N
909
Postulat Cavadini
Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 18. Mai 1988 Déclaration écrite du Conseil fédéral du 18 mai 1988 Der Bundesrat ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen. Ueberwiesen - Transmis
88.403 Postulat Cincera Einführung eines einheitlichen Dienstbüchleins Unification des livrets de service
Wortlaut des Postulates vom 16. März 1988 Der Bundesrat wird gebeten, ein einheitliches Dienstbüch- lein zu schaffen, welches für alle Dienstleistungen im Rah- men der Gesamtverteidigung (Armee, Militärischer Frauen- dienst, Rotkreuzdienst, Zivilschutz) Gültigkeit hat.
Texte du postulat du 16 mars 1988
Le Conseil fédéral est prié de créer un livret de service unique qui puisse être utilisé dans tous les services partici- pant à la défense générale (armée, service féminin de l'ar- mée, services de la Croix-Rouge, protection-civile).
Mitunterzeichner - Cosignataires: Aliesch, Allenspach, Aubry, Auer, Bonny, Bremi, Burckhardt, Columberg, Dünki, Eppenberger Susi, Fäh, Frey Claude, Hari, Hess Peter, Hum- bel, Jeanneret, Keller, Kohler, Loretan, Mauch Rolf, Nabholz, Neuenschwander, Oester, Philipona, Pidoux, Scheidegger, Schmidhalter, Schnider, Schüle, Schwab, Seiler Hanspeter, Spalti, Spoerry, Stucky, Tschuppert, Wanner, Weber- Schwyz, Wellauer, Widmer, Wyss Paul, Zölch, Zwingli, Zwy- gart
(43)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit 1. Die Einführung eines einheitlichen Dienstbüchleins ist eine wichtige Voraussetzung zur weiteren Ausgestaltung der Gesamtverteidigung. Es kommt damit auch die Gleich- wertigkeit aller Aufgaben im Bereiche der Gesamtverteidi- gung zum Ausdruck.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 25. Mai 1988 Déclaration écrite du Conseil fédéral du 25 mai 1988 Der Bundesrat ist bereit, das Postulat anzunehmen.
Ueberwiesen - Transmis
88.369
Postulat Cavadini Schwerverkehr am Zoll in Chiasso-Brogeda Postulato Cavadini Traffico pesante. Controlli doganali a Chiasso-Brogeda Postulat Cavadini Trafic lourd au poste de douane de Chiasso-Brogeda
Wortlaut des Postulates vom 10. März 1988 Ich ersuche den Bundesrat,
alle weiteren im Bereich des Möglichen liegenden Schritte zu unternehmen, um die italienische Regierung und die italienischen Behörden von der Notwendigkeit zu überzeu- gen, die schweizerischen und italienischen Zollkontrollen in Chiasso-Brogeda zusammenzulegen, damit der Verkehr sowohl heute als auch in Zukunft - er wird sicher weiter zunehmen - rationeller bewältigt werden kann;
die italienische Zollverwaltung aufzufordern, die für eine zusammengelegte Zollabfertigung unerlässliche Infrastruk- tur bereitzustellen und die entsprechenden technischen und logistischen Vorkehren zu treffen;
unsere eigene Infrastruktur in Chiasso-Brogeda innert nützlicher Frist auszubauen und anzupassen, um einen schnelleren und rationelleren Arbeitsablauf zu ermöglichen und die Wartezeiten für den Schwerverkehr so stark als möglich zu verkürzen.
Testo del postulato del 10 marzo 1988 Chiedo al Consiglio federale
di promuovere ogni ulteriore possibile azione presso il Governo e le Autorità italiane per convincerli della necessità di abbinare i controlli doganali a Chiasso-Brogeda in modo da poter finalmente affrontare con un'organizzazione più razionale il traffico attuale e futuro, sicuramente ancora in aumento;
di sollecitare all'Amministrazione doganale italiana la rea- lizzazione delle infrastrutture e degli accorgimenti tecnici e logistici indispensabili per un controllo doganale abbinato; - di realizzare e adeguare tempestivamente le proprie strut- ture di Chiasso-Brogeda per consentire un lavoro più rapido e razionale e per ridurre nella misura massima possibile i tempi di attesa dei veicoli pesanti.
Texte du postulat du 10 mars 1988 Je demande au Conseil fédéral:
d'entreprendre toute démarche utile auprès du gouverne- ment italien et des autorités italiennes afin de les convaincre de la nécessité de jumeler les contrôles douaniers à Chiasso-Brogeda, de façon à pouvoir enfin faire face, avec une organisation plus rationnelle, au trafic actuel qui ira sans aucun doute en augmentation à l'avenir;
d'inciter l'administration des douanes italiennes à mettre en place l'infrastructure et les moyens techniques et logisti- ques indispensables à un contrôle douanier jumelé;
de mettre en place et d'adapter toute l'infrastructure de Chiasso-Brogeda en vue de permettre un travail plus rapide et plus rationnel, ainsi que de réduire au maximum le délai d'attente pour les poids lourds.
Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Baggi, Cac- cia, Carobbio, Cotti, Grassi, Pini, Salvioni (7)
Schriftliche Begründung - Motivazione scritta Développement par écrit I ristagni del traffico pesante a Chiasso in attesa di accedere alle dogane sono sempre più preoccupanti. Gli incolonna- menti di veicoli pesanti lungo la strada di accesso alle
53-N
Postulat Biel
910
N 23 juin 1988
dogane e lungo l'autostrada si fanno sempre più frequenti. Succede persino che i veicoli pesanti siano costretti a sostare al Monte Ceneri, nel Bellinzonese e talvolta oltre San Gottardo per evitare ingorghi ancora maggiori al confine italiano. Tutto ciò causa gravi disagi agli autotrasportatori, costi supplementari e compromette la viabilità locale e auto- stradale, provocando inoltre ulteriori inquinamenti e altre molestie alla popolazione locale che negli scorsi giorni ha inoltrato una petizione all'autorità comunale.
Questa situazione di disagio è dovuta all'aumento del traf- fico pesante che ha registrato le cifre seguenti:
Traffico Sud-Nord
1986
1987
1988
(gennaio e febbraio)
autocarri aumento
183 682
188 287 + 4 605
31 278 + 3 727
rispetto ai primi 2 mesi del 1987
aumento in %
2,5
13,5
Traffico Nord-Sud
1986
1987
1988
(gennaio e febbraio)
autocarri aumento
109 173
118 524 + 9351
20 079 + 3 139
rispetto ai primi 2 mesi del 1987
aumento in %
8,6
18,5
Il traffico - e in particolare quello di transito - è trattato in modo irrazionale al valico di Brogeda-merci, dove rimane tuttora inattuato l'abbinamento integrale dei controlli doga- nali previsto dalla convenzione-quadro multilaterale e da un accordo bilaterale sul traffico commerciale. Un abbina- mento, che consentirebbe di smaltire il traffico in tempi più brevi, non è stato sinora realizzato per l'impossibilità di ottenere l'adesione a questa soluzione da parte degli organi doganali italiani.
Nonostante i tentativi intrapresi in questi ultimi mesi dalla Direzione generale delle dogane svizzere, che è convinta di questa necessità.
S'impongono inoltre i necessari adeguamenti delle strutture e attrezzature esistenti, sia da parte svizzera, sia da parte italiana, dove è finalmente in corso, dopo remore decennali, la costruzione della nuova dogana.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 1. Juni 1988 Dichiarazione scritta del Consiglio federale del 1º giugno 1988 Déclaration écrite du Conseil fédéral du 1er juin 1988 Il Consiglio federale è disposto ad accettare il postulato.
Ueberwiesen - Transmis
88.379
Postulat Loeb Parlamentarische Vorstösse. Finanzielle und personelle Folgen Interventions personnelles. Conséquences financières et effets sur l'état du personnel
Wortlaut des Postulates vom 15. März 1988
Der Bundesrat wird eingeladen, bereits bei seiner Stellung- nahme zu parlamentarischen Vorstössen (insbesondere Motionen und Postulaten), soweit dies möglich ist, finan- zielle und personelle Folgen für den Bund (allenfalls auch für die Kantone und Gemeinden) in grobem Rahmen be- kanntzugeben.
Texte du postulat du 15 mars 1988
Le Conseil fédéral est invité à indiquer approximativement, déjà dans ses réponses aux interventions parlementaires (notamment aux motions et aux postulats), les consé- quences financières que celles-ci pourraient avoir pour la Confédération et, le cas échéant, pour les cantons et les communes, ainsi que leurs effets sur l'état du personnel de ces collectivités.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Bonny, Eisenring, Früh, Müller-Meilen, Scheidegger, Steinegger (6)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Zahlreiche parlamentarische Vorstösse stellen bei ihrer Ueberweisung finanzielle und personelle Weichen für die Zukunft. Das Parlamentsmitglied sollte vor der Ratsabstim- mung und somit bevor weitere Arbeiten ausgelöst werden, über den groben Rahmen der Auswirkungen orientiert werden.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 27. April 1988 Déclaration écrite du Conseil fédéral du 27 avril 1988 Der Bundesrat ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen.
Präsident: Das Postulat Loeb wird von Herrn Borel bekämpft. Die Behandlung wird verschoben.
Verschoben - Renvoyé
87.927
Postulat Biel Landwirtschaftspolitik. 6. Bericht 6e rapport sur l'agriculture
Wortlaut des Postulates vom 30. November 1987 Der Bundesrat wird gebeten, das folgende Konzept für eine Neuausrichtung der Landwirtschaftspolitik zu prüfen, insbe- sondere, ob es geeignet ist, die Zielkonflikte zwischen den vier Oberzielen der Agrarpolitik (313.1 S. 243, 6. Landwirt- schaftsbericht) besser zu regeln und kostspielige Ueber- schussverwertungsmassnahmen zu vermeiden:
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Postulat Cavadini Schwerverkehr am Zoll in Chiasso-Brogeda Postulat Cavadini Trafic lourd au poste de douane de Chiasso-Brogeda Postulato Cavadini Traffico pesante. Controlli doganali a Chiasso-Brogeda
In
Dans
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale
In
Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1988
Année
Anno
Band
II
Volume
Volume
Session
Sommersession
Session
Session d'été
Sessione
Sessione estiva
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
14
Séance
Seduta
Geschäftsnummer
88.369
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 23.06.1988 - 08:00
Date
Data
Seite
909-910
Page
Pagina
Ref. No
20 016 441
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.