E 29 septembre 1993
704
Initiative du canton de Thurgovie
92.3566
Motion des Nationalrates (Zisyadis) Strafgesetzbuch. Ersatzstrafen Motion du Conseil national (Zisyadis) Recours à des peines de substitution
Wortlaut der Motion vom 19. März 1993
Der Bundesrat wird ersucht, eine Reform des Strafrechts aus- zuarbeiten, damit die Palette der gegenwärtigen Strafen aus- geweitet werden kann.
Zurzeit zeichnet sich die Schweiz durch einen hohen Anteil an kurzen bedingten Strafen aus. Ersatzstrafen beispielsweise in Form von Tagesbussen, gemeinnützigen Arbeiten oder Fahr- ausweisentzug müssten eingeführt werden.
Texte de la motion du 19 mars 1993
Le Conseil fédéral est invité à élaborer une réforme du droit pénal, afin de permettre un élargissement de la palette actuelle des peines.
La Suisse se distingue actuellement par une proportion élevée de peines courtes sans sursis. Des peines de substitution devraient être établies sous forme de sanctions comme les amendes journalières, les travaux d'utilité publique ou le retrait de permis de conduire.
Herr Zimmerli unterbreitet im Namen der Kommission den fol- genden schriftlichen Bericht:
Am 18. Dezember 1992 reichte Nationalrat Zisyadis eine Motion ein, welche den Bundesrat ersucht, eine Reform des Strafrechts auszuarbeiten, damit die Palette der gegenwärti- gen Strafen ausgeweitet werden kann.
Am 19. März 1993 beschloss der Nationalrat diskussions- los, diese Motion zu überweisen, nachdem der Bundesrat sich bereit erklärt hatte, sie entgegenzunehmen.
Die Kommission hält fest, dass der Bundesrat bereits früher mit der Ueberprüfung der heute geltenden Strafen und Mass- nahmen beauftragt wurde.
M. Zimmerli présente au nom de la commission le rapport écrit suivant:
Le 18 décembre 1992, M. Zisyadis, conseiller national, a dé- posé une motion invitant le Conseil fédéral à élaborer une ré- forme du droit pénal, afin de permettre un élargissement de la palette actuelle des peines.
Le 19 mars 1993, le Conseil national a décidé sans discus- sion de transmettre cette motion après que le Conseil fédéral se fut déclaré disposé à l'accepter.
La commission déclare que le Conseil fédéral avait déjà été chargé de l'examen des peines et mesures en vigueur actuel- lement
Antrag der Kommission Die Kommission beantragt, dem Beschluss des Nationalrates zuzustimmen und die Motion zu überweisen.
Proposition de la commission
La commission propose de se rallier à la décision du Conseil national et de transmettre la motion.
Ueberwiesen - Transmis
92.310
Standesinitiative Thurgau Tempolimiten auf Gesetzesstufe Initiative du canton de Thurgovie Limitation de la vitesse sur la route selon les cas envisagés par la loi
Wortlaut der Initiative vom 12. November 1992 Die Bundesversammlung wird eingeladen, Artikel 32 des Bun- desgesetzes über den Strassenverkehr wie folgt zu ändern: Abs. 1
Unverändert
Abs. 2
Die Geschwindigkeit der Motorfahrzeuge wird auf allen Stras- sen beschränkt. Abs. 3
a. Auf richtungsgetrennten Autobahnen beträgt die Höchstge- schwindigkeit 120 km/h.
Die Höchstgeschwindigkeit für Fahrzeuge über 3,5 Tonnen Gesamtgewicht beträgt 80 km/h.
Die Höchstgeschwindigkeit für Gesellschaftswagen beträgt 100 km/h.
Die Höchstgeschwindigkeit für Fahrzeuge mit Anhänger be- trägt 80 km/h.
b. Auf den übrigen Strassen ausserhalb geschlossener Ort- schaften beträgt die Höchstgeschwindigkeit 80 km/h. Für Fahrzeuge über 3,5 Tonnen Gesamtgewicht sowie für Fahr- zeuge mit Anhänger beträgt die Höchstgeschwindigkeit 80 km/h.
c. In geschlossenen Ortschaften beträgt die Höchstgeschwin- digkeit 50 km/h. Abs. 4
Auf besonders gefährlichen Strecken ist die Höchstgeschwin- digkeit herabzusetzen, wenn die Gefahr nicht anderweitig be- seitigt werden kann. Auf leistungsfähigen Strecken ist die Ge- schwindigkeit heraufzusetzen, wenn die Verhältnisse dies zu- lassen.
Abs. 5 (neu)
Massnahmen nach Absatz 4 bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Bewilligung des EJPD.
Texte de l'initiative du 12 novembre 1992
L'Assemblée fédérale est invitée à modifier de la manière sui- vante l'article 32 de la loi fédérale sur la circulation routière: Al. 1 Inchangé Al. 2
La vitesse des véhicules automobiles est limitée sur toutes les routes. Al. 3
a. Sur les autoroutes dont les deux sens de circulation sont sé- parés, la vitesse maximale est de 120 km/h.
La vitesse maximale des véhicules dont le poids total excède 3,5 tonnes est de 80 km/h.
La vitesse maximale des autocars est de 100 km/h.
La vitesse maximale des véhicules tirant une remorque est de 80 km/h.
b. Hors des agglomérations, la vitesse maximale est de 80 km/h. La vitesse maximale des véhicules dont le poids ex- cède 3,5 tonnes ainsi que des véhicules tirant une remorque est de 80 km/h.
c. Dans les agglomérations, la vitesse maximale est de 50 km/h. AI. 4
Sur les routes particulièrement dangereuses, la vitesse maxi- male doit être abaissée s'il n'y a pas d'autre moyen de réduire le danger. Sur les voies à grande capacité, la vitesse maximale doit être relevée si les conditions le permettent
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Motion des Nationalrates (Zisyadis) Strafgesetzbuch. Ersatzstrafen Motion du Conseil national (Zisyadis) Recours a des peines de substitution
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1993
Année
Anno
Band
IV
Volume
Volume
Session
Herbstsession
Session
Session d'automne
Sessione
Sessione autunnale
Rat
Ständerat
Conseil
Conseil des Etats
Consiglio
Consiglio degli Stati
Sitzung
06
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 92.3566
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 29.09.1993 - 08:00
Date
Data
Seite
704-704
Page
Pagina
Ref. No
20 023 374
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.