Motion Stamm Luzi
569
92.3446
Motion Wiederkehr Führerausweisentzug. Vereinfachung und Verbesserung des Verfahrens Retrait du permis de conduire. Simplification et amélioration de la procédure
Wortlaut der Motion vom 9. Oktober 1992
Der Bundesrat wird ersucht, eine Aenderung des Strassenver- kehrsgesetzes (SVG) vorzulegen. Sie soll die bestehenden rechtlichen und organisatorischen Gegebenheiten, nament- lich das bestehende Register für Administrativmassnahmen im Strassenverkehr (Admas), zu einem Minimaltarif für Sank- tionen bei Widerhandlungen im Strassenverkehr ausgestal- ten. Damit sollen unter Berücksichtigung der gegebenen Vor- aussetzungen bei Bund und Kantonen die Vorteile ähnlich ei- nem Punktesystem erreicht werden.
Namentlich soll die Revision folgendes umfassen:
Bei gefährdenden Widerhandlungen ist obligatorisch min- destens eine Verwarnung auszusprechen, soweit das Gesetz nicht ohnehin einen Ausweisentzug vorschreibt;
bei wiederholter Verwarnung ist obligatorisch ein Führeraus- weisentzug auszusprechen;
beim zweiten Ausweisentzug ist die Mindestdauer massiv zu erhöhen;
beim dritten Mal ist ein Sicherungsentzug für dauernd aus- zusprechen.
Das Führen eines Motorfahrzeuges trotz Entzug oder Verwei- gerung des Führer- oder Lernfahrausweises ist mit strenger Sanktionsandrohung zu versehen (Vergehen statt Uebertre- tung); das gelenkte Fahrzeug ist unter Berücksichtigung des allgemeinen Strafrechts einzuziehen.
Texte de la motion du 9 octobre 1992
Le Conseil fédéral est chargé de proposer une modification de la loi sur la circulation routière. Cette modification aura pour objet de fixer, en se fondant sur les données juridiques et sur l'organisation actuelles, notamment sur le registre fédéral des mesures administratives du trafic routier, les sanctions mini- mums à prononcer contre les infractions aux règles de la circu- lation. Il s'agit, tout en prenant en considération les conditions existantes, d'obtenir, au niveau fédéral et au niveau cantonal, les avantages qu'aurait un système de points.
La révision doit porter pour le moins sur les points suivants:
lorsque l'infraction constitue une menace pour la sécurité, la sanction minimale à prendre obligatoirement est l'avertisse- ment, à moins que la loi ne prévoie le retrait du permis de conduire;
lorsqu'un avertissement doit être réitéré, le permis de conduire doit être obligatoirement retiré,
en cas d'un deuxième retrait, la durée de la sanction doit être prolongée de façon considérable;
la troisième fois, le permis de conduire sera retiré définitive- ment, à titre de mesure de sécurité.
Le fait de conduire un véhicule après le retrait d'un permis de conduire, ou en dépit d'une décision par laquelle la délivrance d'un tel permis ou d'un permis d'élève conducteur a été refu- sée, doit être puni de façon plus sévère, en tant que délit et non en tant que contravention; le véhicule utilisé doit être confis- qué, les dispositions pénales générales restant applicables.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Caccia, David, Engler, Gon- seth, Jeanprêtre, Leuenberger Moritz, Loeb François, Rutis-
hauser, Scheidegger, Tschäppät Alexander, Tschopp, Wick, Zölch
(13)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 13. Januar 1993 Rapport écrit du Conseil fédéral du 13 janvier 1993
Das Grundanliegen des Motionärs, nämlich eine Verschär- fung der Vorschriften über den Führerausweisentzug, ist be- rechtigt. Der Bundesrat wird daher bei der nächsten SVG-Revi- sion, zusammen mit anderen Massnahmen zur Erhöhung der Verkehrssicherheit, eine Verschärfung der Entzugsvorschrif- ten, insbesondere bei Rückfällen, vorschlagen.
Die Motion verlangt indessen verschiedene Massnahmen, die noch einer näheren Prüfung bedürfen und daher nicht als ver- bindlicher gesetzgeberischer Auftrag entgegengenommen werden können. Insbesondere die Einziehung des Fahrzeugs bei Fahren trotz Entzug (Ziff. 2 der Motion) ist problematisch. Der Betroffene kann dies nämlich verhindern (z. B. Ehepartner als Eigentümer) oder umgehen (Kauf eines anderen Fahr- zeugs, Miete, Leihe usw.).
Auch die Minimaltarife bei Rückfällen (Ziff. 1 der Motion) be- dürfen der Ueberprüfung. So wäre unter dem Aspekt der Spe- zialprävention bei Personen, die durch mehrere schwere Ver- kehrsregelverletzungen aufgefallen sind, der Sicherungsent- zug nicht zwingend für dauernd, sondern vielmehr auf unbe- stimmte Zeit zu verfügen, mit der Möglichkeit der Erteilung ei- nes neuen Führerausweises unter Bedingungen und Aufla- gen (z. B. verkehrspsychologische Eignungsprüfung und/ oder neue Führerprüfung) und nach Ablauf einer entspre- chend anzusetzenden Probezeit.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Der Bundesrat beantragt, die Motion in ein Postulat umzu- wandeln.
