1233
Rechtshilfevertrag zwischen der Schweiz und Kanada
dans le canton de Saint-Gall: la suppression de l'obligation d'accepter une charge officielle lors d'élections au scrutin proportionnel;
dans le canton du Valais: les droits populaires et les pou- voirs publics; les incompatibilités.
Toutes ces modifications sont conformes à l'article 6 alinéa 2 de la Constitution fédérale. Aussi la garantie fédérale doit- elle leur être accordée.
Le Conseil des Etats a approuvé la garantie le 15 mars 1995.
Antrag der Kommission
Die Kommission beantragt einstimmig, den Bundesbe- schluss über die Gewährleistung der geänderten Kantons- verfassungen anzunehmen.
Proposition de la commission La commission propose, à l'unanimité, d'adopter l'arrêté fé- déral accordant la garantie fédérale aux constitutions révi- sées de certains cantons.
Eintreten ist obligatorisch L'entrée en matière est acquise de plein droit
Detailberatung - Discussion par articles
Titel und Ingress, Art. 1, 2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Titre et préambule, art. 1, 2 Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats
Angenommen - Adopté
Namentliche Gesamtabstimmung Vote sur l'ensemble, par appel nominal (Ref .: 1522)
Für Annahme des Entwurfes stimmen - Acceptent le projet: Aguet, Bär, Baumberger, Bäumlin, Bezzola, Binder, Boden- mann, Bonny, Brunner Christiane, Bugnon, Bühlmann, Büh- rer Gerold, Bundi, Bürgi, Caccia, Chevallaz, Columberg, Danuser, Darbellay, de Dardel, Deiss, Dettling, Dormann, Dünki, Eggenberger, Eggly, Engler, Epiney, Eymann Chri- stoph, Fankhauser, Fischer-Hägglingen, Fischer-Seengen, Fischer-Sursee, Frey Walter, Friderici Charles, Gadient, Gi- ger, Goll, Gonseth, Graber, Grendelmeier, Gros Jean-Mi- chel, Gross Andreas, Gysin, Haering Binder, Hafner Ursula, Hari, Heberlein, Hegetschweiler, Herczog, Hess Otto, Hess Peter, Hollenstein, Hubacher, Iten Joseph, Jäggi Paul, Jenni Peter, Jöri, Kern, Kühne, Leemann, Leu Josef, Leuba, Leu- enberger Ernst, Leuenberger Moritz, Maeder, Matthey, Mauch Ursula, Maurer, Meier Hans, Meyer Theo, Miesch, Mi- steli, Moser, Mühlemann, Müller, Narbel, Ostermann, Pid- oux, Pini, Raggenbass, Reimann Maximilian, Robert, Ruckstuhl, Ruf, Ruffy, Sandoz, Savary, Scherrer Jürg, Scheurer Rémy, Schmid Peter, Schmidhalter, Schnider, Sei- ler Hanspeter, Seiler Rolf, Singeisen, Stamm Luzi, Steffen, Steinemann, Strahm Rudolf, Theubet, Vetterli, Vollmer, Wanner, Weder Hansjürg, Weyeneth, Wick, Wyss William, Zbinden, Züger, Zwygart (111)
Stimmen nicht - Ne votent pas:
Allenspach, Aregger, Aubry, Baumann Ruedi, Baumann Ste- phanie, Béguelin, Berger, Bircher Peter, Bischof, Blocher, Borel François, Borer Roland, Bortoluzzi, Brügger Cyrill, Camponovo, Carobbio, Caspar-Hutter, Cavadini Adriano, Cincera, Comby, Cornaz, Couchepin, David, Diener, Dreher, Ducret, Duvoisin, Fasel, Fehr, von Felten, Fritschi Oscar, Früh, Giezendanner, Gobet, Grossenbacher, Hämmerle, Hildbrand, Jaeger, Jeanprêtre, Keller Anton, Keller Rudolf, Ledergerber, Lepori Bonetti, Loeb François, Maitre, Mamie, Marti Werner, Maspoli, Mauch Rolf, Meier Samuel, Nabholz, Nebiker, Neuenschwander, Oehler, Perey, Philipona, Pon-
