Interpellation Wyss Paul
730
.
N
23 mars 1990
gine belge. Pour l'heure, il n'y a pas d'indice concret permet- tant d'imputer cet acte à un service secret étranger. Les investi- gations ne sont pas encore closes.
Les réfugiés ont droit à la même sécurité que tous les Suisses et étrangers vivant dans notre pays. La police remplit ses de- voirs de protection indépendamment de la nationalité ou du statut politique des gens; est déterminante en ce domaine la menace concrète.
Le Conseil federal lutte contre toutes les activités illicites de services secrets étrangers en Suisse. Le Ministère public de la Confédération enquête dans tous les cas de service de rensei- gnement prohibé mis à jour.
Lorsque des représentants officiels ou des instigateurs d'Etats étrangers sont convaincus de menées d'espionnage ou d'at- tentats, le Conseil fédéral continuera, au besoin, de demander le rappel des diplomates incriminés et de protester contre leurs activités critiquables. Cela ne peut toutefois se faire que dans les cas où il existe des preuves formelles.
Le président: L'interpellateur n'est que partiellement satisfait de la réponse du Conseil fédéral.
89.661
Interpellation Wyss Paul Sicherheitspolitik Politique de sécurité
Wortlaut der Interpellation vom 5. Oktober 1989
Die Debatte über Friedens- und Sicherheitspolitik in der Herbstsession 1989 hat aufgezeigt, dass insbesondere der Begriff «Sicherheitspolitik» überprüft werden sollte. Der vor- nehmlich militärisch ausgelegte Sicherheitsbegriff des Berich- tes «Sicherheitspolitik der Schweiz» vom 27. Juni 1973 vermag den vielfältigen Anforderungen einer zeitgemässen Sicher- heitspolitik möglicherweise nicht mehr zu genügen. Unter- schiedliche Zivilisations- und naturbedingte Ereignisse bzw. Katastrophen, die sich in jüngster Zeit ereignet haben oder sich in Zukunft noch ereignen könnten, führen zur Fragestel- lung, wer wofür die Verantwortung trägt und bei einem Ereig- nis die Führung übernimmt.
Entweder bleibt man beim heutigen Begriff «Sicherheitspoli- tik» im eingeschränkten Sinn der militärischen Bedrohung, oder man muss ihn erweitern oder gar ersetzen. Kriminell oder politisch motivierter Terrorismus sowie Geiseldramen und Ent- führungen grösseren Stils sind möglicherweise miteinzube- ziehen, aber auch Bedrohungen unserer hochindustrialisier- ten Welt sowie Naturkatastrophen: alles Bedrohungen, wel- che unsere Bevölkerung mit Besorgnis erfüllen. Ich frage den Bundesrat deshalb an,
inwieweit er Vorsorge zu treffen gedenkt, um den sich än- dernden Sicherheitsanforderungen wie den sich wandelnden Sicherheitsbedürfnissen der Bevölkerung Rechnung zu tra- gen;
welche verwaltungsorganisatorischen Initiativen bei der Lei- tungsorganisation für Gesamtverteidigung im allgemeinen und der Armee im besonderen notwendig sind, um die bedeu- tenden sicherheitspolitischen Instrumente dem breiteren Be- drohungsspektrum anpassen zu können, bzw. ob andere in- terdepartementale Institutionen geschaffen werden müssen; 3. ob er angesichts von Aeusserungen, eine «Ausweitung der Sicherheitspolitik» könne zu einer «Militarisierung der Gesell- schaft» führen, bereit ist zu prüfen, in welchem Verhältnis eine umfassende Sicherheitspolitik zu anderen Politikbereichen steht: zur Gesamtpolitik, zur Innenpolitik und zur Friedenspoli- tik der Schweiz.
Texte de l'interpellation du 5 octobre 1989
Le débat sur la politique de paix et de sécurité de la session d'automne 1989 a montré que notre politique, notamment en ce qui concerne la sécurité, devait être révisée. La conception essentiellement militaire telle qu'elle est exposée dans le rap- port du 27 juin 1973 sur la politique de sécurité de la Suisse, n'est vraisemblablement, plus de nature à répondre aux multi- ples exigences d'une politique de sécurité digne de notre épo- que. Divers incidents ou catastrophes survenus ces derniers temps, liés soit à notre civilisation soit aux forces de la nature, de même que les risques d'événements similaires à l'avenir, incitent à se poser des questions concernant l'attribution des responsabilités et en particulier de celle de la direction des opérations en cas de crise.
