Interpellation Gardiol
2465
(matières premières), on a étudié pour la première fois en 1985 et 1986 le danger que représentent les polluants organiques qui se trouvent dans les boues d'épuration utilisées comme engrais. Les risques constatés n'avaient alors pas paru trop graves. L'absence de tout contrôle n'est cependant pas satis- faisante, en raison des incertitudes qui subsistent.
L'institut précité ne procède à aucun contrôle des polluants or- ganiques et n'a encore pris aucune disposition pour le faire. En vertu du devoir de diligence, il s'imposerait toutefois de pro- céder à des contrôles, afin d'éviter une pollution des sols qui n'est pas inéluctable et d'encourager simultanément l'utilisa- tion judicieuse des boues d'épuration.
A cet égard, je me permets de poser les questions suivantes au Conseil fédéral:
Le Conseil fédéral n'est-il pas également d'avis qu'il importe d'assurer un contrôle intégral de la qualité des boues d'épura- tion utilisées dans l'agriculture?
Ne serait-il pas indiqué de charger l'institut de recherche précité de procéder à un contrôle qui porterait aussi sur la pré- sence de polluants organiques?
Quelles mesures le gouvernement prend-il pour permettre à l'institut d'effectuer les contrôles nécessaires et de fournir l'assistance requise?
Mitunterzeichner - Cosignataires: Keine - Aucun
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates
vom 21. November 1990 Rapport écrit du Conseil fédéral du 21 novembre 1990
Der Bundesrat nimmt zu den drei Fragen des Interpellanten wie folgt Stellung:
Seit 8. April 1981 wird für landwirtschaftlich verwertete Klär- schlämme gemäss Klärschlammverordnung SR 814.225.23 (KSVo) u. a. eine Qualitätskontrolle verlangt. Diese umfasst den Düngerwert, den Gehalt an Schadstoffen und Enterobac- teriaceen. Gemäss dem damaligen Stand der Kenntnisse um- fasst die Schadstoffkontrolle nur die in der KSVo aufgeführten Schwermetalle.
Die Auswertung der Erhebungen über die Schwermetallge- halte im Klärschlamm in den letzten Jahren erlaubt eine posi- tive Bilanz. Durch Massnahmen an der Quelle wurde die Schwermetallbelastung der Abwässer - und damit sowohl der Klärschlämme wie der Vorfluter - stark reduziert. Die grössten Erfolge zeigen sich bei Cadmium, Blei und Zink. Damit ist ein wichtiges Ziel der KSVo erreicht worden. Die Forschungsan- stalt für Agrikulturchemie und Umwelthygiene, Liebefeld (FAC), hat die Aufgabe, die Qualitätskontrolle von Düngern durchzuführen; dies sowohl für landwirtschaftliche (Art. 4 Hilfsstoffverordnung, SR 916.051; Düngemittelbuch) wie für nichtlandwirtschaftliche Verwendung (Art. 21 Stoffverordnung SR 814.013, StoV). Zu den Düngern zählt auch Klärschlamm inklusive alle weiter aufbereiteten Formen (Art. 1 KSVo; An- hang 4.5 und Entwurf Aenderung StoV; Anhang 4.5).
weltunverträglichkeit routinemässig analytisch erfasst werden müssen. Das wissenschaftliche Interesse konzentriert sich auf die Gruppe der sogenannten adsorbierbaren organischen Ha- logenverbindungen (AOX). Die FAC wird deshalb ein vom Bundesamt für Umwelt, Wald und Landschaft finanziell unter- stütztes Projekt in Angriff nehmen, welches in den kommen- den drei bis fünf Jahren die nötigen wissenschaftlichen und technischen Voraussetzungen für die routinemässige Erfas- sung organischer Schadstoffe im Klärschlamm und im Boden schaffen soll. Dieses Projekt knüpft an ein schweizerisches Cost-Projekt an, welches methodische Grundlagen zur Erfas- sung solcher Stoffe liefern soll. Im Ergebnis erhofft man sich auch bessere Hinweise über Massnahmen zur Vermeidung der Belastung von Klärschlamm und Böden mit organischen Schadstoffen.
