Motion des Ständerates
2207
renforcer la protection des prisonniers de guerre et de la po- pulation civile;
mieux intégrer l'Agence centrale de recherche dans les acti- vités du CICR.
Pour faire face à toutes ses obligations, d'importants moyens financiers sont nécessaires. Les contributions volontaires constituent la principale ressource financière. Celles-ci pro- viennent des instances suivantes:
des gouvernements des Etats parties aux Conventions de Genève, de la CE et de diverses institutions de l'ONU;
des sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant- Rouge;
de certains cantons et communes suisses;
dons de particuliers, de milieux économiques suisses et cer- tains revenus financiers.
A la suite d'une règle «non-écrite», la Suisse assure environ la moitié des frais fixes du Comité. La Confédération y participe depuis 1931 en versant une contribution annuelle qui aug- mente de 2 millions de francs tous les deux ans.
Actuellement, la Confédération verse une contribution de 55 millions de francs suisses au budget siège. Afin de mainte- nir notre soutien financier (manifestation de notre tradition hu- manitaire), le Conseil fédéral propose de reconduire sa contri- bution au budget siège du CICR et de l'augmenter à 60 millions de francs suisses pour les années 1994 et 1995 et à 65 millions de francs suisses pour les années 1996 et 1997. Lors d'une visite d'information au siège central du CICR, le 11 octobre 1993, M. Sommaruga, président du CICR, et ses proches collaborateurs ont informé les membres de la com- mission sur la structure, le mandat, le financement, les opéra- tions de l'organisation, ainsi que sur les perspectives à long terme en relation avec les Conventions de Genève.
Antrag der Kommission
Die Kommission beantragt einstimmig, auf die Vorlage einzu- treten und dem Entwurf des Bundesbeschlusses über die jähr- lichen Bundesbeiträge an das Sitzbudget des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz zuzustimmen.
Proposition de la commission
A l'unanimité, la commission propose d'entrer en matière et d'approuver l'arrêté fédéral concernant les contributions an- nuelles de la Confédération au budget siège du Comité inter- national de la Croix-Rouge.
Präsidentin: Es liegt ein schriftlicher Bericht der Aussenpoliti- schen Kommission vor. Die Kommission beantragt Ihnen ein- stimmig, auf die Vorlage einzutreten und dem Bundesbe- schluss zuzustimmen.
Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen L'entrée en matière est décidée sans opposition
Detailberatung - Discussion par articles
Titel und Ingress, Art. 1, 2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Titre et préambule, art. 1, 2 Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats
Angenommen - Adopté
Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Entwurfes
78 Stimmen (Einstimmigkeit)
93.3102
Motion des Ständerates (Schüle) Stärkung der regionalen Zusammenarbeit über die Grenze Motion du Conseil des Etats (Schüle) Renforcement de la coopération régionale transfrontalière
Wortlaut der Motion vom 1. Juni 1993
Der Bundesrat wird beauftragt, die Möglichkeiten der regiona- len Zusammenarbeit über die Grenze gemeinsam mit den Kantonen vertieft zu untersuchen und die verwaltungstechni- schen und gesetzlichen Voraussetzungen zu ändern, zu schaffen beziehungsweise vorzuschlagen,
die den schweizerischen Grenzregionen eine grössere Autonomie zur grenzüberschreitenden Zusammenarbeit ver- leihen;
die die bestehenden regionalpolitischen Strukturen stärken;
die den kleinen Grenzverkehr erleichtern;
die die Zusammenarbeit über die Grenze vor allem auch im Aufgabenbereich der Regiebetriebe sowie in den öffentlichen wie privaten Projekten in allen geeigneten Bereichen wie Wirt- schaft, Arbeitsmarkt, Verkehr, Umwelt, Raumplanung, Land- wirtschaft, Technologie, Bildung und Kultur erleichtern.
