Traduction1
Appendice 2
Accord
régissant les obligations réciproques de réassurance entre Compañía Española de Seguros de Crédito a la Exportación, S.A. Cía de Seguros y Reaseguros, Velázquez 74 E-28001 Madrid, Espagne (ci-après nommée «CESCE»), agissant pour le compte de l'Etat espagnol, et le Bureau pour la garantie contre les risques à l'exportation, Kirchenweg 8, CH-8032 Zurich, Suisse (ci-après nommé «GRE»), agissant pour le compte de la Confédération suisse
du 5/12 novembre 2002
Art. 1 Objet de l'accord
La CESCE se déclare prête à réassurer la part en pour-cent des garanties de crédit accordées par la GRE à des exportateurs suisses ou à des tiers (en particulier des banques), dans la mesure où ces garanties couvrent des risques nés de la fourniture de produits d'exportation d'origine espagnole.
La GRE se déclare prêt à réassurer la part en pour-cent des garanties de crédit accordées par la CESCE à des exportateurs espagnols (et aux banques finançant ceux-ci), dans la mesure où ces garanties couvrent des risques nés de la fourniture de produits d'exportation d'origine suisse.
La décision finale de réassurer est prise au cas par cas par la CESCE ou par la GRE.
Art. 2 Champ d'application
a) l'exportateur établi dans le pays de l'un des assureurs fait appel, pour rem- plir le contrat, à des sous-traitants établis (entre autres) dans le pays de l'autre assureur, étant entendu que l'exportateur est seul engagé et apte à faire valoir des droits vis-à-vis du client étranger;
b) les exportateurs établis en Suisse ou en Espagne, ont conclu avec un ache- teur sis dans un autre pays que l'Espagne ou la Suisse, des contrats d'exportation afférents au même projet;
1 Traduction du texte original anglais.
2003-0145
889
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
Art. 3 Définitions
Dans le cadre du présent accord, les notions suivantes s'entendent de la manière in- diquée ci-dessous:
Jour ouvré
un jour où les bureaux des deux assureurs- crédit sont ouverts
Exportations
les marchandises à livrer et les services à four- nir aux termes du contrat d'exportation
Mandataire principal
l'exportateur qui est partie au contrat avec l'acheteur étranger
Assureurs-crédit
la GRE et la CESCE ou l'un ou l'autre
Police
une police d'assurance établie par l'assureur
Part de réassurance
Réassureur
la valeur des exportations couvertes par le réas- sureur, exprimée en pourcentage celui des assureurs-crédit qui réassure l'autre au titre d'une opération donnée
Assureur
l'assureur-crédit qui établit la police
Art. 4 Origine des exportations
Les assureurs-crédit partent du principe que les exportations provenant du pays du réassureur sont originaires du pays du réassureur. Si, dans une affaire donnée, l'assureur a des raisons d'en douter, il en informe immédiatement l'autre assureur- crédit; les assureurs-crédit travaillent ensemble pour découvrir l'origine des expor- tations et s'informent mutuellement des résultats de leurs recherches.
Art. 5 Types de garanties tombant sous le coup du présent accord
Les types de polices et de garanties délivrées par la GRE et par la CESCE auxquels s'applique le présent accord sont indiqués aux appendices 1 et 2. Chaque assureur- crédit notifiera à l'autre, par écrit, les modifications apportées à l'un de ses types de polices ou de garanties.
Art. 6 Détermination de l'assureur principal
En règle générale, l'assureur-crédit du pays dont provient la part la plus importante des exportations à garantir, calculée en termes de valeur, sera l'assureur principal. Selon les circonstances, les parties peuvent convenir de déroger à cette règle pour un
890
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
cas particulier. Les assureurs-crédit peuvent notamment décider de choisir comme assureur principal celui du pays où est établi le mandataire principal, même si la part des exportations originaires de ce pays n'est pas la plus importante.
