N 18 juin 1993
1398
Postulat Caccia
Développement par écrit
Alors que l'industrie textile est aussi touchée de plein fouet par la récession, ses relations avec ses clients européens ont été rendues plus difficiles encore par le refus de l'EEE. Bien que l'acceptation de l'EEE par le peuple n'eût pas résolu le problème du trafic de perfectionnement passif, elle aurait du moins amené la Commission européenne à donner aux autori- tés et à l'industrie suisses l'assurance que la CE aurait engagé des négociations sur le sujet dans le premier semestre de 1993. De plus, les associations de l'industrie textile euro- péenne avaient déjà préparé une ébauche de solution. Il im- porte aujourd'hui de tout mettre en oeuvre pour que les négo- ciations qui auraient vu le jour au sein de l'EEE soient enga- gées dans le cadre de l'Accord de libre-échange.
Du point de vue de l'industrie textile, il ne peut exister de mar- ché européen de libre-échange que si le trafic de perfectionne- ment passif y est inclus. La Suisse fait l'objet de discrimina- tions depuis de longues années et ce phénomène ne fait que s'accentuer avec le développement du trafic de perfectionne- ment passif. L'industrie textile a déjà perdu de nombreux em- plois en raison de la discrimination dont elle est victime sur le marché qui est pour elle, et de loin, le plus important. Elle es- time qu'environ la moitié des 30 000 emplois restants sont mis en danger par cette discrimination. L'industrie textile a donc un urgent besoin de solutions qui règlent pour le moins les handicaps les plus graves. La Suisse a de bons arguments puisque, d'une part, sa balance commerciale avec la CE dans le secteur du textile et de l'habillement est fortement passive et que, d'autre part, les Etats qui s'opposent actuellement à une solution au sein de la CE (Portugal et autres pays du Sud de l'Europe) sont les bénéficiaires d'accords avec la Suisse dans d'autres domaines (agriculture et marché de l'emploi).
Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 5. Mai 1993 Der Bundesrat ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen.
Déclaration écrite du Conseil fédéral du 5 mai 1993 Le Conseil fédéral est prêt à accepter le postulat. Ueberwiesen - Transmis
93.3165
Postulat Hafner Ursula Vertretung der Arbeitslosenkomitees in der Aufsichtskommission der Arbeitslosenversicherung Commission de surveillance de l'assurance-chômage. Représentation des comités de chômeurs
Wortlaut des Postulates vom 18. März 1993
Der Bundesrat wird ersucht, dafür zu sorgen, dass der Auf- sichtskommission für den Ausgleichsfonds der Arbeitslosen- versicherung ausser den Vertretern der Arbeitgeber und der Arbeitnehmer auch Personen angehören, die von den Arbeits- losenkomitees vorgeschlagen werden.
Texte du postulat du 18 mars 1993 Le Conseil fédéral est invité à faire en sorte que la Commission de surveillance du fonds de compensation de l'assurance- chômage comprenne, outre des représentants des em- ployeurs et des travailleurs, des personnes proposées par les comités de chômeurs.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Bäumlin, Brügger Cyrill, Bühlmann, Bundi, Carobbio, Caspar-Hutter, Danuser, Fank- hauser, Goll, Gross Andreas, Hearing Binder, Hammerle, Her- czog, Jeanprêtre, Jöri, Ledergerber, Leemann, Leuenberger Moritz, Steiger, Tschäppät Alexander, Züger (21)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit
Zu den Aufgaben der Aufsichtskommission gehört es, den Bundesrat im Rechtsetzungsverfahren zu beraten, über grös- sere Beschäftigungsprogramme zu entscheiden, im Bereiche der Präventivmassnahmen Anträge zu stellen usw. Es wäre sehr wertvoll, wenn bei der Wahrnehmung dieser Aufgaben Direktbetroffene, welche die Auswirkungen der Gesetzge- bung und der verschiedenen Massnahmen am eigenen Leibe erfahren haben, ihre Erfahrungen einbringen könnten.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 5. Mai 1993 Déclaration écrite du Conseil fédéral du 5 mai 1993 Der Bundesrat ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen.