Ueber die Möglichkeiten, die getroffenen Massnahmen und die erreichten Resultate ist periodisch in geeigneter Form Be- richt zu erstatten.
Texte de la motion du 1er juin 1993
Le Conseil fédéral est chargé d'examiner de manière appro- fondie avec les cantons les possibilités de coopération régio- nale transfrontalière et de modifier, créer ou proposer les conditions administratives et légales nécessaires afin que 1. les régions frontalières suisses disposent d'une autonomie accrue pour coopérer par-delà les frontières;
les structures de politique régionale actuelles soient renfor- cées;
le trafic frontalier soit facilité;
la coopération transfrontalière soit facilitée, avant tout dans le domaine des régies, mais aussi en ce qui concerne les pro- jets publics ou privés relevant de tous les secteurs concernés tels que l'économie, l'emploi, les transports, la protection de l'environnement, l'aménagement du territoire, l'agriculture, la technologie, la formation et la culture.
Le gouvernement rendra compte, périodiquement et de façon appropriée, des possibilités envisagées, des mesures prises et des résultats obtenus.
Herr Rychen unterbreitet im Namen der Kommission den fol- genden schriftlichen Bericht:
Entgegen dem bundesrätlichen Antrag auf Umwandlung des Vorstosses in ein Postulat überwies der Ständerat am 1. Juni 1993 die Motion Schüle vom 11. März 1993 betreffend die Stär- kung der regionalen Zusammenarbeit über die Grenze mit 24 Stimmen (bei einer Gegenstimme).
In seiner Replik im Plenum des Ständerates vom 1. Juni 1993 auf das Votum des Initianten beantragte der Vorsteher des EDA die Umwandlung der Motion in ein Postulat und stellte ei- nen Bericht zum Thema des Vorstosses in Aussicht. Dieser Be- richt werde sich aber auch mit der Frage befassen, wie nicht nur die Grenzkantone, sondern alle Kantone vermehrt in die Entscheidfindung und Entscheidvorbereitung im aussenpoli- tischen Bereich einbezogen werden können. Er gab auch der Meinung des Bundesrates Ausdruck, wonach schon aufgrund der heutigen Regelung die Möglichkeit bestehe, die vom Mo-
An den Bundesrat - Au Conseil fédéral
Motion du Conseil des Etats
2208
N
6 décembre 1993
tionär angestrebten Ziele zu erreichen, wenn dies von den Kantonen wirklich angestrebt werde.
Die Mehrheit der Kommission hingegen war der Meinung, dass im Bereich der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit klarere gesetzliche Grundlagen vonnöten seien. Es wurde aber auch auf das von der Schweiz am 3. März 1982 ratifizierte Europäische Rahmenübereinkommen von 1980 über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebiets- körperschaften oder Behörden hingewiesen, mit dem wir schon ein Instrument für eine dynamische Politik in den Grenz- regionen in den Händen hätten. Zur Sprache kam auch die noch fehlende Zusammenarbeit mit dem Fonds interrégional der EG, was mit finanziellen Aufwendungen verbunden wäre.
M. Rychen présente au nom de la commission le rapport écrit suivant:
Contrairement à la proposition du Conseil fédéral de transfor- mer la motion en postulat, le Conseil des Etats a décidé le 1er juin 1993, par 24 voix contre 1, de lui transmettre la motion Schule du 11 mars 1993 concernant le renforcement de la coopération régionale transfrontalière.
En réponse à l'intervention de l'auteur de l'initiative, le chef du DFAE a proposé de transformer la motion en un postulat et préconisa d'établir un rapport sur le thème de l'intervention. Ce rapport aurait traité également la question de savoir com- ment permettre non seulement aux cantons frontaliers, mais encore à tous les cantons de s'impliquer davantage dans la re- cherche et la préparation de décisions dans le domaine de la politique extérieure. Il exprima en outre l'avis du Conseil fédé- ral selon lequel existe déjà sur la base de la réglementation ac- tuelle la possibilité d'atteindre les objectifs de la motion, si cela était vraiment le voeu des cantons.