Die unter Punkt 1 zitierten Aufgaben der FAC, die in vollem Umfang auch für die Kompostverwertung in der Landwirt- schaft gelten, sind in dieser Deutlichkeit erst im Entwurf der Aenderung der StoV vorgesehen. Obwohl auch in diesem Ent- wurf nur die Schwermetalle namentlich aufgeführt sind, würde der vorliegende Text eine Ausdehnung der Kontrolle auf an- dere Inhaltsstoffe erlauben. Damit sind auf der Stufe der Ge- setzgebung die Instrumente vorgesehen, die eine moderne, umweltverträgliche Abfallverwertung voraussetzt. Diese bein- halten auch die Organisation einer Fachberatung.
Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundesra- tes befriedigt.
90.858
Interpellation Gardiol Rebbaubeschluss Arrêté sur la viticulture
Wortlaut der Interpellation vom 5. Oktober 1990 Vor sechs Monaten haben Volk und Stände den Bundesbe- schluss über den Rebbau verworfen, weil er:
von den in Artikel 23 des Landwirtschaftsgesetzes enthalte- nen Möglichkeiten Gebrauch zu machen, um das System der Kontingente zu ändern?
das Weinstatut und die Lebensmittelverordnung abzuän- dern, damit die drei Erlasse aufeinander abgestimmt werden können?
zusätzlich zum Mindestöchslegrad auch weitere Mindest- vorschriften zur Begrenzung der Erntemenge pro m2 einzufüh- ren (zum Beispiel 1,4 kg/m2 für weisse Traubensorten, 1,2 kg/m2 für rote Traubensorten)?
die regionalen Kommissionen zu erweitern und durch den Einbezug von Konsumentenvertretern einer dritten Gruppe eine paritätische Vertretung zu gewähren?
Texte de l'interpellation du 5 octobre 1990
Il y a six mois, le peuple et les cantons ont rejeté l'arrêté sur la viticulture, parce qu'il maintenait
Interpellation du groupe socialiste
2466
N
14 décembre 1990
le système anachronique des contingents
des prescriptions de qualité trop laxistes.
Nous posons les questions suivantes au Conseil fédéral:
Peut-il nous donner le calendrier et le contenu de ses répon- ses aux exigences claires transmises par le souverain?
Envisage-t-il
d'utiliser les possibilités que lui donne déjà l'article 23 de la loi sur l'agriculture pour modifier le système de contingente- ment?
de modifier le Statut du vin et l'Ordonnance sur les denrées alimentaires afin d'accorder les trois législations?
d'inclure des prescriptions minimales pour la limitation de la production au m2 (par exemple 1,4 kg/m2 pour le blanc et 1,2 kg/m2 pour le rouge), en plus des degrés Oechslé mini- maux?
d'élargir les commissions régionales afin qu'elles devien- nent tripartites et paritaires, incluant des représentants des consommateurs?
Mitunterzeichner - Cosignataires: Aguet, Allenspach, Auer, Baerlocher, Bär, Béguelin, Biel, Bircher Silvio, Bodenmann, Borel, Brügger, Bundi, Carobbio, David, Diener, Dünki, Eg- genberg-Thun, Eggenberger Georges, Eisenring, Engler, Fierz, Grassi, Haering Binder, Hafner Rudolf, Hubacher, Jae- ger, Jeanprêtre, Kuhn, Lanz, Ledergerber, Leuenberger-Solo- thurn, Leuenberger Moritz, Leutenegger Oberholzer, Loeb, Longet, Maeder, Meier-Glattfelden, Müller-Aargau, Neu- komm, Nussbaumer, Pitteloud, Portmann, Rebeaud, Rech- steiner, Salvioni, Schmid, Seiler Rolf, Spielmann, Stamm, Stappung, Steffen, Stocker, Thür, Uchtenhagen, Ulrich, Voll- mer, Weder-Basel, Widmer, Wiederkehr, Zbinden Hans, Zie- gler, Züger (62)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit L'auteur renonce au développement et demande une réponse écrite.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 3. Dezember 1990 Rapport écrit du Conseil fédéral du 3 décembre 1990
début 1991, mise en consultation du rapport concernant un projet d'arrêté fédéral sur la viticulture;
mai à août 1991, mise en valeur des résultats de la consulta- tion et préparation du message à l'attention du Parlement;
septembre/octobre 1991, proposition au Conseil fédéral et adoption du message;
décembre 1991 et mars 1992 ou mars et juin 1992, délibéra- tions au Parlement.
