
970,000
0.3197
30,000
0.2895
300,000
0.3095
640,000
0.3161
980,000
0.3198
35,000
0.2909
310,000
0.3098
650,000
0.3163
990,000
0.3199
40,000
0.2920
320,000
0.3101
660,000
0.3164
1,000,000
0.3200
Les coefficients K1 ou K2, pour les valeurs intermédiaires de V ou de Vc, sont obtenus par interpolation linéaire.
1349
Jaugeage des navires
RO 1982
Annexe II
Certificat International de Jaugeage des Navires (1969)
(Cachet officiel)
Délivré en vertu des dispositions de la Convention internationale de 1969 sur le jeugeage des navires, au nom du Gouvernement de
(nom officiel complet du pays)
pour lequel la Convention est entrée en vigueur le
19
par
(titre officiel complet de la personne ou de 1 organisme reconnu compétent en vertu des dispositions de la Convention internationale de 1969 sur le jaugeage des navires)
Nom du navire
Numéro ou lettres signalétiques
Port d attache
Date *)
*) Date à laquelle la quille du navire a été posee ou a laquelle le navire s est trouve dans un état d'avancement equivalent (article 2-6) ou date à laquelle le navire a subi des transformations ou modifications importantes [article 3. 2) b)] selon qu il convient.
DIMENSIONS PRINCIPALES
Longueur (article 2-8)
Largeur (règle 2-3)
Creux sur quille au milieu du navire jusqu'au pont supérieur (règle 2-2)
JAUGES DU NAVIRE JAUGE BRUTE JAUGE NETTE
Il est certifié que les jauges du navire ont ete calculées conformément aux dispositions de la Convention internationale de 1969 sur le jaugeage des navires.
Délivré à
(heu de délivrance du certificat)
Le
19
(signature de 1 agent qui delivre le certificat) et/ou (cachet de l'autorité qui délivre le certificat)
Si le certificat est signé, ajouter la mention suivante Je soussigné certifie être dûment habilité par ledit Gouvernement à delivrer le present certificat
(signature)
.
(date de delivrance)
1350
Jaugeage des navires
RO 1982
ESPACES INCLUS DANS LA JAUGE
JAUGE BRUTE
JAUGE NETTE
Nom de I espace
Emplace- ment
Longueur
Nom de l'espace
Emplace- ment
Lonqueur
Sous-pont
NOMBRE DE PASSAGERS (Règle 4-1)
Nombre de passagers en cabines ne contenant pas plus de 8 couchettes
Nombre de passagers autres que ceux en cabines ne contenant pas plus de 8 couchettes
ESPACES EXCLUS (Règle 2-5)
Marquer d'un astérisque (*) les espaces cités ci- dessus qui comprennent simultanément des espaces fermés et des espaces exclus
TIRANT D'EAU HORS MEMBRES (Règle 4-2)
Date et lieu du jaugeage initial .
Date et lieu du dernier rejaugeage
OBSERVATIONS:
27624
1351
Errata
7
Ordonnance concernant les examens de médecin-dentiste du 19 novembre 1980 (RO 1982 584)
Article 11, lettre b, chiffres 6 et 16, ainsi que lettre c, chiffre 4, article 12, lettre b et article 14, lettre b
Changement d'expression :
L'expression «médecine dentaire conservatoire» est remplacée par «médecine dentaire conservatrice».
Article 14, lettre b
Au lieu de :
b. Médecine ... , expliquer la manière d'exécuter des préparations histologi- ques de la branche. ...
Lire:
b. Médecine ... , interpréter des préparations histologiques de la branche. ...
23 juillet 1982
Chancellerie fédérale
27656
1352
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
AS-1982-29 vom 03.08.1982 (S. 1297-1352) RO-1982-29 du 03.08.1982 (p. 1297-1352) RU-1982-29 del 03.08.1982 (p. 1297-1352)
In
Amtliche Sammlung
Dans
Recueil officiel
In
Raccolta ufficiale
Jahr
1982
Année
Anno
Band
1982
Volume
Volume
Heft
29
Cahier
Numero
Datum
03.08.1982
Date
Data
Seite
1297-1352
Page
Pagina
Ref. No
30 004 630
Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv digitalisiert. Le document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses. Il documento è stato digitalizzato dell'Archivio federale svizzero.