Arrêté fédéral portant approbation de mesures touchant le tarif des douanes
du 18 juin 2002
L'Assemblée fédérale de la Confédération suisse,
vu l'art. 13, al. 2, de la loi du 9 octobre 1986 sur le tarif des douanes1, vu le rapport du 20 février 2002 concernant les mesures tarifaires prises pendant le 2e semestre 20012,
arrête:
Art. 1
Sont approuvées:
a. la modification du 10 janvier 20013 de l'ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation de semences de céréales et de matières fourragère4 (annexe 1);
b. la modification du 7 novembre 20015 de l'ordonnance du 7 décembre 1998 sur le bétail de boucherie6 (annexe 2).
Art. 2
Le présent arrêté n'est pas sujet au référendum.
Conseil des Etats, 12 juin 2002
Le président: Anton Cottier Le secrétaire: Christoph Lanz
Conseil national, 18 juin 2002
La présidente: Liliane Maury Pasquier Le secrétaire: Christophe Thomann
1 RS 632.10
2 FF 2002 2055
3 RO 2001 326
4 RS 916.112.211
5 RO 2001 2880
6 RS 916.341
2002-0001
4175
Annexe 1
Ordonnance
sur la fixation de droits de douane et sur l'importation de semences de céréales, de matières fourragères, de paille et de marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux
(Ordonnance sur l'importation de semences de céréales et de matières fourragères)
Modification du 10 janvier 2001
Le Conseil fédéral suisse arrête:
I
L'ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation de semences de céréales et de matières fourragères7 est modifiée comme suit:
Titre
Ordonnance sur la fixation de droits de douane et sur l'importation de céréales, de matières fourragères, de paille et de marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux
(Ordonnance sur l'importation de céréales et de matières fourragères)
Art. 2a Contingent tarifaire de blé dur
1 La répartition du contingent tarifaire nº 26 (blé dur) n'est pas réglementée.
2 Seules ont le droit d'importer du blé dur au taux du contingent, les personnes morales et physiques qui, selon l'art. 8 de la loi du 8 octobre 1982 sur l'approvision- nement du pays8, disposent d'un permis général d'importation délivré par l'Office fiduciaire des détenteurs suisses de stocks obligatoires de céréales (OSSOC).
3 Le blé dur importé au taux du contingent doit servir à fabriquer en moyenne, au cours d'un trimestre civil, au moins 64 % de produits de la mouture. Ces derniers doivent être utilisés comme semoule de cuisine pour l'alimentation de l'homme ou comme fins finots pour la fabrication de pâtes alimentaires; les fins finots doivent être utilisés en moyenne, au cours d'un trimestre civil, à 96 % au moins pour la confection de pâtes alimentaires.
7 RS 916.112.211
8 RS 531
4176
Ordonnance sur l'importation de céréales et de matières fourragères
RO 2001
4 Les importateurs et tous les preneurs ne sont autorisés à livrer du blé dur importé au taux du contingent qu'à des personnes qui se sont engagées envers l'Admi- nistration fédérale des douanes à respecter les exigences de l'al. 3.
Art. 2b Contingent tarifaire de blé panifiable
Le contingent tarifaire de blé panifiable (contingent tarifaire nº 27) est attribué par mise aux enchères.
2 Seules ont le droit d'enchérir et d'importer du blé panifiable les personnes morales et physiques qui, selon l'art. 8 de la loi du 8 octobre 1982 sur l'approvisionnement du pays9, sont titulaires d'un permis général d'importation délivré par l'OSSOC.
3 L'office peut mettre aux enchères le contingent tarifaire en plusieurs tranches, échelonnées dans le temps.
4 La part de contingent tarifaire attribuée à un enchérisseur se monte au maximum à 20 % de la quantité du contingent tarifaire misée.
5 L'office fixe la période durant laquelle le blé panifiable attribué peut être importé.
Art. 4, al. 1bis et ter
1bis L'entreprise qui ne respecte pas les rendements prévus à l'art. 2a, al. 3, est tenue de s'acquitter des droits de douane sur la différence par rapport au rendement mini- mal - numéro de tarif 1001.1039 - au taux applicable au moment de la naissance de l'obligation de payer la somme due à titre de droits de douane. Si ce moment ne peut être déterminé, on prélève alors les droits de douane les plus élevés applicables au cours du trimestre civil concerné.
1ter L'entreprise qui ne respecte pas, pour des raisons qualitatives, les rendements prévus à l'art. 2a, al. 3, est tenue de s'acquitter des droits de douane sur la différence par rapport au rendement minimal, numéro de tarif 1101.0031, au taux applicable au moment de la naissance de l'obligation de payer la somme due à titre de droits de douane. Si ce moment ne peut être déterminé, on prélève alors les droits de douane les plus élevés applicables au cours du trimestre civil concerné.
II
La présente modification entre en vigueur le 1er juillet 2001.
10 janvier 2001 Au nom du Conseil fédéral suisse:
Le président de la Confédération, Moritz Leuenberger La chancelière de la Confédération, Annemarie Huber-Hotz
9 RS 531
4177
Annexe 2
Ordonnance sur les marchés du bétail de boucherie et de la viande (Ordonnance sur le bétail de boucherie, OBB)
Modification du 7 novembre 2001
Le Conseil fédéral suisse arrête:
I
L'ordonnance du 7 décembre 1998 sur le bétail de boucherie10 est modifiée comme suit:
Art. 25, al. 3
3 Si la prestation en faveur de la production suisse est impossible parce que l'offre indigène fait défaut dans la période contingentaire 2001, les importateurs peuvent payer une taxe de remplacement. La taxe, d'un montant de 4 francs par kg net de volailles entières, est versée dans la caisse fédérale.
II
La présente modification entre en vigueur le 8 novembre 2001.
7 novembre 2001 Au nom du Conseil fédéral suisse: Le président de la Confédération, Moritz Leuenberger La chancelière de la Confédération, Annemarie Huber-Hotz
10 RS 916.341; RO 2001 2091 (annexe ch. 18)
4178
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Arrêté fédéral portant approbation de mesures touchant le tarif des douanes
In
Bundesblatt
Dans
Feuille fédérale
In
Foglio federale
Jahr
2002
Année
Anno
Band
1
Volume
Volume
Heft
27
Cahier
Numero
Geschäftsnummer
.--
Numéro d'affaire
Numero dell'oggetto
Datum 09.07.2002
Date
Data
Seite
4175-4178
Page
Pagina
Ref. No
10 126 432
Die elektronischen Daten der Schweizerischen Bundeskanzlei wurden durch das Schweizerische Bundesarchiv übernommen.
Les données électroniques de la Chancellerie fédérale suisse ont été reprises par les Archives fédérales suisses. I dati elettronici della Cancelleria federale svizzera sono stati ripresi dall'Archivio federale svizzero.