Verwaltungsbehörden 23.03.1984 du 1
20012365Vpb23 mars 1984Ouvrir la source →
Questions ordinaires
448
Einfache Anfragen
traffico combinato conformemente al mandato di presta- zioni. Introdurre una soluzione alternativa adatta al mercato per il traffico pesante attraverso il San Gottardo non è attualmente in primo luogo una questione di prezzi di tra- sporto, ma di possibilità tecniche e d'esercizio delle Ferrovie federali. A causa della limitazione dell'altezza laterale ammessa a 3,70 m, che gli automezzi non devono superare per essere spediti col sistema huckepack, una parte di veicoli stradali non può essere trasportata su rotaia.
Question ordinaire Etique du 1er décembre 1983 (83.745)
Bahnlinie Delle-Belfort. Elektrifizierung
Ligne SNCF Delle-Belfort. Electrification
On sait qu'un des obstacles au développement du trafic sur la ligne CFF Delémont-Porrentruy-Boncourt réside dans le fait qu'à partir de la frontière la ligne SNCF n'est pas électri- fiée sur le tronçon Delle-Belfort. A un moment donné, on a même eu des craintes s'agissant du maintien de cette ligne sur territoire français.
Or, la SNCF procède actuellement à d'importants travaux de signalisation sur cette ligne par la mise sous câble souter- rain des circuits téléphoniques et des circuits de sécurité (signalisation). Souvent, ce genre de travaux précède l'élec- trification pure et simple de la ligne en question.
Compte tenu du regain d'intérêt que la SNCF semble mon- trer envers la ligne Delle-Belfort, le Conseil fédéral est prié de donner son avis:
sur l'intérêt que pourrait représenter pour la Suisse l'élec- trification du tronçon SNCF Delle-Belfort, notamment dans la perspective du développement du trafic France-Italie sur l'axe nord-sud Porrentruy-Delemont-Bienne-Berne- Lötschberg-Simplon;
cas échéant, sur les démarches à entreprendre auprès de la SNCF pour l'encourager à envisager ce projet d'électrifi- cation.
Réponse du Conseil fédéral du 22 février 1984
Le tronçon Delle-Belfort, propriété des Chemins de fer français (SNCF), est exploité par ces derniers. Il leur appar- tient donc de décider s'il y a lieu de changer le mode d'exploitation. Les renseignements obtenus de la SNCF montrent que les travaux en cours visent à mettre sous câble la ligne téléphonique aérienne et à remplacer les signaux mécaniques par des signaux lumineux.
Ces travaux sont exécutés pour des raisons techniques, dans le cadre des opérations normales d'entretien et de remplacement. La SNCF n'a pas l'intention d'électrifier la ligne en question. Le Conseil fédéral comprend tout à fait la volonté du canton du Jura d'améliorer la qualité de ses liaisons ferroviaires avec les autres cantons et la France. Il ne peut toutefois intervenir pour que la ligne Delle-Belfort ait, sur le plan international, une importance plus grande que celle qui correspond aux vues de la France en matière de politique des transports.
Einfache Anfrage Wick vom 1. Dezember 1983 (83.746)
Quartierstrassen. Fahrbahnschwellen Rues de quartier. Dos d'âne ralentisseurs
Der Bundesrat wird eingeladen, folgende Fragen zu beant- worten:
Ist der Bundesrat nicht auch der Meinung,
a. Dass es in der Kompetenz der Kantone liegt und nicht bundesrechtswidrig ist, Fahrbahnschwellen in Quartier- und Wohnstrassen einzurichten?
b. Dass Fahrbahnschwellen geeignet sind, die Fahrzeug- lenker dazu zu bringen, die vorgeschriebenen Höchstge- schwindigkeiten einzuhalten?
c. Dass Fahrbahnschwellen somit ein taugliches Mittel zur Verkehrsberuhigung und zur Förderung der Sicherheit in solchen Strassen darstellen?
Antwort des Bundesrates vom 22. Februar 1984
Der Bundesrat teilt die Meinung, dass Fahrbahnschwellen und andere auf unbestimmte Zeit ausgelegte strassenbauli- che Hindernisse in den Zuständigkeitsbereich der Kantone fallen.