Soit on s'en tient à l'actuelle conception de la politique de sécurité au sens étroit en partant de la notion de menace mili- taire, soit on élargit, voire remplace cette conception par une autre plus appropriée. Le terrorisme de nature criminelle ou d'inspiration politique, de même que les prises d'otages et enlèvements d'une certaine gravité, doivent éventuellement être pris en considération. Par ailleurs, il faut aussi inclure dans la réflexion les risques liés à notre civilisation hautement indus- trialisée, ainsi que les catastrophes naturelles. Bref, toutes les menaces susceptibles de plonger la population dans le désar- roi.
C'est pourquoi le Conseil fédéral est prié de répondre aux questions suivantes:
Dans quelle mesure envisage-t-il de prendre des mesures de prévoyance pour tenir compte de l'évolution des impératifs de sécurité autant que des préoccupations de la population? 2. Quelles sont les réorganisations administratives nécessai- res, notamment de la conduite de la défense générale et en particulier de l'armée, pour adapter nos principaux instru- ments de politique de sécurité au caractère plus complexe de la menace? Faut-il le cas échéant instituer d'autres organes interdépartementaux?
Compte-t-il examiner les liens entre une politique globale de sécurité et d'autres composantes de notre politique (générale, intérieure, de recherche de la paix), notamment face aux re- marques selon lesquelles une extension de notre politique de sécurité risque de mener à une «militarisation» de la société?
Mitunterzeichner - Cosignataires: Aliesch, Allenspach, Antille, Aregger, Aubry, Auer, Basler, Berger, Biel, Blatter, Bonny, Bremi, Bundi, Burckhardt, Bürgi, Büttiker, Cavadini, Cevey, Cincera, Columberg, Cotti, Couchepin, Coutau, Daepp, Da- vid, Déglise, Dietrich, Dubois, Ducret, Dünki, Eggenberg- Thun, Eggly, Engler, Eppenberger Susi, Etique, Fäh, Feigen- winter, Fischer-Hägglingen, Fischer-Sursee, Fischer-Seen- gen, Frey Claude, Frey Walter, Friderici, Früh, Giger, Graf, Grassi, Grendelmeier, Gros, Guinand, Gysin, Hänggi, Hari, Hess Otto, Hess Peter, Hösli, Houmard, Humbel, Jeanneret, Jung, Keller, Kohler, Kühne, Leuba, Loeb, Loretan, Martin, Massy, Mauch Rolf, Mühlemann, Müller-Meilen, Müller-Wili- berg, Nabholz, Nebiker, Neukomm, Oehler, Oester, Ott, Pac- colat, Perey, Petitpierre, Pidoux, Pini, Portmann, Reimann Fritz, Reimann Maximilian, Rohrbasser, Ruckstuhl, Rutishau- ser, Rüttimann, Rychen, Sager, Salvioni, Savary-Fribourg, Sa- vary-Vaud, Schmidhalter, Schnider, Schüle, Schwab, Segond, Seiler Hanspeter, Spoerry, Steinegger, Stucky, Tschuppert, Wanner, Weber-Schwyz, Wellauer, Widrig, Wiederkehr, Wyss William, Zölch, Zwingli, Zwygart (114)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 22. November 1989
Rapport écrit du Conseil fédéral du 22 novembre 1989 Im Bericht von 1973 hat der Bundesrat den Begriff der Sicher- heitspolitik bewusst auf Bedrohungen beschränkt, die in feind- licher Absicht und direktem oder indirektem Einsatz von Ge- walt entstehen. Das Instrumentarium der Gesamtverteidigung wurde darauf ausgerichtet. Diese auf das Wesentliche konzen-
N
731
Interpellation Vollmer
trierte Definition brachte einen breiten Konsens im Parlament und hat klare Verantwortlichkeitsbereiche geschaffen.