La majorité de la commission, en revanche, était d'avis que, dans le domaine de la coopération transfrontalière, des bases légales plus claires s'avéreraient nécessaires. Toutefois, il a été également fait référence à la Convention-cadre euro- péenne de 1980 sur la coopération transfrontalière des collec- tivités ou autorités territoriales, convention que la Suisse a rati- fiée le 3 mars 1982. De ce fait, cette convention constitue déjà pour la Suisse un instrument en faveur d'une politique dynami- que dans les régions frontalières. Le manque de coopération avec le Fonds interrégional de la CE a aussi été évoqué; une telle coopération aurait des conséquences financières.
Antrag der Kommission
Mit 17 zu 2 Stimmen bei 1 Enthaltung beantragt Ihnen die Kommission: Mehrheit Ueberweisung als Motion
Minderheit (Steffen)
Ueberweisung als Postulat
Schriftliche Begründung
In seiner schriftlichen Stellungnahme zu dieser Motion erklärt der Bundesrat, dass er daran sei, die hier aufgeworfenen Fra- gen abklären zu lassen, um dann dem Parlament Bericht zu erstatten. Der Bundesrat ersuchte den Ständerat am 1. Juni 1993 denn auch, die Motion in ein Postulat umzuwandeln. Lei- der folgten weder Ständerat noch unsere Kommission ent- sprechenden Anträgen.
Zum gleichen Thema wurden von Vertretern der Grenzregio- nen verschiedene Vorstösse eingereicht, die zum Teil bereits in den Räten behandelt wurden. Dabei hat der Bundesrat zu Recht festgestellt, dass die von den Grenzkantonen ergriffe- nen Initiativen im Zusammenhang mit grenzüberschreitenden Massnahmen mit einer oder zwei Ausnahmen alle realisiert werden konnten. Das peinliche Drängen der Vertreter aus den Grenzkantonen ist deshalb in keiner Weise gerechtfertigt.
Es wurde zudem festgehalten, dass Artikel 9 der Bundesver- fassung, wo die Aufgabenteilung zwischen Bund und Kanto- nen geregelt ist, gemäss Aussagen von Experten und Bundes- rat «ausserordentlich grosszügig, ja extensiv angewendet wor- den sei». Anders ausgedrückt heisst das im Klartext: Man hält
sich nicht mehr an den Wortlaut der Verfassung, sondern biegt diesen durch Interpretation dermassen um, dass man den Wünschen der Grenzkantone entsprechen kann.
Aus den Stellungnahmen des Bundesrates wird ersichtlich, dass es ihm bei der ganzen Sache nicht mehr wohl ist, denn von der obersten Bundesbehörde sollte erwartet werden kön- nen, dass sie sich durch besondere Verfassungstreue aus- zeichnet. Der Bundesrat möchte offensichtlich verhindern, dass zwischen den Binnen- und Grenzkantonen noch mehr Rechtsungleichheiten entstehen.
Auf eine gravierende Ungleichheit wurde vor diesem Rat an- lässlich der Behandlung der Motion Mühlemann am 27. April 1993 vom Antragsteller hingewiesen, nämlich auf den berüch- tigten Konsumenten-Tourismus der schweizerischen Grenz- bewohner, die sich im nahen Ausland mit wesentlich billigeren Produkten des täglichen Lebens und Bedarfs eindecken kön- nen. Nicht nur wird dem Binnenmarkt mehr als eine Milliarde Franken Umsatz entzogen, es ist auch mit respektablen Steuerausfällen zu rechnen.
Des weiteren hat die neue Grenzgängerregelung des Bundes zur Folge, dass die Arbeitslosenzahlen in den Grenzregionen deswegen stark ansteigen.