Art. 7 Part de réassurance
La part de réassurance est calculée selon la proportion des parts d'origine suisse et espagnole des exportations devant être réassurées, sur la base des informations fournies par celui qui a déposé la demande d'assurance. Le rapport entre la part d'exportations suisses et la part d'exportations espagnoles constitue le facteur dé- terminant; la part de réassurance est calculée comme indiqué dans l'annexe A.
En principe, la part de réassurance est aussi calculée aux termes de l'al. 1 si la transaction à assurer inclut des exportations originaires d'un ou de plusieurs pays tiers, étant entendu que le pays de l'acheteur étranger est considéré comme pays tiers (cf. annexe A, exp. 2). Les assureurs-crédit peuvent toutefois convenir d'une autre méthode de calcul pour déterminer la part de réassurance. Ils peuvent notamment la calculer en déterminant la part des livraisons des pays tiers imputable aux parts d'exportation de leur pays, en particulier si la part des exportations des pays tiers est imputable exclusivement à la part suisse ou espagnole (cf. annexe A, exp. 3).
Art. 8 Obligations du réassureur
Si le réassureur s'est engagé à réassurer, il doit verser à l'assureur le montant de la réassurance convenu lorsque l'assureur est obligé de payer des indemnités en vertu de la police.
A moins qu'il n'en ait été convenu autrement, le réassureur assume la part de ré- assurance qui lui incombe au taux de couverture fixé par l'assureur dans sa police. Le réassureur n'est cependant jamais obligé de consentir une réassurance allant au-delà de son taux de couverture maximal.
Le réassureur s'engage à payer à l'assureur un montant correspondant à la part calculée en pour-cent de l'indemnité payée ou à payer par l'assureur aux termes de la police en question. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours ouvrés suivant la date à laquelle le réassureur a été informé par l'assureur qu'une indemnité a été versée.
En cas de dommage avant livraison, le réassureur doit également verser une in- demnité proportionelle à la part de réassurance, si ce risque est couvert par la police. En pareil cas, le montant du paiement ne se calcule pas en fonction du prix de re- vient des parts des exportations en question, mais selon la part de réassurance se rapportant au dommage total calculé sur la base du prix de revient.
Le réassureur s'engage à ne pas s'opposer à verser une indemnité s'il y est tenu par les termes de la police, dans la mesure où les informations contenues aux appen- dices 1 et 2 et les informations que l'assureur a données au réassureur dans le cadre de la procédure décrite à l'art. 13, correspondent aux dispositions de la police.
Le réassureur s'engage à informer l'assureur de tout problème porté à sa connais- sance qui pourrait avoir des effets sur l'exécution du contrat de livraison ou des contrats de crédit y afférents.
891
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
Art. 9 Obligations de l'assureur
L'assureur s'engage à informer le réassureur de toute modification de la police, de l'ampleur et du genre de l'affaire financée par un crédit à l'exportation ou des rè- gles contractuelles afférentes, dans la mesure où elle pourrait avoir des effets sur le risque couvert par la police.
L'assureur s'engage à consulter le réassureur avant de prendre une décision con- traignante sur les mesures à prendre ou sur les instructions à donner au preneur d'assurance en cas de survenance d'un événement susceptible d'aggraver le risque couvert ou si le sinistre est imminent.
Si après le paiement d'une indemnité, l'assureur perçoit un remboursement ou qu'il retient une partie du versement, il doit, dans un délai de 30 jours ouvrés, transférer au réassureur le montant correspondant à la part de réassurance.
L'assureur doit informer sans délai le réassureur s'il apprend qu'un débiteur n'a pas effectué un paiement dû en amortissement d'une créance couverte par la police.
Lorsque le réassureur le demande, l'assureur doit mettre à la disposition de celui- ci des copies de tous les documents relatifs à une affaire qui sont en sa possession.
L'assureur doit informer le réassureur dès que les engagements découlant de la police ont pris fin.