cet, Rechsteiner, Rohrbasser, Rutishauser, Rychen, Schenk, Scherrer Werner, Schmid Samuel, Schmied Walter, Schweingruber, Segmüller, Sieber, Spielmann, Spoerry, Stalder, Stamm Judith, Steiger Hans, Steinegger, Steiner Rudolf, Stucky, Suter, Thür, Tschäppät Alexander, Tschopp, Tschuppert Karl, Wiederkehr, Wittenwiler, Ziegler Jean, Zi- syadis, Zwahlen, vakant I, vakant II (88)
Präsident, stimmt nicht - Président, ne vote pas: Frey Claude (1)
An den Bundesrat - Au Conseil fédéral
94.098
Rechtshilfevertrag in Strafsachen und Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Kanada. Genehmigung Traité d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale entre la Suisse et le Canada. Ratification
Botschaft und Beschlussentwurf vom 16. November 1994 (BBI 1995 | 745) Message et projet d'arrêté du 16 novembre 1994 (FF 1995 | 725)
Beschluss des Ständerates vom 15. März 1995 Décision du Conseil des Etats du 15 mars 1995 Kategorie V, Art. 68 GRN - Catégorie V, art. 68 RCN
Reimann Maximilian (V, AG) unterbreitet im Namen der Kommission für Rechtsfragen (RK) den folgenden schriftli- chen Bericht:
Ausgangslage
Der neue Auslieferungsvertrag ersetzt den aus dem Jahre 1880 stammenden Vertrag mit Grossbritannien, der den heu- tigen Anforderungen nicht mehr gerecht wird.
Er wird auf alle Delikte gemäss dem Strafrecht beider Länder anwendbar sein, die mit einer Gefängnisstrafe oder einer an- deren die Freiheit beschränkenden Massnahme von minde- stens einem Jahr oder mehr bedroht sind. Er ermöglicht eine wesentliche Vereinfachung des Auslieferungsverfahrens: Für eine Auslieferung muss neu kein Beweisdossier mehr vorgelegt werden; es genügen eine erweiterte Sachverhalts- darstellung und eine rechtliche Qualifikation des Delikts. Eine Beglaubigung der Bundeskanzlei ist nicht mehr erforderlich; es reicht die Unterschrift der zuständigen richterlichen Be- hörde. Neu ist auch die Zulassung der vereinfachten Auslie- ferung.
Der Auslieferungsvertrag lehnt sich stark an das Europäi- sche Auslieferungsübereinkommen an. Die notwendigen Verfahrensvorschriften befinden sich im Bundesgesetz über internationale Rechtshilfe in Strafsachen (IRSG).
Der Rechtshilfevertrag schliesst eine Lücke, denn bisher gab es für den Rechtshilfeverkehr keine staatsvertragliche Grundlage. Er wird die Einvernahme wichtiger Zeugen auf dem Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei, die Erhe- bung von Beweismitteln, die Zustellung von Schriftstücken, die Aufenthaltsnachforschung und Identifizierung gesuchter Personen sowie deren Überstellung in den anderen Staat zum Zweck ihrer Einvernahme ermöglichen. Er wird auch ganz allgemein den Austausch von Informationen fördern. Wie der Auslieferungsvertrag lehnt sich auch der Rechtshil- fevertrag an das entsprechende europäische Übereinkom- men an, in diesem Fall das Europäische Rechtshilfeüberein- kommen, und an das schweizerische IRSG.