Der Bundesrat wird bis Ende dieses Jahres einen Bericht zu diesem Thema vorlegen. Warten wir diesen Bericht ab.
Der Antragsteller ist mit dem Bundesrat einer Meinung: Die Motion des Ständerates (Schüle) strebt Normenänderungen an, zu denen man sich noch nicht bereiterklären kann, es sei denn, die Verfassung werde in diesem Sinne geändert. Der Rat wird ersucht, die Motion Schule in der Form eines Postula- tes zu überweisen.
Antrag Borer Roland
Rückweisung an die Kommission
mit dem Auftrag, die finanziellen und personellen Konsequen- zen für den Bund darzulegen und deren Finanzierung konkret zu unterbreiten.
Proposition de la commission
Par 17 voix contre 2 et avec 1 abstention, la commission vous propose: Majorité Transmettre la motion
Minorité (Steffen)
Transmettre la motion sous forme de postulat
Développement par écrit
Le Conseil fédéral déclare, dans sa prise de position écrite sur cette motion, qu'il a mis à l'étude les questions soulevées ici pour en référer ensuite au Parlement. Le 1er juin 1993, le Conseil fédéral a demandé au Conseil des Etats de transfor- mer la motion en postulat. Malheureusement, ni le Conseil des Etats, ni nos commissions n'ont suivi les propositions allant dans ce sens.
Des représentants des régions limitrophes ont déposé diver- ses interventions sur le même sujet déjà traitées par les Conseils. A cette occasion, le Conseil fédéral a constaté avec raison que parmi les initiatives déposées dans le domaine des mesures transfrontalières, toutes pouvaient être réalisées à une ou deux exceptions près. En conséquence, rien ne justifie que l'on mette ainsi fâcheusement à l'écart les représentants des cantons frontaliers.
De plus, selon les déclarations des experts et du Conseil fédé- ral, l'article 9 de la Constitution fédérale qui règle la répartition des tâches entre la Confédération et les cantons «est appliqué avec une exceptionnelle largesse, de manière même exten- sive». En d'autres termes, ceci signifie que l'on ne s'en tient plus aux termes de la constitution, mais que l'on déforme ceux-ci par des interprétations de manière à répondre aux voeux des cantons frontaliers.
Il ressort de l'avis du Conseil fédéral que celui-ci ne se sent plus à son aise face à ce problème, alors que l'autorité su- prême de la Confédération devrait se distinguer par sa fidélité à la constitution. De toute évidence, le Conseil fédéral désire empêcher l'instauration de nouvelles injustices au niveau du
N
2209
Motion des Ständerates
droit entre les cantons frontaliers et ceux de l'intérieur de la Suisse.
Lors de l'examen de la motion Mühlemann par le Conseil na- tional le 27 avril 1993, l'auteur de cette proposition a signalé la grave injustice que constitue le «tourisme de consommation» pratiqué par les Suisses des régions limitrophes, qui peuvent s'approvisionner à moindre frais de l'autre côté de la frontière en produits courants et de première nécessité. Il en résulte non seulement un déficit de plus d'un milliard de francs de chiffre d'affaires pour le marché intérieur suisse, mais égale- ment des pertes de recettes fiscales d'un montant appré- ciable.
La nouvelle réglementation en matière de travailleurs fronta- liers édictée par la Confédération entraîne par ailleurs une augmentation massive du nombre de chômeurs dans les ré- gions limitrophes.
Le Conseil federal presentera un rapport sur ce thème à la fin de l'année en cours. Nous l'attendons!
L'auteur de cette proposition partage l'opinion du Conseil fé- déral: la motion du Conseil des Etats (Schüle) vise des chan- gements de normes auxquels on ne peut consentir que si la constitution est amendée dans ce sens.
Le Conseil est prié de transmettre la motion Schule sous forme de postulat.
Proposition Borer Roland Renvoi à la commission
avec mandat de présenter les conséquences financières et en matière de personnel pour la Confédération ainsi que de dé- terminer concrètement leur financement.