Art. 10 Calcul et répartition de la prime
a) qui correspond à la part de reassurance dans la prime ou
b) qui a été convenue entre les assureurs-crédit dans des cas particuliers, afin que le réassureur reçoive la prime que son système de rémunération requiert pour couvrir le risque à réassurer.
L'assureur retient 10 % des sommes citées aux let. a) et b) en rémunération de ses frais de gestion.
La prime de réassurance est à verser dans les 30 jours ouvrés à compter de celui où l'assureur a encaissé la prime.
Si le preneur d'assurance obtient de l'assureur un remboursement de prime, le ré- assureur est en principe tenu de rétrocéder à l'assureur, à sa demande, la part de la prime remboursée correspondant à la part de la prime qui lui a été versée - déduc- tion faite du montant retenu au titre des frais administratifs. Le réassureur n'est tenu d'assumer sa part du remboursement de prime que si le motif de ce remboursement est également valable pour la part réassurée.
Art. 11 Modifications de l'origine des exportations
892
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
Art. 12 Recours
Le réassureur est tenu de participer, en proportion de sa part de réassurance, aux dé- penses consenties par l'assureur pour obtenir un remboursement ou s'engager dans une procédure judiciaire, dans la mesure où l'assureur est obligé, aux termes de la police qu'il a établie, d'assumer ou de rembourser des coûts au preneur d'assurance. Le paiement interviendra dans les 30 jours ouvrés à compter de la date de la com- munication des frais.
Art. 13 Règles de procédure
Les règles procédurales concernant les cas individuels de réassurance sont énoncées à l'appendice 3.
Art. 14 Rééchelonnement de dette
Si une demande de rééchelonnement de dettes est présentée par le pays client, respectivement le pays débiteur, les parties à l'accord discutent de la manière de ré- soudre les problèmes qui en découlent. La décision définitive sera néanmoins prise par l'assureur.
Si la créance assurée fait l'objet d'un accord de rééchelonnement de dettes, l'assureur consulte le réassureur s'il entend aliéner ou remettre cette créance. L'assureur peut, à la demande du réassureur, céder à ce dernier la fraction réassurée de la créance.
L'assureur est en droit d'indemniser à l'échéance prévue par le contrat, sans ob- server de délai de paiement, lequel est généralement prévu pour le versement d'une indemnité.
Art. 15 Monnaie
A moins qu'il n'en ait été convenu autrement, tous les paiements afférents aux diffé- rentes affaires de réassurance doivent être effectués dans la monnaie utilisée par l'assureur pour la conduite de ses affaires.
893
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
Art. 16 Procédure d'arbitrale
Les parties à l'accord s'efforcent de résoudre à l'amiable les différends que peut susciter le présent accord.
Les différends qui ne peuvent être résolus de manière amiable seront réglés par un tribunal arbitral formé de trois personnes. Chaque partie à l'accord désigne un juge arbitral, et les deux juges désignés nomment à leur tour le juge arbitral qui pré- sidera.
Le tribunal arbitral siègera dans le pays de l'assureur: à Madrid, s'il s'agit de la CESCE, à Zurich, s'il s'agit de la GRE. La procédure sera menée en anglais. Le tri- bunal arbitral fixe par ailleurs la procédure selon les principes de l'Etat de droit.
Art. 17 Retrait et révision
Les deux parties contractantes signent le présent accord, qui entrera en vigueur le jour où la GRE communiquera à la CESCE que les conditions constitutionnelles re- quises en Suisse pour la conclusion et la mise en vigueur dudit accord sont remplies (ratification).
Chacune des deux parties à l'accord a le droit de dénoncer le présent accord pour la fin chaque mois. La résiliation doit se faire par écrit, avec un préavis de trois mois. La résiliation n'a aucun effet sur les obligations nées avant l'expiration de l'accord.
Les parties contractantes peuvent modifier le présent accord à tout moment. L'appendice 3 et toutes les annexes peuvent être modifiés à n'importe quel moment, avec l'assentiment de la GRE et de la CESCE.
