Postulat Oehen
1002
N 19 juin 1987
depuis une centaine d'années par une législation exem- plaire.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 27. Mai 1987 Déclaration écrite du Conseil fédéral du 27 mai 1987 Le Conseil fédéral est prêt à accepter le postulat.
Ueberwiesen - Transmis
87.402 Postulat Baggi Geschwindigkeit auf Autobahnen für Katalysatorfahrzeuge Postulato Baggi Velocità per auto con catalizzatore sulle autostrade
Postulat Baggi Véhicules équipés de catalyseurs. Vitesse sur les autoroutes
Wortlaut des Postulates vom 20. März 1987
Der Bundesrat wird eingeladen zu prüfen, ob es nützlich und möglich wäre, die Geschwindigkeitsbegrenzungen für Katalysatorfahrzeuge auf Autobahnen wieder einzuführen, die vor der Entstehung der Umweltprobleme gegolten haben.
Testo del postulato del 20 marzo 1987 Il Consiglio federale è invitato a studiare l'opportunità e la possibilità di riportare le norme della velocità per veicoli muniti di catalizzatore sulle autostrade alla situazione ante- riore alla nascita dei problemi ecologici.
Texte du postulat du 20 mars 1987
Le Conseil fédéral est invité à examiner la possibilité et l'opportunité d'adapter les normes de vitesse pour véhicules munis de catalyseurs sur les autoroutes à la situation anté- rieure à l'apparition des problèmes écologiques.
Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Butty, de Chastonay, Cotti, Etique, Giudici, Grassi, Pini, Salvioni, Savary-Fribourg, Savary-Vaud (10)
Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit
Accettando un postulato che limita a 100 chilometri orari la velocità massima consentita sulle autostrade a veicoli privi di catalizzatore, il Consiglio nazionale ha implicitamente ammesso il principio di differenziare la velocità fra veicoli dello stesso tipo ma diversi per quel che concerne il loro equipaggiamento tecnico. In tal modo si vuole penalizzare, per quel che concerne la velocità, chi usa automobili senza catalizzatore, e dunque più inquinanti.
Affinché l'obiettivo di incentivare l'acquisto e l'uso di veicoli muniti di catalizzatore, e dunque di ridurre l'inquinamento atmosferico, possa essere raggiunto, conviene anche pre- miare chi utilizza tali veicoli autorizzando una velocità supe- riore all'attuale. Un similie passo è giustificato anche per favorire l'uso delle autostrade, notoriamente più sicuro e meno inquinante, nonché la fluidità del traffico.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 27. Mai 1987 Dichiarazione scritta del Consiglio federale del 27 maggio 1987 Déclaration écrite du Conseil fédéral du 27 mai 1987 Il Consiglio federale è pronto ad accogliere il postulato.
Ueberwiesen - Transmis
86.543
Postulat Oehen Eingaben an das Bundesgericht. Gebrauch der Muttersprache Requêtes au Tribunal fédéral. Usage de la langue maternelle
Wortlaut des Postulates vom 20. Juni 1986
Eine Bundesgerichtseingabe ist in der Regel in der Amts- sprache der Vorinstanz einzureichen; die Muttersprache der Parteien ist nicht massgebend. Wenn beide Prozessparteien eine Muttersprache sprechen, welche von der vorinstanzli- chen Amtssprache abweicht, werden mit dieser Gewohn- heitsregel die Interessen der Vorinstanz an sprachlicher Uniformität besonders stossend bevorzugt gegenüber wei- tergehenden Interessen der Rechtssuchenden, des Bundes- gerichts und der Allgemeinheit.
Der Bundesrat wird daher eingeladen zu prüfen, ob die gesetzlichen Bestimmungen dahingehend interpretiert, prä- zisiert oder ergänzt werden sollten, dass Parteieingaben an das Bundesgericht ohne weiteres in der jeweiligen Mutter- sprache, sofern diese eine Amtssprache ist, eingereicht und erledigt werden können und dass die Vorinstanz gegebe- nenfalls von der betreffenden Prozesspartei eine Ueberset- zung dieser Eingaben in ihre Amtssprache verlangen kann.
Texte du postulat du 20 juin 1986
Une requête au Tribunal fédéral doit, en règle générale, être rédigée dans la langue officielle de l'instance précédente; ce n'est pas la langue maternelle des parties qui est détermi- nante. Lorsque la langue maternelle des deux parties n'est pas la même que la langue officielle de l'instance précé- dente, cette règle du droit coutumier privilégie de façon particulièrement choquante l'intérêt qu'a l'instance précé- dente à pouvoir utiliser une seule et même langue, cela à l'encontre des intérêts prévalants des parties, du Tribunal fédéral et de la collectivité.
C'est pourquoi le Conseil fédéral est invité à examiner s'il conviendrait d'interpréter, de préciser ou de compléter les dispositions légales de façon telle que les requêtes que les parties adressent au Tribunal fédéral puissent être rédigées et liquidées sans problème dans la langue maternelle des parties, pour autant qu'il s'agisse d'une langue officielle, et que l'instance précédente ait le droit, le cas échéant, d'exi- ger de la partie au procès qui est concernée que ces requêtes soient traduites dans la langue officielle de cette instance.
Mitunterzeichner - Cosignataire: Soldini (1)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Postulant verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates vom 1. Juni 1987 Déclaration écrite du Conseil fédéral du 1er juin 1987 Der Bundesrat ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen.
Ueberwiesen - Transmis
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Postulat Baggi Geschwindigkeit auf Autobahnen für Katalysatorfahrzeuge Postulat Baggi Véhicules équipés de catalyseurs. Vitesse sur les autoroutes Postulato Baggi Velocità per auto con catalizzatore sulle autostrade
In
Dans
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale
In
Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1987
Année
Anno
Band
II
Volume
Volume
Session
Sommersession
Session
Session d'été
Sessione
Sessione estiva
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
16
Séance
Seduta
Geschäftsnummer
87.402
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 19.06.1987 - 08:00
Date
Data
Seite
1002-1002
Page
Pagina
Ref. No
20 015 520
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.