Confédération et cantons. Répartition des tâches
1880
N
28 novembre 1989
89.201
Standesinitiative Genf Massnahmen gegen Missbräuche im Mietwesen Initiative du canton de Genève Mesures contre les abus dans le secteur locatif
Beschluss des Ständerates vom 19. September 1989 Décision du Conseil des Etats du 19 septembre 1989
Wortlaut der Initiative vom 17. März 1989
Der Kanton Genf ersucht die Bundesversammlung, gestützt auf Artikel 93 Absatz 2 der Bundesverfassung, den Bundes- beschluss vom 30. Juni 1972 über Massnahmen gegen Miss- bräuche im Mietwesen (BMM) durch einen Artikel 17 Absatz 2 zu ergänzen, der wie folgt lauten soll:
«Die Kantone können bei schwerer Wohnungsnot auf dem ganzen Staatsgebiet oder einem Teil davon für den Abschluss eines neuen Mietvertrages die Verwendung des offiziellen For- mulars nach Artikel 18 BMM für obligatorisch erklären und die Streichung der Klausel vorsehen, wonach die Anfechtbarkeit voraussetzt, dass eine Notlage den Mieter zum Vertragsab- schluss gezwungen hat.»
Texte de l'initiative du 17 mars 1989
Le Canton de Genève, par l'application de l'article 93, alinéa 2 de la Constitution fédérale, demande à l'Assemblée fédérale de compléter l'arrêté fédéral du 30 juin 1972 instituant des me- sures contre les abus dans le secteur locatif (AMSL) par un arti- cle 17, alinéa 2, libellé comme suit:
«Les cantons, en cas de grave pénurie de logements, sur tout ou partie de leur territoire, peuvent rendre obligatoire l'usage de la formule officielle de l'article 18 AMSL lors de la conclu- sion d'un nouveau bail et prévoir la suppression de la condi- tion d'une situation difficile ayant contraint le locataire à con- clure le bail.»
Herr Hubacher unterbreitet im Namen der Kommission den folgenden schriftlichen Bericht:
Die Grossräte der Kantone Freiburg und Genf haben durch zwei Initiativen verlangt:
Im Rahmen der Gesamtrevision des Mietrechts haben die eid- genössischen Räte einen neuen Absatz 2 von Artikel 61 ange- nommen und dadurch der Initiative Folge geleistet;
Nach Artikel 17 des Bundesbeschlusses über Massnahmen gegen Missbräuche im Mietwesen vom 30. Juni 1972 kann der Mieter einer Wohnung «den Mietzins bei der Schlichtungs- stelle als missbräuchlich anfechten, wenn er sich wegen einer Notlage zum Vertragsabschluss gezwungen sah».
Bei Artikel 61 Absatz 1 des Obligationenrechts, wo diese Frage nun geregelt ist, haben die eidgenössischen Räte be- schlossen, dass der Mieter den Anfangsmietzins anfechten kann, wenn er sich wegen einer persönlichen oder familiären Notlage oder wegen der Verhältnisse auf dem örtlichen Woh- nungsmarkt zum Vertragsabschluss gezwungen sah. Ein wei- tergehender Schutz der Mieter wurde von den Räten abge- lehnt.
M. Hubacher presente au nom de la commission le rapport écrit suivant:
Les Grands Conseils des cantons de Fribourg et de Genève ont demandé par voie d'initiative:
Les deux chambres ont adopté, dans le cadre de la révision du droit de bail, un nouvel alinéa 2 à l'article 61 qui donne suite à l'initiative.
L'article 17 de l'arrêté fédéral du 30 juin 1972 instituant des mesures contre les abus dans le secteur locatif dispose que le locataire d'un logment peut contester le montant du loyer qu'il estime abusif devant la commission de conciliation «si la situa- tion difficile dans laquelle il se trouve l'a contraint à conclure le bail». Cette matière sera désormais réglée dans le Code des obligations (article 61, alinéa premier du projet). Le Parlement a décidé qu'un locataire pouvait contester le loyer initial dans le cas où il a été contraint de conclure le bail par nécessité per- sonnelle ou familiale ou en raison de la situation sur le marché local du logement. Il n'entend pas accorder une protection plus large lorsque la situation du marché du logement n'est pas tendue.
Antrag der Kommission
Die Kommission beantragt, die zwei Initiativen mit der Feststel- lung abzuschreiben, dass ihnen in grossem Ausmass Folge geleistet wurde.
Proposition de la commission
La commission propose de classer les deux initiatives en constatant qu'il leur a été donné suite dans une très large me- sure.
Abgeschrieben - Classé
88.039
Bund und Kantone. Aufgabenteilung. Zweites Paket
Confédération et cantons. Répartition des tâches. Second train de mesures
Botschaft, Gesetz- und Beschlussentwürfe vom 25. Mai 1988 (BBI II, 1333) Message, projets de loi et d'arrêté du 25 mai 1988 (FF Il, 1293) Beschluss des Ständerates vom 15. Dezember 1988 Décision du Conseil des Etats du 15 décembre 1988
Bundesgesetz über die Genehmigung kantonaler Erlasse durch den Bund Loi fédérale relative à l'approbation d'actes législatifs des cantons par la Confédération
Le président: Je vous rappelle que nous avons décidé de ne pas ouvrir un débat sur l'entrée en matière, mais de reporter celui-ci jusqu'au moment de l'examen de fond.
M. Matthey, rapporteur: Le 5 octobre 1984, le Parlement a ac- cepté un premier train de mesures visant à mieux répartir les tâches entre la Confédération et les cantons. La mise en oeu- vre d'une nouvelle répartition des tâches avait pour ambition une réforme, une revalorisation, une revivification du fédéra- lisme. Le travail de préparation avait été conduit avec les can-
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Standesinitiative Genf Massnahmen gegen Missbräuche im Mietwesen Initiative du canton de Genève Mesures contre les abus dans le secteur locatif
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
Année
1989
Anno
Band
V
Volume
Volume
Session
Wintersession
Session
Session d'hiver
Sessione
Sessione invernale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
02
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 89.201
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
28.11.1989 - 08:00
Date
Data
Seite
1880-1880
Page
Pagina
Ref. No
20 018 035
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.