Le présent accord est rédigé en deux exemplaires originaux en langue anglaise, un pour chaque partie.
Peter W. Silberschmidt GRE 5 novembre 2002
Javier Valero Artola CESCE 12 novembre 2002
894
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
Appendice 1
Détail des facilités accordées par la CESCE
Facilité
Taux de couverture (max.)
Risque économique
Risque politique
Risques couverts
Preneur d'assurance
Délai de paiement
Remarques
Crédit fournisseur
94 %
99 %
Risque de fabrication:
Couvre la perte nette de l'exportateur lorsqu'elle découle d'une résiliation de contrat en raison de risques politiques (guerre ou troubles, mesures du gouvernement du pays acheteur ou emprunteur ou du Gouver- nement espagnol, non-exécution du contrat par un acheteur public) ou de risques écono- miques (résiliation du contrat en raison de violation de contrat par des acheteurs privés).
Risque de crédit:
Différenciation entre le risque politique (ris- que de transfert, guerre, impossibilité de rem- plir les obligations contractuelles en raison de mesures prises par un gouvernement étranger ou par le gouvernement espagnol, demeure de l'acheteur public) et le risque économique (insolvabilité de l'acheteur étranger, déclarée par un tribunal ou non, retard durable)
Exportateur
Risque de fabrication: 6 mois
Risque de fabrication: Couverture en euros uniquement.
La couverture est ac- cordée pour un montant garanti, déterminé au cas par cas dans chaque police.
Risque de crédit: Risques écono- miques: déterminés au cas par cas dans cha- que police Risque politique: 100 jours
Risque de crédit: Couverture en devises étrangères.
La couverture s'étend au montant du crédit et aux intérêts, confor- mément au contrat de crédit.
895
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
Facilité
Taux de couverture (max.)
Risque économique
Risque politique
Risques couverts
Preneur d'assurance
Délai de paiement
Remarques
Crédit acheteur
94 %
99 %
Risque de crédit:
Couvre le non-remboursement de crédits qu'une banque a accordés à un acheteur.
Risque politique (risque de transfert, guerre, impossibilité de remplir les obligations con- tractuelles en raison de mesures prises par un gouvernement étranger ou par le gouverne- ment espagnol, retard de paiement de l'acheteur public) ou risque économique (insolvabilité de l'acheteur étranger, déclarée par un tribunal ou non, retard durable)
Banque
100 jours
Couverture en devises étrangères. La couverture s'étend au montant du crédit et aux intérêts, confor- mément au contrat de crédit, ainsi qu'aux intérêts moratoires.
Sollicitation abusive de cautions pour les exporta- teurs
99 %
99 %
La police couvre la sollicitation abusive de cautions.
La police couvre les risques politique et économique.
Exportateur
150 jours en cas de risques politi- ques, sauf si un bénéficiaire public sollicite abusive- ment une caution 30 jours pour les autres risques
Couverture en devises étrangères.
896
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
Facilité
Taux de couverture (max.)
Risque économique
Risque politique
Risques couverts
Preneur d'assurance
Délai de paiement
Remarques
Sollicitation abusive de cautions pour les garants
99 %
La police couvre la sollicitation abusive de cautions et le non-remboursement du montant de la garantie par l'exportateur, lorsque celle- ci a été sollicitée de manière légitime.
Banques
30 jours
Couverture en devises étrangères.
Projets de construction
94 %
99 %
La police couvre les risques politique et économique.
Elle couvre l'impossibilité de réaliser le projet, les interruptions de chantiers et le non- paiement de chantiers approuvés. Elle couvre également la confiscation de machines et d'installations, la sollicitation abusive ou la retenue de garanties ainsi que l'impossibilité du transfert de garanties, dans la mesure où l'assuré s'est acquitté de ses obligations contractuelles.