Der Begriff «feindliche Absicht» ist weitgefasst zu interpretie- ren. Bedrohungen wie Sabotage, Terrorismus, Geiselnahmen und Entführungen sind miterfasst. Es wurden entsprechende Instrumente zu ihrer Bewältigung geschaffen (z. B. der «Son- derstab Geiselnahme»).
Was Katastrophen nicht militärisch bedingter Art betrifft, hat der Bundesrat immer darauf verwiesen, dass die Instrumente der Gesamtverteidigung (Armee, Zivilschutz, Koordinierte Dienste) zu ihrer Bewältigung ebenfalls zur Verfügung stehen, 'soweit die dafür verantwortlichen Kantone und Gemeinden nicht in der Lage sind, sie mit eigenen bzw. anderen Mitteln zu meistern. In der Praxis wurde dies denn auch stets unbürokra- tisch und grosszügig getan. Trotzdem sollen die Vorausset- zungen dafür mit dem Reformkonzept «Armee 95/Zivilschutz 95» in Zukunft noch verbessert werden. Träten Ereignisse ein, die eine eigentliche Führung durch den Bund bedingen wür- den, ständen dafür die für ausserordentliche Lagen geschaffe- nen Führungsorgane (Stab Bundesrat, departementale Stäbe, Einsatzorganisation bei erhöhter Radioaktivität usw.) unter Leitung des Bundesrates zur Verfügung.
Der Umstand, dass andere, die Existenz des Staates und Vol- kes möglicherweise ebenfalls gefährdende Bedrohungen, z. B. oekologischer, demographischer, wirtschaftlicher oder gesellschaftlicher Natur, nicht im direkten Verantwortungs- bereich der Sicherheitspolitik und ihrer Organe liegen, bedeu- tet keineswegs, dass sie von der staatlichen Politik nicht auch erfasst werden. Der Bundesrat bezieht sie stets in seine Ge- samtüberlegungen ein und ist gewillt, auch solchen Bedro- hungen mit aller Entschiedenheit entgegenzutreten. So ist die Schweiz heute beispielsweise in manchen Bereichen des Um- weltschutzes international führend. Die bestehenden interde- partementalen Instrumente (Vernehmlassungsverfahren, Mit- berichte, Konferenzen, Forschungsaufträge usw.) dürften zur- zeit genügen, um Bedrohungen in ihren Zusammenhängen zu erfassen.
Der Bundesrat wird sich zu diesen Fragen im Zwischenbericht zur Sicherheitspolitik, der im Sommer 1990 erstattet werden soll, noch eingehender äussern.
Le président: L'interpellateur n'est que partiellement satisfait de la réponse du Conseil fédéral.
89.799
Interpellation Vollmer
Mobilitätsabzüge bei der direkten Bundessteuer Impôt fédéral direct. Déduction des frais de transport
Wortlaut der Interpellation vom 14. Dezember 1989
Artikel 22bis Absatz 1 Buchstabe a des Bundesratsbeschlus- ses vom 9. Dezember 1940 über die Erhebung einer direkten Bundessteuer (BdBSt) hält fest, dass die «notwendigen Ko- sten der Fahrt zwischen Wohn- und Arbeitsort> vom rohen Ein- kommen der Unselbständigerwerbenden abzuziehen sind. Ich bitte den Bundesrat um Beantwortung folgender Fragen:
Wer bestimmt die Abzüge für Benutzung öffentlicher Ver- kehrsmittel oder für Benützung des privaten Personenwa- gens, und wie hoch sind diese?
Wie wird in der Praxis festgelegt, ob der Abzug für öffentli- che Verkehrsmittel oder für private Personenwagen geltend gemacht werden kann?
Wie gross wäre der Mehrertrag bei den Steuern, wenn
a. keine Abzüge für Fahrten zur Arbeit gemacht werden könn- ten;
b. generell nur Abzüge für Benützung des öffentlichen Ver- kehrs möglich wären, auch bei effektiver Personenwagen- Benützung;
c. bei der Personenwagen-Benützung nur die kilometerab- hängigen Betriebskosten (d. h. etwa 20 Rappen) abgezogen werden könnten?