Zu den Auswirkungen von baulichen Verkehrsberuhigungs- massnahmen verweisen wir auf die aufschlussreichen Berichte des Instituts für Verkehrsplanung und Transport- technik der ETH Zürich: «Versuche mit Wohnschutzmass- nahmen» (Nr. 82/3) und «Projektierungsempfehlungen zur Verkehrsberuhigung» (Nr. 83/1).
Diese Berichte sind zum Teil vom Bund mitfinanziert worden und stehen den Kantonen zur Verfügung. Aus ihnen geht im wesentlichen folgendes hervor:
Auf zylindersegmentartige Fahrbahnerhöhungen und -absenkungen (Schwellen, Rinnen und Rillen) ist aus Sicher- heitsgründen (Gefährdung der Zweiradfahrer, schlechte Entwässerung, Eisbildung usw.) zu verzichten.
In Frage kommen allenfalls partielle Aufpflasterungen, d. h. die Anhebung des Fahrbahnniveaus auf einem minde- stens 5 Meter langen Teilstück oder Anhebung des Niveaus auf Trottoirhöhe bei Verzweigungen. Dabei ist folgendes zu beachten:
Einzelne Aufpflasterungen wirken punktuell am Ort der Massnahme; es wird keine durchgehende Geschwindig- keitsreduktion über längere Strecken erreicht.
Um eine optimale Wirkung zu erzielen, sollte man Aufpfla- sterungen mit anderen Massnahmen kombinieren (z. B. Zulassungs- und Verkehrsbeschränkungen, kleinräumiger Ausbau der Quartierstrasse, seitliches Versetzen der Fahr- bahnachse (d. h. ein- oder beidseitige Einengungen durch Pflanzentröge, Rabatten usw.), Signalisation von Gefahren- stellen, Ausbau des übergeordneten Strassennetzes).
Im übrigen ist darauf hinzuweisen, dass der Strasseneigen- tümer (Gemeinde, Kanton) unter Umständen für Schäden haftet, die durch unzweckmässige strassenbauliche Mass- nahmen entstehen (Art. 58 OR).
Einfache Anfrage Rüttimann vom 12. Dezember 1983 (83.754)
Sommerzeit. Beginn und Ende Début et fin de l'heure d'été
Es scheint, dass sich das Schweizervolk mehrheitlich mit der Sommerzeit abgefunden hat. Zum einen sind es Gründe der Annehmlichkeit von langen Sommerabenden, insbeson- dere für die Arbeitnehmerschaft, zum anderen Rücksicht- nahme auf die grenzüberschreitenden Probleme der SBB. Was aber gleichzeitig von vielen Leuten nicht verstanden wird, ist - wenn schon - der frühe Beginn der Sommerzeit Ende März und das späte Ende ausgangs September. Eine für alle Betroffenen vernünftige Zeitumstellung wäre zwei- fellos mit dem Fahrplanwechsel der öffentlichen Verkehrs- betriebe im Frühjahr und Herbst.
Ich frage daher den Bundesrat an, ob er bereit ist, diesbe- züglich mit den zuständigen Ministerien der Nachbarstaaten Verhandlungen aufzunehmen und daraufhin zu tendieren, dass die sogenannte Sommerzeit - wie der Name sagt - gemeinsam wirklich auf die Sommerzeit beschränkt wird?
Antwort des Bundesrates vom 22. Februar 1984
Die Daten für Beginn und Ende der Sommerzeit werden in Übereinstimmung mit der Europäischen Gemeinschaft fest-
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Question ordinaire Etique du 1er décembre 1983: Bahnlinie Delle-Belfort. Elektrifizierung Question ordinaire Etique du 1er décembre 1983: Ligne SNCF Delle-Belfort. Electrification
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
Année
1984
Anno
Band
I
Volume
Volume
Session
Frühjahrssession
Session
Session de printemps
Sessione
Sessione primaverile
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
Z
Séance
Seduta
Geschäftsnummer
83.745
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 23.03.1984 - 08:00
Date
Data
Seite
448-448
Page
Pagina
Ref. No
20 012 365
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.
Accès programmatique
Accès API et MCP avec filtres par type de source, région, tribunal, domaine juridique, article, citation, langue et date.