Mühlemann, Berichterstatter: Sie haben fast einstimmig ei- nen Vorstoss, der von mir stammt und in ähnlichem Sinn lau- tet, als Motion überwiesen. Der Ständerat hat dasselbe ein- stimmig getan. Es wäre also völlig unlogisch, wenn wir eine gleichlautende Motion von Ständerat Schüle an die Kommis- sion zurückweisen würden.
Es ändert sich nichts an der Tatsache, dass sich unsere aus- senpolitischen Möglichkeiten heute begrenzen auf bilaterale Verhandlungen mit der EU und auf den kleinen Grenzverkehr in den europäischen Verzahnungsregionen Genfersee, Jura, Basel, Bodensee, Tessin und Engadin. In diesen Regionen besteht ein eminenter Handlungsbedarf. Dieser Handlungs- bedarf ist zum Beispiel gegeben in der Schaffung eines ein- heitlichen Rechtsraumes. Es ist heute für Grenzanwohner aus- sergewöhnlich schwierig, in diesen Grenzräumen tätig zu sein, weil dauernd kleine Schikanen und Hindernisse die ge- genseitige Zusammenarbeit erschweren. Schweizerische Baumeister können heute mit Leichtigkeit etwa im deutschen Grenzraum Aufträge ausführen und werden in keiner Weise daran gehindert, auch die Reparaturarbeiten durchzuführen. Umgekehrt haben deutsche Baumeister es sehr schwer, in der Schweiz Aufträge zu erhalten, und noch grössere Probleme bieten sich ihnen beim Grenzübertritt für Reparaturen.
Ich habe nur dieses eine kleine Beispiel genannt, um Ihnen zu zeigen, dass es notwendig ist, dass wir hier technische Verbesserungen anbringen. Dass diese technischen Verbes- serungen in allen Grenzregionen koordiniert sein müssen, ist selbstverständlich, und darum ist hier der Bund einzu- schalten.
Es werden dabei keine bedeutenden finanziellen Aufwendun- gen notwendig sein. Ich darf Sie aber darauf aufmerksam ma- chen, dass gerade im Bereich der Grenzregionen mit dem «Fonds Interrégional» in Brüssel bedeutende Mittel zur Verfü- gung stehen, die auch für unser Land fliessen, sofern wir in den Grenzregionen vernünftig zusammenarbeiten. Dieser Fonds hat eine Höhe von 20 Milliarden DM erreicht; es wäre wahrscheinlich höchst unklug, wenn wir für wichtige grenz- überschreitende Projekte auf solche Unterstützung verzichten wollten.
Die Motion rennt völlig offene Türen ein. Sie wird aber auch nicht unser Verhältnis zu den Binnenkantonen belasten. Wenn es den Grenzregionen besser geht, dann werden auch alle Binnenkantone davon profitieren.
Ich bitte Sie, die beiden Anträge Borer Roland und der Minder- heit Steffen abzulehnen und in logischer Konsequenz die Ueberweisung der früheren Motion, der Sie schon zugestimmt haben, zu bestätigen.
M. Darbellay, rapporteur: Vous avez reçu un rapport écrit sur ce problème; je n'y reviendrai pas, si ce n'est pour répondre aux deux propositions qui nous sont faites.
D'abord, la proposition Borer Roland. Vous voyez qu'elle n'a rien à voir avec la motion elle-même. Nous demandons au Conseil fédéral de faire quelque chose, et c'est au moment où le Conseil fédéral présentera les mesures qu'il indiquera le coût que cela représentera. Je vous prie donc de refuser la proposition Borer Roland.
En ce qui concerne la transformation de la motion en postulat, j'aimerais simplement rappeler que le Conseil national a déjà accepté la motion (91.3187) de même nature présentée par M. Mühlemann.