Société de construction ou d'assemblage
6 mois
Assurance des investisse- ments
99 %
La police couvre les pertes des investisseurs dues:
Investisseur
Au maximum 12 mois
–
à l'expropriation
– au risque de transfert et de non- convertibilité
–
à la guerre ou à des situations assimilables à la guerre
–
au non-respect de contrats d'investissements par des gouvernements
La durée maximale de l'assurance est de 20 ans, la durée mini- male de 5 ans. La couverture du capi- tal propre se fait tou- jours dans la monnaie du pays. La couverture de tous les autres investissements peut se faire dans des devises étrangères.
897
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
Appendice 2
Détail des facilités accordées par la GRE
I
Facilité:
Couverture de créance
Type:
Garantie
Bénéficiaire de la garantie:
L'exportateur ou un tiers (notamment une banque)
Conditions d'assurance:
Loi fédérale et ordonnance sur la garantie contre les risques à l'exportation
Risque résiduel de l'exportateur:
5 % au moins
Taux de couverture:
95 % au maximum
Base de calcul:
Prix des exportations selon le contrat d'exportation
a) Risque politique:
risque que se produisent à l'étranger des événements, tels que guerre ou troubles civils, qui mettent le client dans l'impossibilité de remplir ses obligations contractuelles ou provoquent la perte d'une marchandise appartenant encore à l'exportateur.
b) Risque de transfert:
risque que le client soit dans l'impossibilité de payer en raison d'une mesure prise par son gouvernement à propos des devises, après que lui-même a déposé la contre- valeur en monnaie locale.
c) Risque économique:
présenté par des débiteurs publics;
présenté par des débiteurs privés
qui appartiennent à une collectivité ou à une institution de droit public, ou
dont la créance bénéficie d'une caution publique ou est garantie par une ban- que agréée par la GRE, ou
qui accomplissent des tâches publiques, le risque économique étant limité aux obligations de clients publics ou privés qui, de leur côté, accomplissent des tâches publiques;
898
Risques couverts:
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
d) Risque monétaire éventuel:
les risques monétaires éventuels qui peuvent se réaliser au moment du refinancement d'un crédit en monnaie étrangère, d'un marché en devises à terme ou d'une transaction sem- blable, après la survenance d'un dommage couvert selon let. a) à c). Il n'y a pas de garantie contre les fluctuations des cours du change entendues comme risque primaire.
II Facilité:
Type: Bénéficiaire de la garantie:
Conditions d'assurance:
Loi fédérale et ordonnance sur la garantie contre les risques à l'exportation
Risque résiduel de l'exportateur:
Taux de couverture:
Base de calcul:
Risques couverts:
5 % au moins 95 % au maximum
Prix de revient
Impossibilité présumée ou réelle d'effectuer la livraison en raison d'une augmentation posté- rieure à la commande des risques politique, économique ou de transfert qui peuvent être couverts selon ch. I, ou faute de moyens de transport à l'étranger.
III
Facilité:
Couverture des garanties de soumission et de livraison (seulement en complément d'une garantie selon ch. I et/ou II)
Garantie
Type: Bénéficiaire de la garantie:
L'exportateur ou un tiers (notamment une banque)
Conditions d'assurance:
Loi fédérale et ordonnance sur la garantie contre les risques à l'exportation
Risque résiduel de l'exportateur:
5 % au moins
Taux de couverture:
95 % au maximum
Base de calcul:
Montant de la garantie de soumission ou de la garantie de livraison
899
Couverture du risque de fabrication (risque avant livraison)
Garantie
L'exportateur et, en principe, aussi un tiers (notamment une banque)
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
Risques couverts:
Sollicitation abusive
Sollicitation légitime, quand l'exportateur ne peut remplir ses engagements en raison de la réalisation d'un risque politique ou de transfert.
900
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
Appendice 3
Règles de procédure (art. 13)
§ 1 Remarque préliminaire
Le présent appendice règle les questions procédurales au sens de l'art. 13 de l'accord régissant les obligations réciproques de réassurance entre la CESCE et la GRE.