Ueberwiesen - Transmis
93.3167
Postulat Caccia Analyse der Konsequenzen des EWR-Neins Postulato Caccia Analisi delle conseguenze del voto sullo SEE Postulat Caccia Analyse des conséquences du vote sur l'EEE
Wortlaut des Postulates vom 18. März 1993 Der Bundesrat wird aufgefordert, eine verwaltungsunabhän- gige externe Institution mit einer wissenschaftlichen Untersu- chung der Konsequenzen des EWR-Neins zu beauftragen. Dabei sollen vor allem die Bereiche der Wissenschaft, der Technologie und der Wirtschaft analysiert werden.
Testo del postulato del 18 marzo 1993 Si chiede al Consiglio federale di far allestire un'analisi scienti- fica delle conseguenze - soprattutto sul piano scientifico, tec- nologico ed economico - del voto popolare sullo SEE, tramite un mandato da eseguire all'esterno dell'Amministrazione fe- derale.
Texte du postulat du 18 mars 1993 Le Conseil fédéral est prié de faire préparer une analyse scien- tifique des conséquences - avant tout sur les plans scientifi- que, technologique et économique - du vote populaire sur l'EEE, au moyen d'un mandat confié à un institut indépendant de l'administration fédérale.
Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Blatter, Bürgi, Darbellay, David, Ducret, Epiney, Grossenbacher, Raggen- bass, Tschopp (9)
Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit
Nei primi mesi trascorsi dopo il voto popolare sullo SEE si è avuta conoscenza di non pochi casi di decisioni negative per il futuro scientifico, tecnologico ed economico del nostro Paese, influenzate dalla decisione negativa e ciò malgrado il fatto che lo SEE stesso non è ancora entrato in vigore.
N
1399
Postulat Seiler Rolf
In considerazione delle valutazioni critiche e polemiche che gli oppositori allo SEE hanno rivolto ai settori dell'Amministra- zione federale coinvolti nella campagna informativa, in partico- lare all'Ufficio dell'integrazione, al fine di ottenere risultati non inficiati in anticipo da pregiudizi, si reputa opportuno che tale analisi venga affidata ad enti esterni all'Amministrazione fede- rale.
I risultati di una simile analisi possono essere di estremo inte- resse per continuare sulla strada indicata dal Consiglio fede- rale.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates
vom 12. Mai 1993 Dichiarazione scritta del Consiglio federale del 12 maggio 1993 Déclaration écrite du Conseil fédéral du 12 mai 1993 Il Consiglio federale è disposto ad accettare il postulato.
Ueberwiesen - Transmis
93.3098
Postulat Engler Kein Agrarschutz für industrielle Produktion Production agricole industrielle
Wortlaut des Postulates vom 11. März 1993
Der Bundesrat wird gebeten, von einem staatlichen Grenz- und Preisschutz für Hors-sol-Tomaten und -Gurken abzuse- hen und die einjährige Versuchsverordnung vom 5. Mai 1992, welche am 30. April 1993 ausläuft, in diesem Punkt nicht zu er- neuern. Auf das folgenschwere Signal für umfassende Pro- duktionsausweitungen mit einer Verdrängung der traditionel- len bäuerlichen Produktion und zusätzlichen Importrestriktio- nen ist zu verzichten.
Statt dessen soll das EVD die Abteilung Ein- und Ausfuhr (AEA) anweisen, bei der Beschränkung der Importe in der zweite Phase die inländische Hors-sol-Produktion nicht zu be- rücksichtigen, diese jedoch der Handels- und Gewerbefreiheit zu unterstellen.
Diese Regelung steht im Einklang mit den klaren Absagen des Bundesrates vom 15. Dezember 1986 und vom 20. Juni 1988 an eine Ausdehnung des Agrarschutzes auf die bodenlose Produktion sowie mit der Feststellung des Bundesgerichtes vom 25. Juni 1976 («Das entscheidende Merkmal des land- wirtschaftlichen Erzeugnisses ist seine enge Bindung mit dem Boden, aus dem es das Wesentliche seiner Substanz zieht. »). Die vorgeschlagene Regelung soll wenigstens in einem ein- jährigen Versuch getestet werden wie zuvor die Uebernahme- pflicht.