Je rappelle aussi que la majorité de la commission a proposé de transmettre cette motion par 17 voix contre 2 et avec 1 abstention.
Après le vote du 6 décembre 1992 - dont c'est aujourd'hui l'anniversaire -, nous devons mettre en place tout ce qui est nécessaire pour favoriser la collaboration, et spécialement la collaboration transfrontalière.
Pour cela, la majorité de la commission vous invite à transmet- tre cette motion.
M. Cotti, conseiller fédéral: Je serai court parce que la déci- sion du conseil semble déjà acquise. Je rappelle trois élé- ments qui me paraissent fondamentaux.
Premièrement, la volonté de la majorité de la commission et du Conseil, sur la base des décisions précédentes que M. Mühlemann a évoquées ici, va dans la direction d'une col- laboration beaucoup plus étroite entre Confédération et can- tons dans le cadre de la collaboration transfrontalière. Cette li- gne est suivie de manière claire et nette par le Conseil fédéral, qui a déclaré ceci déjà plusieurs fois dans ses réponses à plu- sieurs interventions parlementaires.
Deuxièmement, cette collaboration intensifiée devrait se mani- fester par des modifications de lois ou même par des modifica- tions constitutionnelles, ceci est en train d'être étudié par un groupe de travail suite à la transmission de la motion Onken (92.3525). Vers le mois de janvier de l'année prochaine, nous aurons une connaissance parfaite de ce sujet également. Je peux vous assurer que si sur la base de ce rapport la nécessité se manifestait de modifier ou d'introduire de nouvelles bases légales, voire constitutionnelles, le Conseil fédéral serait natu- rellement d'accord de le faire, et au plus vite. Mais si tel n'était pas le cas, alors il serait absolument inutile d'en venir à une in- flation ultérieure de dispositions qui ne seraient pas stricte- ment nécessaires. J'ajoute encore que les cantons avec les- quels nous avons eu des contacts systématiques, dans le Groupe de contact Confédération/cantons, comprennent très bien cette situation et qu'ils attendent la présentation du rap- port pour savoir si une modification est nécessaire ou pas.
Troisième et dernier élément, la motion demande aussi que, dans le cadre de ce qui se passe en Europe par le biais du Fonds interrégional, la Confédération ouvre son porte-mon- naie pour contribuer au financement des actions de colla- boration transfrontalière entre les cantons et les régions fronta- lières.
Je peux dire à la commission et à ses deux rapporteurs que le Conseil fédéral, malgré les graves difficultés financières que nous traversons, examine avec beaucoup d'attention les idées d'une participation financière aux frais encourus par les can- tons. Il sera à même, peut-être - j'émets encore une réserve quant à la situation financière de la Confédération -, de faire des propositions dans un proche avenir.
Face à la volonté de la majorité de la commission, face au vote écrasant du Conseil des Etats, nous n'allons pas nous ériger en opposants systématiques à l'égard d'idées que nous parta- geons. Mais je dois rappeler encore que si au mois de janvier, d'après le rapport, il ne s'avérait pas nécessaire de procéder à des modifications législatives ou constitutionnelles et qu'une
Fonds monétaire international. Participation de la Suisse
2210
N 6 décembre 1993
nouvelle collaboration plus étendue peut s'établir sur la base des dispositions déjà existantes, le Conseil fédéral se passera de présenter un projet de loi.
Avec cette réserve, nous ne nous opposerons pas aux propo- sitions de la majorité de la commission.