§ 2 Demande et réponse provisoires
a) Si l'assureur potentiel souhaite établir une assurance crédit à l'exportation, il le signale au moyen du formulaire de demande (annexe B).
b) Le réassureur potentiel répond, dans les 30 jours ouvrés à compter de la ré- ception de cette demande, au moyen du formulaire de réponse (annexe C).
c) Une fois la police établie, l'assureur confirme au réassureur, par écrit et aus- si tôt que possible, son engagement de couverture au moyen du formulaire d'octroi d'une police (annexe D).
§ 3 Primes
Au plus tard lorsqu'il a reçu le formulaire d'octroi d'une police (annexe D), le réas- sureur doit envoyer à l'assureur un numéro de compte, de facture ou de référence, afin que l'assureur puisse transférer la prime de réassurance comme prévu à l'art. 10, al. 1 et 2.
§ 4 Sinistre
Si, lors d'un sinistre, l'assureur fait valoir un droit auprès du réassureur, il doit don- ner à ce dernier les indications suivantes:
–
le numéro de référence pertinent,
–
le montant total encore impayé et la date de l'échéance,
–
le montant total que l'assureur doit payer,
–
la part du réassureur à l'indemnité payée par l'assureur,
–
le motif de l'indemnité (risque réalisé),
– la date du paiement de l'indemnité.
§ 5 Remboursements
En cas de remboursement, l'assureur doit donner au réassureur les indications sui- vantes:
– le numéro de référence pertinent,
–
le montant total que l'assureur a recouvré,
901
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
–
les coûts du recouvrement que l'assureur a payés,
la part du réassureur au remboursement net,
–
la date du remboursement,
–
–
les taux d'intérêt en vigueur,
–
le nombre des jours où l'intérêt a été perçu,
– (si nécessaire) les cours du change.
902
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
Annexe A
Exemples du calcul de la part de réassurance
Exemple 1
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison - Pays A: 70 unités Livraison - Pays B: 50 unités
Couverture par l'assureur (A):
99 %
Couverture par le réassureur (B):
95 %
Calcul de la part de réassurance
50×95 4750 ×100
= 39,98 %
120 × 99 12 000
Exemple 2
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison - Pays A: 60 unités
Livraison - Pays B: 40 unités Livraison - Pays C: 20 unités
Couverture par l'assureur (A):
99 %
Couverture par le réassureur (B):
95 %
Calcul de la part de réassurance
40 × 95 3800×100
100 × 99 9900 = 38,38 %
La part de réassurance se réfère à la valeur totale de 120 unités. Le montant réassuré correspondrait donc à 46,1 unités.
Exemple 3
Le prix contractuel se réfère à 120 unités
Livraison - Pays A: 60 unités
Livraison - Pays B: 40 unités
Livraison - Pays C: 20 unités
Couverture par l'assureur (A):
99 %
Couverture par le réassureur (B):
95 %
903
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
Calcul de la part de réassurance
–
Si les marchandises en provenance du pays C sont exclusivement imputables au pays A:
40 × 95 3800 × 100
120 × 99 11 800 = 31,99 %
– Si les marchandises en provenance du pays C sont exclusivement imputables au pays B:
60 × 95 5700 ×100
120 × 99 11 800
= 47,98 %
La part de réassurance se réfère à la valeur totale de 120 unités.
Note:
Si l'assureur et le réassureur proposent des taux de couverture différents selon le risque, le taux de couverture moyen est appliqué, par exemple:
Risques politiques:
95 %
Risques économiques avant livraison: 85 %
Risques économiques de crédit:
90 %
Taux moyen:
90 %
904
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
Annexe B
Formulaire de demande
De .........