Texte du postulat du 11 mars 1993
Le Conseil fédéral est prié de renoncer à instituer des mesures douanières et de soutien des prix visant à protéger les tomates et les concombres hors-sol et de s'abstenir de proroger sur ce point, le 30 avril 1993, date où elle échoit, l'ordonnance du 5 mai 1992 arrêtée pour un an à titre d'essai. Il y a lieu de re- noncer à donner un signal, lourd de conséquences, en faveur d'une extension générale de formes de production qui se- raient au détriment de l'agriculture paysanne traditionnelle et qui impliqueraient des restrictions supplémentaires des im- portations.
Le Département fédéral de l'économie publique doit plutôt donner l'ordre à sa Division des importations et des exporta- tions de ne pas prendre en considération, au cours de la deuxième phase de restriction des importations, la production
indigène hors-sol, mais de soumettre entièrement ce domaine à la liberté du commerce et de l'industrie.
Une telle réglementation serait conforme à la ferme opposition manifestée par le Conseil fédéral le 15 décembre 1986 et le 20 juin 1988 lorsqu'il avait été question d'étendre à la produc- tion hors-sol la protection accordée à l'agriculture; elle serait aussi en accord avec le Tribunal fédéral qui avait constaté le 25 juin 1976 que la principale caractéristique du produit agri- cole est son étroit rapport avec le sol dont il tire l'essentiel de sa substance.
La réglementation proposée doit faire l'objet d'un essai d'un an au moins, comme l'a été précédemment la prise en charge obligatoire.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Aregger, Baumann, Baum- berger, Bäumlin, Bezzola, Bircher Peter, Bircher Silvio, Blatter, Bodenmann, Bonny, Borel François, Borradori, Brügger Cyrill, Bühlmann, Bundi, Bürgi, Caccia, Carobbio, Caspar-Hutter, Cincera, Columberg, Danuser, David, Deiss, Dettling, Dor- mann, Dünki, Eggenberger, Fankhauser, Fasel, Fischer- Seengen, Fischer-Sursee, Fritschi Oscar, Früh, Gardiol, Giger, Gonseth, Grendelmeier, Grossenbacher, Hafner Rudolf, Häm- merle, Heberlein, Hegetschweiler, Herczog, Hess Otto, Hol- lenstein, Hubacher, Iten Joseph, Jaeger, Jenni Peter, Jöri, Kel- ler Anton, Kern, Leemann, Leu Josef, Leuenberger Ernst, Loeb François, Maeder, Marti Werner, Maspoli, Mauch Rolf, Meier Hans, Meier Samuel, Meyer Theo, Miesch, Moser, Mühle- mann, Nabholz, Oehler, Pidoux, Raggenbass, Rebeaud, Rei- mann Maximilian, Robert, Ruckstuhl, Ruffy, Scheidegger, Scheurer Rémy, Schmid Peter, Segmüller, Seiler Rolf, Stamm Judith, Stamm Luzi, Steinegger, Steinemann, Strahm Rudolf, Stucky, Suter, Theubet, Vollmer, Wanner, Weder Hansjürg, Wick, Wiederkehr, Wyss Paul, Züger, Zwygart (97)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 19. Mai 1993 Déclaration écrite du Conseil fédéral du 19 mai 1993
Der Bundesrat ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen, da die von den Postulanten aufgeworfenen Fragen nach Ablauf der Verlängerung der Versuchsphase erneut zu prüfen sind.
Ueberwiesen - Transmis
93.3111
Postulat Seiler Rolf Uruguay-Runde und Entwicklungsländer. Bericht Cycle d'Uruguay et pays en développement. Rapport
Wortlaut des Postulates vom 16. März 1993
Um die Transparenz und den Wissensstand in der interessier- ten Oeffentlichkeit über die Uruguay-Runde zu verbessern, wird der Bundesrat eingeladen, einen Bericht mit einer ent- wicklungspolitischen Evaluation des derzeitigen Verhand- lungsstandes vorzulegen. Der Bericht sollte folgende Ele- mente beinhalten:
68-N
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Postulat Caccia Analyse der Konsequenzen des EWR-Neins Postulat Caccia Analyse des conséquences du vote sur l'EEE Postulato Caccia Analisi delle conseguenze del voto sullo SEE
In
Dans
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale
In
Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1993
Année
Anno
Band
III
Volume
Volume
Session
Sommersession
Session
Session d'été
Sessione
Sessione estiva
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
16
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 93.3167
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 18.06.1993 - 08:00
Date
Data
Seite
1398-1399
Page
Pagina
Ref. No
20 022 897
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.