Erste Abstimmung - Premier vote Für den Antrag Borer Roland Dagegen
Minderheit offensichtliche Mehrheit
Zweite Abstimmung - Deuxième vote Für Ueberweisung als Motion Für Ueberweisung als Postulat
66 Stimmen 6 Stimmen
93.076
Allgemeine Kreditvereinbarungen des Internationalen Währungsfonds. Teilnahme der Schweiz
Accords généraux d'emprunt du Fonds monétaire international. Participation de la Suisse
Botschaft und Beschlussentwurf vom 15. September 1993 (BBI III 625) Message et projet d'arrêté du 15 septembre 1993 (FF III 585) Kategorie V, Art. 68 GRN - Catégorie V, art. 68 RCN
Herr Rychen unterbreitet im Namen der Kommission den fol- genden schriftlichen Bericht:
Mit der vorliegenden Botschaft beantragt der Bundesrat die Verlängerung der schweizerischen Teilnahme an den Allge- meinen Kreditvereinbarungen (AKV) des Internationalen Wäh- rungsfonds (IWF) um weitere fünf Jahre. Der Verlängerungs- beschluss war in der Zehnergruppe und im IWF unumstritten. Die Schweizerische Nationalbank soll sich mit einer unverän- derten Kreditzusage von 1020 Millionen Sonderziehungsrech- ten (2135 Millionen Franken) an den AKV beteiligen.
Die AKV wurden 1962 in einer Zeit erhöhter Währungsinstabili- tät vom IWF mit den zehn wichtigsten Industrieländern zwecks Schaffung zusätzlicher Mittel zur Ueberbrückung ihrer Zah- lungsbilanzschwierigkeiten für vorerst vier Jahre abgeschlos- sen. Dabei ging es um die Schaffung eines eigentlichen «Si- cherheitsnetzes». Die Vereinbarungen wurden in der Folge viermal (1966, 1970, 1975, 1980) ohne inhaltliche Aenderun- gen verlängert. 1964 assoziierte sich die Schweiz mit den AKV; im Frühjahr 1984 wurde sie Vollmitglied bei den AKV und damit auch in der Zehnergruppe.
In den ersten zwanzig Jahren ihres Bestehens wurden die AKV neunmal wie folgt in Anspruch genommen: Grossbritanni- en 1964, 1965, 1967, 1969 und 1977; Frankreich 1968 und 1969; Italien 1977 und USA 1978. Die Schweiz erteilte unter den AKV insgesamt vier Kredite (1964, 1965 und 1976 an Grossbritannien, 1977 an Italien). Aus diesen Engagements erwuchsen ihr keine Verluste.
Nachdem im gleichen Zeitraum die AKV kaum aufgestockt wur- den, verloren sie als Sicherheitsnetz für das internationale Wäh- rungssystem zusehends an Bedeutung. Nachdem im Zusam- menhang mit der Schuldenkrise Anfang der achtziger Jahre die Ziehungen auf den IWF Rekordbeträge erreichten und sich die normalen Fondsreserven zu erschöpfen begannen, einigte man sich 1983 darauf, die AKV als Abwehrdispositiv wie folgt substantiell zu verstärken: einmal über die Erhöhung des Ge- samtbetrages der AKV auf 17 Milliarden Sonderziehungs- rechte (35,6 Milliarden Franken) und durch die Ausweitung der Verwendungsmöglichkeiten auf Länder ausserhalb der Zeh- nergruppe unter genau festgelegten Bedingungen.
Seit der Revision von 1983 und der ohne Aenderung vollzoge- nen Verlängerung im Jahre 1988 wurden die AKV nicht mehr in Anspruch genommen (Lösung des Schuldenproblems mit or- dentlichen Mitteln; Verringerung der Ziehungen auf den IWF im Verlaufe der achtziger Jahre).
Im Zusammenhang mit dem Umbruch in Osteuropa und dem Zerfall der Sowjetunion könnte aber der Fall einer vermehrten Beanspruchung der AKV wieder eintreten, auch wenn der IWF nach der 9. Quotenrevision von 1992 wieder über genügend Li- quidität verfügt. Der grosse Kreditbedarf von Russland und von anderen Staaten der früheren Sowjetunion und Osteuropas könnte zu einer schnellen Verschlechterung der Lage führen. 4. Interessenlage der Schweiz
Als Welthandelsland hat die Schweiz ein grosses Interesse an der Erhaltung eines stabilen Weltwährungssystems. Der Bun- desrat ist der Meinung, dass das Vorhandensein einer Liquidi- tätsreserve, auf die man in kritischen Lagen schnell zurückgrei- fen könne, dringend nötig sei.