Ueberwiesen als Postulat - Transmis comme postulat
92.3448
Motion Stamm Luzi Strafvollzug von Ausländern in ihrer Heimat Délinquants étrangers. Exécution des peines
Wortlaut der Motion vom 9. Oktober 1992
Der Bundesrat wird ersucht, durch bilaterale Verhandlungen mit anderen Staaten dafür zu sorgen, dass ausländische Straf- täterinnen und Straftäter, die in schweizerischen Gefängnis- sen eine unbedingte Freiheitsstrafe zu verbüssen hätten, statt dessen zum Strafvollzug in ihr Heimatland überführt werden.
Texte de la motion du 9 octobre 1992
Le Conseil fédéral est chargé d'engager des négociations bila- térales avec d'autres Etats afin que les délinquants étrangers qui devraient subir une peine privative de liberté incondition- nelle dans des prisons suisses soient transférés dans leur pays d'origine pour y subir leur peine.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Allenspach, Aubry, Baum- berger, Bezzola, Binder, Bischof, Blatter, Bonny, Borer Ro- land, Borradori, Bortoluzzi, Bühler Simeon, Bührer Gerold, Ca-
72-N
Motion Leuba
570
N
19 mars 1993
vadini Adriano, Chevallaz, Cincera, Comby, Couchepin, Daepp, Deiss, Dettling, Dreher, Ducret, Dünki, Eggly, Engler, Epiney, Etique, Eymann Christoph, Fehr, Fischer-Hägglingen, Fischer-Seengen, Frey Claude, Friderici Charles, Fritschi Os- car, Giezendanner, Giger, Gobet, Gros Jean-Michel, Gysin, Hari, Hegetschweiler, Hildbrand, Jäggi Paul, Jenni Peter, Jöri, Keller Rudolf, Kern, Kühne, Leu Josef, Leuba, Leuenberger Moritz, Mamie, Marti Werner, Maspoli, Mauch Rolf, Maurer, Meyer Theo, Miesch, Moser, Müller, Narbel, Neuenschwan- der, Perey, Philipona, Pidoux, Pini, Poncet, Raggenbass, Rei- mann Maximilian, Rohrbasser, Ruckstuhl, Ruf, Rutishauser, Rychen, Sandoz, Savary, Scheidegger, Scherrer Jürg, Scher- rer Werner, Scheurer Rémy, Schmied Walter, Schnider, Schwab, Segmüller, Seiler Hanspeter, Seiler Rolf, Sieber, Spoerry, Stalder, Steffen, Steinemann, Stucky, Suter, Theu- bet, Tschuppert Karl, Vetterli, Wanner, Wick, Wittenwiler, Wyss Paul, Ziegler Jean, Zölch, Züger, Zwahlen (105)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit
Die Anzahl der Häftlinge in den schweizerischen Gefängnis- sen ist hoch und steigt ständig. Die dadurch entstehenden Probleme können gelöst werden, indem die ausländischen Straftäter zur Verbüssung der Strafe in ihr Heimatland zurück- geschickt werden. Die Heimatstaaten werden zu einer solchen Lösung mit grosser Wahrscheinlichkeit Hand bieten, wenn mit den in der Schweiz eingesparten finanziellen Mitteln die Ko- sten im Vollzugsstaat übernommen werden. Die beantragte Lösung hätte diverse Vorteile:
a. Die Raumverhältnisse in einigen der schweizerischen Ge- fängnisse sind so prekär, dass Straftäter aus Platzgründen in Freiheit gelassen werden. Dies ist absolut untragbar. Mit dem vorgeschlagenen Strafvollzug in der Heimat der Straftäter kön- nen die notwendigen freien Kapazitäten in der Schweiz wieder geschaffen werden.
b. Die Kosten des Strafvollzugs können gesenkt werden. Es erscheint naheliegend, dass sich die Schweiz in den bilatera- len Staatsverträgen mit den Heimatstaaten verpflichten muss, für die Vollzugskosten aufzukommen. Da die Strafvollzugsko- sten in der Schweiz viel höher sind als in den meisten in Frage kommenden Ländern, sind Kosteneinsparungen zu erwarten. c. Für Straftäter aus diversen Herkunftsländern erscheint der Strafvollzug in der Schweiz ausserordentlich mild. In ihrer Hei- mat würden sie mit wesentlich härteren Methoden angefasst; zudem können dort während des Strafvollzugs keine Erspar- nisse gebildet werden. Es bleibt zu hoffen, dass durch das Be- wusstsein, dass eine Strafe in der eigenen Heimat vollzogen werden muss, potentielle Straftäter vermehrt abgeschreckt werden.