Les travaux de modification du chapitre «vin>> de l'ordonnance sur les denrées alimentaires sont menés parallèlement à ceux de l'arrêté fédéral sur la viticulture. L'Office fédéral de la santé publique a nommé un petit groupe de travail chargé d'élabo- rer un projet. Quant au Statut du vin, il ne pourra être révisé qu'après l'adoption du nouvel arrêté fédéral, car un certain nombre de ses dispositions se fondent sur les bases légales de ce dernier. Le Conseil fédéral a toutefois la volonté d'accor- der l'ensemble des législations viticoles.
Concernant l'adaptation de la production aux débouchés, le Conseil fédéral ne s'est pas encore prononcé sur la méthode. Deux solutions sont possibles: la solution dite souple, permet-
tant de tenir compte, lors de la fixation de quotas, de la situa- tion du marché, des stocks, du climat de l'année et de l'hétéro- généité de nos vignobles, ou alors de la solution «rigide>> telle que proposée. Le Conseil fédéral se déterminera après la pro- cédure de consultation.
Les commissions régionales doivent en premier lieu être cons- tituées de membes des organisations professionnelles con- cernées. Toutefois, afin d'augmenter la transparence des déci- sions, la participation de représentants des consommateurs peut être envisagée.
Präsident: Die Interpellantin ist von der Antwort des Bundes- rates teilweise befriedigt. Sie verlangt Diskussion.
Abstimmung - Vote
Für den Antrag auf Diskussion Dagegen
42 Stimmen 28 Stimmen
Verschoben - Renvoyé
90.527
Interpellation der sozialdemokratischen Fraktion Verhandlungen mit Kernkraftwerk Graben
Interpellation du groupe socialiste Pourparlers avec la Centrale nucléaire de Graben
Wortlaut der Interpellation vom 6. Juni 1990
Der Bundesrat ist schon seit längerer Zeit mit der Kernkraft- werk Graben AG im Gespräch über einen allfälligen Verzicht des geplanten Kernkraftwerks in Graben. Regierung und Par- lament des Kantons Bern haben sich gegen den Bau von Gra- ben ausgesprochen. Inzwischen ist im Nationalrat eine Motion eingereicht worden, in welcher der Bundesrat beauftragt wird, die Kernkraftwerk Graben AG für Aufwendungen und Ver- pflichtungen zu entschädigen, die von ihr in guten Treuen ge- macht und eingegangen worden sind.
Während Bund und Kernkraftwerk Graben AG sich in der Frage einer allfälligen Entschädigung den Ball hin und her schieben, hat der Bundesrat bis heute zur eigentlichen Grund- satzfrage, ob auf den Bau von Graben verzichtet werden soll oder nicht, noch keine klare Stellungnahme abgegeben.
Da die Oeffentlichkeit im Hinblick auf die Volksabstimmung vom 23. September 1990 in dieser Frage weiterhin im Unge- wissen ist, bitten wir den Bundesrat, die folgenden Fragen zu beantworten:
Wie ist der Stand in den Verhandlungen zwischen dem Bun- desrat und der Kernkraftwerk Graben AG über eine allfällige Li- quidation des Kernkraftwerks Graben?
Teilt der Bundesrat die von einer breiten Oeffentlichkeit ver- tretene Auffassung, dass Graben nicht gebaut werden kann, oder gedenkt der Bundesrat im Falle der Ablehnung der Atom- initiativen, der Kernkraftwerk Graben AG eine Rahmenbewilli- gung zu erteilen, falls ja, wann?
Was passiert im Falle der Annahme einer der beiden bzw. beider Atominitiativen?
Wie beurteilt der Bundesrat die Frage der Entschädigung im Falle der Liquidation von «Graben»?
Texte de l'interpellation du 5 juin 1990
Le Conseil fédéral est depuis longtemps en pourparlers avec la société Kernkraftwerk Graben SA au sujet d'un éventuel abandon du projet de construction d'une centrale nucléaire à Graben. Le gouvernement et le Parlement du canton de Berne
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Gardiol Rebbaubeschluss Interpellation Gardiol Arrêté sur la viticulture
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1990
Année
Anno
Band
V
Volume
Volume
Session
Wintersession
Session
Session d'hiver
Sessione
Sessione invernale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
15
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 90.858
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 14.12.1990 - 08:00
Date
Data
Seite
2465-2466
Page
Pagina
Ref. No
20 019 383
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.