Mit Bundesbeschluss vom 14. Dezember 1983 über den Beitritt (der Schweiz) zu den Allgemeinen Kreditvereinbarungen des Internationalen Währungsfonds wurde die Schweizerische Na- tionalbank als teilnehmende Institution bestätigt und neu zur Krediterteilung an den IWF ohne Bundesgarantie ermächtigt. Seither entstehen für den Bund auch keine finanziellen Ver- pflichtungen mehr. Der Verlängerungsbeschluss wird auch in personeller Hinsicht zu keinen Aenderungen führen.
M. Rychen présente au nom de la commission le rapport écrit suivant:
Le Conseil fédéral propose, par le présent message, le renou- vellement de la participation suisse aux Accords généraux d'emprunt (AGE) du Fonds monétaire international (FMI) pour une période de cinq ans. La décision de reconduire les AGE a été prise sans réserve par le Groupe des Dix comme par le FMI. La Banque nationale suisse devra participer aux AGE avec une ligne de crédit inchangée de 1020 millions de droits de tirage spéciaux (2135 millions de francs).
Les AGE ont été signés en 1962 avec les dix principaux pays industrialisés pour une période de quatre ans en vue de réunir des moyens supplémentaires susceptibles de parer aux diffi- cultés de leurs balances des paiements. Le FMI connaissait alors une période d'instabilité monétaire accrue. Il s'agissait par là de créer un véritable instrument de sécurité monétaire. Les accords ont été reconduits par la suite à quatre reprises (1966, 1970, 1975, 1980) sans modification substantielle. La Suisse s'est associée aux AGE en 1964 avant de devenir mem- bre à part entière des AGE et donc du Groupe des Dix en avril 1984.
De 1962 à 1982, les pays membres ont sollicité à neuf reprises des crédits garantis par les AGE (Grande-Bretagne 1964, 1965, 1967, 1969 et 1977; France 1968 et 1969; Italie 1977 et Etats-Unis 1978). La Suisse a octroyé en tout quatre crédits au titre des AGE (Grande-Bretagne 1964, 1965 et 1976; Italie 1977). Elle n'a subi aucune perte financière dans le cadre de cette transaction.
Les lignes de crédits n'ayant pour ainsi dire plus été augmen- tées, les AGE perdirent de leur importance au fil des années en tant qu'instrument de sécurité du système monétaire interna- tional. Au début des années quatre-vingt, lorsque les ressour- ces ordinaires du Fonds commençaient à s'épuiser, les tira- ges sur le FMI ayant atteint des montants record en raison de la crise de la dette, on convint en 1983 d'accroître les moyens d'intervention des AGE. Les lignes de crédits totales ouvertes au titre des AGE furent portées à 17 milliards de droits de ti- rage spéciaux (35,6 milliards de francs) et on élargit le cercle des bénéficiaires au-delà du Groupe des Dix en fixant toutefois des conditions strictes dans l'attribution de crédits.
Le FMI n'a plus recouru aux AGE depuis la révision de 1983, ni depuis 1988, année où ils furent reconduits sans changement
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Motion des Ständerates (Schüle) Stärkung der regionalen Zusammenarbeit über die Grenze
Motion du Conseil des Etats (Schüle) Renforcement de la coopération régionale transfrontalière
In
Dans
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
In
Jahr
1993
Année
Anno
Band
V
Volume
Volume
Session
Wintersession
Session
Session d'hiver
Sessione
Sessione invernale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
05
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 93.3102
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 06.12.1993 - 14:30
Date
Data
Seite
2207-2210
Page
Pagina
Ref. No
20 023 456
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.