In Erlassen wie dem Rechtshilfegesetz und dem Ueberein- kommen über die Ueberstellung verurteilter Personen ist vor- gesehen, dass für einen Transfer eines Strafgefangenen ins Ausland dessen Einverständnis notwendig ist. Dies ist bei der heutigen Kriminalität nicht mehr zeitgemäss: Weshalb sollte ein Straftäter, der nur in die Schweiz einreist, um hier ein Delikt zu begehen, einen Anspruch haben, die Strafe in der Schweiz zu verbüssen?
Klar ist, dass mit gesetzlichen Grundlagen und in den abzu- schliessenden Staatsverträgen die Bedingungen im einzelnen geregelt werden müssen, z. B .: Wie hoch ist die finanzielle Lei- stung der Schweiz, ab welcher Dauer des Freiheitsentzugs gilt die Regelung, welche Personen sind vom Vollzug in der Hei- mat ausgenommen (z. B. enge familiäre Beziehung zur Schweiz), gilt die Regelung für sämtliche Delikte, wie ist die Kontrolle des Strafvollzugs gewährleistet?
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 3. Februar 1993 Rapport écrit du Conseil fédéral du 3 février 1993
fangener kann gefördert werden, indem ihnen die Gelegenheit gegeben wird, die ausländische Strafe in ihrem Heimatstaat zu verbüssen.
Die Schweiz ist Mitgliedstaat des Europaratsübereinkom- mens über die Ueberstellung verurteilter Personen. Dieses Uebereinkommen ermöglicht ausländischen Strafgefange- nen, zur Strafverbüssung in ihren Heimatstaat zurückzukeh- ren, sofern sie dies wünschen und der Urteils- und Heimat- staat der Ueberstellung zustimmen. Dem Uebereinkommen sind 18 Europaratsstaaten sowie die USA, Kanada und die Ba- hamas beigetreten.
Da das Uebereinkommen nicht auf die Mitgliedstaaten des Europarates beschränkt ist, sollte ein Beitritt zu diesem Ueber- einkommen vor bilateralen Verträgen Vorrang haben. Diese vom Bundesrat bisher vertretene Auffassung erlaubt der Schweiz, mit möglichst vielen Staaten eine einheitliche Rechtsgrundlage und Rechtsanwendung zu schaffen. Ein bi- lateraler Vertrag scheint nur in den Fällen sinnvoll, in denen ein ausländischer Staat dem Uebereinkommen nicht beitreten kann und ernsthaft bereit ist, ein schweizerisches Strafurteil zu vollziehen bzw. im umgekehrten Fall die gegen einen Schwei- zer ergangene Strafe in der Schweiz verbüssen zu lassen. Fer- ner sollte der Strafvollzug in diesem Staat minimalen men- schenrechtlichen Grundsätzen genügen.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral
Der Bundesrat beantragt, die Motion in ein Postulat umzu- wandeln.
Stamm Luzi: Bei dieser Motion geht es um die Frage, ob man nicht bilaterale Abmachungen mit ausländischen Staaten tref- fen könnte, um im Falle von Schwerverbrechern, die nur zum Zweck des Delinquierens in die Schweiz eingereist sind, eine Lösung zu finden, damit die Strafverbüssung im Heimatland erfolgen kann.
Ich habe nichts gegen die Umwandlung in ein Postulat, möchte aber hier folgende Erklärung abgeben: Aus der Ant- wort des Bundesrates geht klar hervor, dass er die Fälle im Auge hat, in welchen der Betroffene, der Täter, damit einver- standen ist, ins Heimatland abgeschoben zu werden. Aus der Formulierung der Motion geht klar hervor, dass der andere Fall gemeint ist: dass Lösungen gesucht werden müssen, auch wenn diese Abschiebung gegen den Willen des Delin- quenten, des Täters, geschieht. Das andere macht keinen Sinn.
Ueberwiesen als Postulat - Transmis comme postulat
92.3416
Motion Leuba
Einschleusung von Agenten. Aufhebung der Strafmilderung Agents infiltrés. Suppression de l'atténuation de peine pour les criminels
Wortlaut der Motion vom 7. Oktober 1992
Der Bundesrat wird aufgefordert, das Schweizerische Strafge- setzbuch so zu ändern, dass die Einschleusung von Sicher- heitsbeamten, die sich auf ein passives Verhalten beschrän- ken, in eine kriminelle Organisation keine Strafmilderung für deren Mitglieder zur Folge hat.
Texte de la motion du 7 octobre 1992
Le Conseil fédéral est invité à modifier le Code pénal suisse de manière à éviter que l'infiltration d'un agent de sûreté, qui se
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Motion Stamm Luzi Strafvollzug von Ausländern in ihrer Heimat Motion Stamm Luzi Délinquants étrangers. Exécution des peines
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1993
Année
Anno
Band
I
Volume
Volume
Session
Frühjahrssession
Session
Session de printemps
Sessione
Sessione primaverile
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
16
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 92.3448
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 19.03.1993 - 08:00
Date
Data
Seite
569-570
Page
Pagina
Ref. No
20 022 428
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.