Traité d'extradition entre la Suisse et le Canada
1234
N
12 juin 1995
Erwägungen der Kommission
Die Kommission für Rechtsfragen befasste sich am 10. April 1995 mit dieser Vorlage. Sie erachtet, dass der neue Auslie- ferungsvertrag eine Vereinfachung des Auslieferungsver- kehrs darstellt. Bis jetzt lohnte es sich angesichts des um- ständlichen und aufwendigen Beweisdossiers, das den an- gelsächsischen Beweisregeln folgt, kaum mehr, ein schwei- zerisches Auslieferungsersuchen zu stellen. Nach dem neuen Vertrag fällt dieses Erfordernis weg. Die ersuchende Justizbehörde wird künftig eine erweiterte Sachverhaltsdar- stellung und eine rechtliche Qualifikation des Delikts liefern. Die Beziehungen in Strafsachen werden im weiteren durch die Abschaffung der zeitraubenden Beglaubigung durch die kantonalen Staatskanzleien und durch die Bundeskanzlei und die Intensivierung der bisherigen Zusammenarbeit ver- bessert.
Reimann Maximilian (V, AG) présente au nom de la Com- mission des affaires juridiques (CAJ) le rapport écrit suivant:
Situation initiale
Le nouveau traité d'extradition remplace le traité signé en 1880 avec la Grande-Bretagne, lequel ne répond plus aux exigences actuelles. Il sera applicable à toutes les infractions qui, conformément au droit pénal des deux pays, sont punis- sables d'une peine d'emprisonnement ou d'une autre me- sure privative de liberté d'au moins une année. Il permet une simplification essentielle de la procédure d'extradition, en ce sens qu'aucun dossier de preuves ne devra plus être pré- senté pour demander une extradition; un exposé des faits cir- constancié et une qualification juridique du délit suffiront. Une légalisation de la Chancellerie fédérale n'est plus exigée et une signature des autorités judiciaires compétentes suf- fira. L'admission de l'extradition simplifiée est également nouvelle. Le traité d'extradition s'inspire largement de la Con- vention européenne d'extradition. Les dispositions de procé- dure nécessaires pour ces traités se trouvent dans la loi fé- dérale sur l'entraide internationale en matière pénale (EIMP). Le traité d'entraide judiciaire comble une lacune, car, jusqu'à présent, il n'existait pas de base conventionnelle dans ce do- maine. Il permettra l'audition de témoins importants sur le ter- ritoire de l'autre Etat contractant, de même que l'obtention de moyens de preuve, la notification de documents, la recher- che de lieux de séjour, l'identification des personnes recher- chées, leur transfert dans l'autre Etat en vue de leur audition, et enfin, de manière générale, il facilitera l'échange d'infor- mations. A l'instar du traité d'extradition, le traité d'entraide judiciaire s'inspire de la convention européenne correspon- dante (Convention européenne d'entraide judiciaire en ma- tière pénale) ainsi que de l'EIMP suisse.
Considérations de la commission
La Commission des affaires juridiques a examiné le projet le 10 avril 1995. Elle considère que le nouveau traité d'extradi- tion permet une simplification de la procédure d'extradition. Jusqu'à présent, il ne valait guère la peine pour la Suisse, vu les complications occasionnées par la constitution d'un dos- sier de preuves qui devait s'effectuer selon les règles anglo- saxonnes, de déposer une demande d'extradition. Cette exi- gence ne figure plus dans le nouveau traité. L'autorité judi- ciaire requérante se contentera à l'avenir de présenter un ex- posé des faits circonstancié et une qualification juridique du délit. La dispense de la légalisation, qui exigeait de nombreu- ses formalités, par les chancelleries d'Etat cantonales et par la Chancellerie fédérale ainsi que le renforcement de la col- laboration actuelle vont améliorer les relations en matière pé- nale entre les pays concernés.
Antrag der Kommission
Die Kommission beantragt einstimmig, dem Bundesbe- schluss betreffend den Auslieferungsvertrag und den Rechtshilfevertrag in Strafsachen mit Kanada zuzustimmen.
Propositions de la commission La commission propose, à l'unanimité, d'approuver l'arrêté
fédéral concernant les traités d'extradition et d'entraide judi- ciaire en matière pénale avec le Canada.
Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen L'entrée en matière est décidée sans opposition
Detailberatung - Discussion par articles
Titel und Ingress, Art. 1, 2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Titre et préambule, art. 1, 2 Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats
Angenommen - Adopté
Namentliche Gesamtabstimmung Vote sur l'ensemble, par appel nominal (Ref .: 1523)
Für Annahme des Entwurfes stimmen - Acceptent le projet: Aguet, Bär, Baumberger, Bäumlin, Bezzola, Binder, Boden- mann, Brunner Christiane, Bugnon, Buhlmann, Bührer Gerold, Bundi, Burgi, Caccia, Caspar-Hutter, Chevallaz, Columberg, Darbellay, de Dardel, Deiss, Dettling, Dormann, Dünki, Eggenberger, Eggly, Epiney, Eymann Christoph, Fankhauser, Fehr, Fischer-Hägglingen, Fischer-Seengen, Fischer-Sursee, Friderici Charles, Gadient, Giger, Goll, Gonseth, Graber, Grendelmeier, Gros Jean-Michel, Gross Andreas, Haering Binder, Hafner Ursula, Hari, Herczog, Hess Otto, Hess Peter, Hollenstein, Hubacher, Iten Joseph, Jäggi Paul, Jenni Peter, Jöri, Kern, Kühne, Leemann, Leu Josef, Leuba, Leuenberger Ernst, Leuenberger Moritz, Ma- eder, Matthey, Mauch Ursula, Maurer, Meier Hans, Meyer Theo, Misteli, Moser, Mühlemann, Müller, Narbel, Oster- mann, Pidoux, Raggenbass, Reimann Maximilian, Ruck- stuhl, Ruf, Ruffy, Sandoz, Savary, Scherrer Jürg, Scheurer Rémy, Schmid Peter, Schmidhalter, Schnider, Seiler Hans- peter, Seiler Rolf, Singeisen, Stamm Luzi, Steffen, Steine- mann, Strahm Rudolf, Theubet, Vetterli, Wanner, Weder Hansjürg, Weyeneth, Wick, Wyss William, Zbinden, Züger, Zwygart (102)
Stimmen nicht - Ne votent pas:
Allenspach, Aregger, Aubry, Baumann Ruedi, Baumann Ste- phanie, Béguelin, Berger, Bircher Peter, Bischof, Blocher, Bonny, Borel François, Borer Roland, Bortoluzzi, Brügger Cyrill, Camponovo, Carobbio, Cavadini Adriano, Cincera, Comby, Cornaz, Couchepin, Danuser, David, Diener, Dre- her, Ducret, Duvoisin, Engler, Fasel, von Felten, Frey Walter, Fritschi Oscar, Früh, Giezendanner, Gobet, Grossenbacher, Gysin, Hammerle, Heberlein, Hegetschweiler, Hildbrand, Jaeger, Jeanprêtre, Keller Anton, Keller Rudolf, Ledergerber, Lepori Bonetti, Loeb François, Maitre, Mamie, Marti Werner, Maspoli, Mauch Rolf, Meier Samuel, Miesch, Nabholz, Nebi- ker, Neuenschwander, Oehler, Perey, Philipona, Pini, Pon- cet, Rechsteiner, Robert, Rohrbasser, Rutishauser, Rychen, Schenk, Scherrer Werner, Schmid Samuel, Schmied Walter, Schweingruber, Segmüller, Sieber, Spielmann, Spoerry, Stalder, Stamm Judith, Steiger Hans, Steinegger, Steiner Rudolf, Stucky, Suter, Thür, Tschäppät Alexander, Tschopp, Tschuppert Karl, Vollmer, Wiederkehr, Wittenwiler, Ziegler Jean, Zisyadis, Zwahlen, vakant I, vakant II (97)
Präsident, stimmt nicht - Président, ne vote pas: Frey Claude (1)
An den Bundesrat - Au Conseil fédéral
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Rechtshilfevertrag in Strafsachen und Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Kanada. Genehmigung
Traité d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale entre la Suisse et le Canada. Ratification
In
Dans
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
In
Jahr
1995
Année
Anno
Band
III
Volume
Volume
Session
Sommersession
Session
Session d'été
Sessione
Sessione estiva
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
06
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 94.098
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 12.06.1995 - 14:30
Date
Data
Seite
1233-1234
Page
Pagina
Ref. No
20 025 738
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.