Texte de l'interpellation du 14 décembre 1989
L'article 22bis, 1er alinéa, lettre a de l'arrêté du Conseil fédéral du 9 décembre 1940 sur la perception d'un impôt fédéral di- rect (AIFD) dispose que «les frais de déplacements nécessai- res entre le domicile et le lieu de travail» sont déduits du revenu brut des personnes exerçant une activité lucrative dépen- dante. Je prie le Conseil fédéral de répondre aux questions suivantes:
Qui détermine les déductions pour l'utilisation de moyens de transport publics ou pour l'utilisation d'un véhicule automo- bile privé, et à combien s'élèvent-elles?
Comment détermine-t-on, en pratique, si l'on peut appli- quer les déductions pour les moyens de transport publics ou pour le véhicule automobile privé?
Quelle serait l'augmentation des recettes fiscales si
a. aucune déduction n'était accordée pour les déplacements entre le domicile et le lieu de travail;
b. de manière générale, seules les déductions pour l'utilisa- tion de moyens de transport publics étaient autorisées, même en cas d'utilisation effective d'un véhicule automobile privé;
.c. en cas d'utilisation d'un véhicule automobile privé, seuls les frais variables kilométriques (soit 20 centimes environ) pou- vaient être déduits?
Mitunterzeichner - Cosignataires: Ammann, Braunschweig, Bundi, Hubacher, Lanz, Ledergerber, Mauch Ursula, Ott, Rei- mann Fritz, Stappung, Ulrich (11)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 5. März 1990
Rapport écrit du Conseil fédéral du 5 mars 1990
Der geltende Beschluss über die direkte Bundessteuer (BdBSt) sieht im erwähnten Artikel 22bis Absatz 1 Buchstabe a vor, dass bei der Ermittlung des steuerbaren Einkommens die notwendigen Kosten der Fahrt zwischen Wohn- und Arbeitsort abgezogen werden können. Eine analoge, von beiden Räten bereits gutgeheissene Vorschrift enthält mit Artikel 26 Absatz 1 Buchstabe a auch die in parlamentarischer Beratung befindli- che Gesetzesvorlage über die direkte Bundessteuer (DBG).
Bei der Benutzung öffentlicher Verkehrsmittel sind die tat- sächlich anfallenden Auslagen abziehbar. Spezielle Abzüge werden deshalb nur für die Benutzung privater Fahrzeuge fest- gelegt. In den Steuerjahren 1989 und 1990 betragen diese bis 400 Franken im Jahr für Fahrräder, Motorfahrräder und Klein- motorräder, bis 25 Rappen pro Kilometer für Motorräder und bis 50 Rappen pro Kilometer für Autos. Die Veranlagungs- behörden können von diesen Höchstansätzen abweichen, wenn die tatsächlichen Kosten wesentlich niedriger sind (z. B. bei überdurchschnittlicher Fahrleistung). Festgelegt werden diese Pauschalabzüge von der Eidgenössischen Steuerver- waltung im Einvernehmen mit Vertretern kantonaler Steuerver- waltungen. Durch dieses Vorgehen konnte im Bereich der Fahrkosten eine weitgehende Harmonisierung der direkten Bundessteuer und der Kantons- und Gemeindesteuern er- reicht werden, was einerseits den Steuerpflichtigen das Aus- füllen der Steuererklärung, anderseits den Steuerbehörden die Veranlagungsarbeit erleichtert.
Grundsätzlich ist bei Benutzung eines Privatautos steuer- lich nur der Betrag abziehbar, der für das öffentliche Verkehrs- mittel ausgelegt werden müsste. Der vorerwähnte Kilometer- ansatz ist deshalb nur zulässig, wenn kein öffentliches Ver- kehrsmittel zur Verfügung steht oder wenn dessen Benützung nicht zumutbar ist. Letzteres kann der Fall sein bei Krankheit oder Gebrechen, beachtlicher Entfernung der nächsten Halte-
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Wyss Paul Sicherheitspolitik Interpellation Wyss Politique de sécurité
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1990
Année
Anno
Band
II
Volume
Volume
Session
Frühjahrssession
Session
Session de printemps
Sessione
Sessione primaverile
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
16
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 89.661
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 23.03.1990 - 08:00
Date
Data
Seite
730-731
Page
Pagina
Ref. No
20 018 475
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.