A:
Nous référant à l'accord que nous avons conclu avec vous le
Notre nº de réf .:
Votre nº de réf .:
Nous demandons à votre entreprise de réassurer l'affaire suivante aux conditions in- diquées ci-après:
Exportateur de notre pays:
Exportateur de votre pays:
Leur relation contractuelle:
Projet:
Contrat: Signé/en cours de négociation
Acheteur/pays:
Emprunteur/pays:
Garant/garanties:
Valeur contractuelle:
Intérêts:
Composition des livraisons (indication de la valeur des marchandises/prestations en fonction de la part du pays concerné/livraisons de pays tiers):
Durée du risque
– Fabrication:
– Crédit:
Conditions de remboursement:
Eventuellement, remarques particulières concernant le cas:
Type de couverture(s) à mettre à disposition:
Montant du prêt:
Détail du montant de prêt:
Intérêts:
Prêteur:
905
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
Montant total couvert:
– Valeur des marchandises et/ou des services se rapportant au pays du réassu- reur (en proportion de la valeur de l'ensemble des marchandises et/ou des services fournis)
–
Part de la couverture assumée par l'assureur
–
Part de réassurance (présentation du calcul)
Conditions particulières:
Conditions de recours:
Montant de la prime à payer:
–
à l'assureur:
–
au réassureur:
(présentation du calcul)
L'engagement de l'assureur envers le requérant prendra vraisemblablement fin le
Remarques:
Date:
Signature:
906
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
Annexe C
Formulaire de réponse
De:
A:
Nous nous référons à l'accord que nous avons conclu avec vous le
et à votre demande du
Notre nº de réf .:
Votre nº de réf .:
Nous acceptons votre demande et vous accordons la réassurance désirée conformément à l'accord du et aux conditions fixées dans le for- mulaire de demande du
Nous acceptons votre demande si vous êtes prêts à faire les modifications suivantes:
Nous vous saurions gré de recevoir vos commentaires et/ou un formulaire de demande.
– taux:
– à payer le:
Remarques:
Cet engagement prendra fin le (date) si vous n'avez pas délivré de police d'ici là. Si vous avez besoin d'un délai supplémentaire, veuillez nous faire parvenir une demande dûment motivée dans les délais utiles
Date:
Signature:
907
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance
Annexe D
Formulaire d'octroi d'une police
De: .............
A:
Nous nous référons à l'accord que nous avons conclu avec vous en date du et à votre réponse définitive du
Notre nº de réf .:
Votre nº de réf .:
Nous vous informons qu'une garantie a été octroyée le
Le montant de la couverture s'élève à:
La part de réassurance se monte à:
A La prime totale à payer se monte à:
B Le montant à payer à l'assureur s'élève à:
C Le montant à payer au réassureur s'élève à:
La part de prime représente = = C A
La prime doit nous être versée:
Date d'échéance Montant
Part de la prime Montant à payer au réassureur
Nous effectuerons le paiement qui vous est dû dans les 30 jours ouvrés à compter de la date de réception.
La couverture se termine le
Autres remarques:
Date:
Signature:
908
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Accord régissant les obligations réciproques de réassurance entre Compañía Española de Seguros de Crédito a la Exportación, S.A. Cía de Seguros y Reaseguros, Velázquez 74 E- 28001 Madrid, Espagne (ci-après nommée «CESCE»), agissant pour le compte de ...
In
Bundesblatt
Dans
Feuille fédérale
In
Foglio federale
Jahr
2003
Année
Anno
Band
1
Volume
Volume
Heft
06
Cahier
Numero
Geschäftsnummer
Numéro d'affaire
Numero dell'oggetto
Datum 18.02.2003
Date
Data
Seite
889-908
Page
Pagina
Ref. No
10 127 012
Die elektronischen Daten der Schweizerischen Bundeskanzlei wurden durch das Schweizerische Bundesarchiv übernommen.
Les données électroniques de la Chancellerie fédérale suisse ont été reprises par les Archives fédérales suisses. I dati elettronici della Cancelleria federale svizzera sono stati ripresi dall'Archivio federale svizzero.