Art. 56 OG; admissibility of a federal appeal in a case decided under foreign law presumed by the cantonal court. In the absence of an express agreement, obligations arising from a mandate are governed by the law of the place with the closest territorial connection, in particular the place where the mandatary resides and where the mandate is to be performed. If the cantonal judge, lacking proof of the content of the applicable foreign law, assumes concordance with Swiss law pursuant to cantonal private international law rules, this does not amount to application of federal law within the meaning of Art. 56 OG. The Federal Court does not review the determination or presumed content of foreign law, even where Swiss provisions are used as a substitute reference (consid. 1).
national a ainsi adopte tacitement la prescription deeen- nale. nest done hors de doute que le Iegislateur a voulu maintenir sous le regime du nouveau droit la solution adoptee par le Tribunal federal. Celui-ei n'a aueun motif de revenir sur sa jurisprudence. D'autant moins que ce revirement ne laisserait pas de creer de l'incertitude au sujet de l'interpretation de la loi. Les argunrents avances par les auteurs cites n'ont d'ailleurs pas affaibli les consi- derations de l'arret de 1927. Elles gardent leur valeur. Meme si, d'une maniere generale, l'action subsidiaire de l'art. 813 al. 2 (1052 rev.) est une aetion pour cause d'en- richissement illegitime, les motifs qui ont guide le Tribunal federal dans son choix (RO 53 II p. 119 et sv.), et auxquels il suffit de se referer, montrent que laprescription decen- nale doit etre pr6feree a la prescription annale. La loi ne s'y oppose point. Elle laisse la question ind6cise. Les delais de prescription des actions du droit de change sont, en effet, generalement tres brefs. Le risque de leur extinction est grand. Il faut empecher le d6biteur 'd'en tirer profit pour s'enrichir aux depens du creancier. C'est le but de l'action subsidiaire de l'art. 813, dont l'exercice suppose l'appauvrissement du porteur par la perte des aetions de ehange (ef. ARMINJON et CARRY, La lettre de change et le billet a ordre, 1938 p. 428, n° 385). Ce but de justice et d'equi ne serait pas atteint si, apres l'avoir aceordee, on rendait l'action illusoire en la soumettant a une trop courte prescription. En Allemagne et en ltalie, c'est le d61ai ordinaire de 30 ans qui fut d'abord applieable. La nouvelle loi allemande sur le droit de change (deutsches Wechselgesetz du 21 juin 1933, art. 89) a institue un delai triennal courant a partir de la caducit6 de l'action cambiaire a l'encontre de l'enriehi. Le commen- tateur Staub fait remarquer avee raison (art. 89 note 19) que la brievet6 du nouveau delai expose le porteur au danger d'etre frustre. ny a la un motif de plus pour ne pas admettre en Suisse un delai eneore plus abrege. On
ne doit pas oublier non plus que le delai d'un an prevu par l'art. 67 n'a et6 introduit dans le code des obligations qu'en 1911 et qu'il etait de dix ans a l'origine (art. 146 CO de 1881 ; cf. RO 63 II 260). Le delai est donc en l'espilee de dix ans. La preseription a eM interrompue en temps utile. Pour le premier billet, il y a eu paiement d'un aeompte le 12 janvier 1928; pour les deux autres, des renouvellements. L'action pour cause d'enriehissement speciale de l'art. 813 al. 2 etant subsi- diaire par rapport a l'action cambiaire, la premiere ne commence a se prescrire que lorsque s'eteint la seconde (cf. RO 53 II 121 c. 4). Vgl. auch Nr. 26, 40. -Voir aussi n° 26, 40. VI. PROZESSRECHT PROcEDURE 40. Urteil der I. Zivilabteilung vom 21. Oktober 1941 i. S. Hollas gegen RadoHn. Auftrag, anwendbare8 Recht. -Zulässigkeit der Berufung. Auf das Auftragsverhältnis ist das Recht des Landes anwendbar, in dem der Beauftragte wohnt und der Auftrag zu erfüllen ist. Die Berufung ist unzulässig, wenn der kantonale Richter eidge nössisches Recht als vermutlichen Inhalt des anwendbaren, aber nicht nachgewiesenen Rechts anwendet. Mandat, droit applicable. -RecevabiliM du recours en refO'l"ln6 Le mandat est regi par le droit du pays Oll le mandataire habite et Oll le mandat doit Eitre execute. Le recours en reforme est irrecevable lorsque le juge cantonal a applique Ie droit federal en lieu et place du droit applicable. dont la teneur n'ast pas connue. Mandato. diritto applicabile. -Ricevibilitd del ricorso in appeUo. TI mandato e retto da! diritto dei paese in cui abita il mandatario e dove il mandato dev'essere eseguito.
la Prozessrecht. N0 40. Il ricorso .in anpel!o. e irricevibine quando iI giudice cantonale ha apphcato Il dmtto federale m luogo e vece deI diritto appli- cabile, di cui e ignoto il tenore. Aus dem Tatbestand: Am 13. Februar 1937 erteilte der in der Schweiz wohn- hafte Kläger Radolin dem Beklagten Hollas, Inhaber der Bank-und Börsenfirma Hollas Oie in Prag, den Auftrag, an ausländischen Börsen einen grösseren Posten unga- rischer Wertpapiere zu kaufen. Im Oktober 1937 hinter-' legte der Beklagte die für den Kläger gekauften Titel beim Bankhaus Julius Baar OIe in Zürich auf ein offe- nes, auf den Namen Helmuth Hollas lautendes Depot, und zwar als Pfand für ein Darlehen von f4065. Dieses Darlehen wurde auf den 31. Januar 1939 gekündigt, worauf die Bank, da der Beklagte nicht zahlte, einen Teil der Titel des Klägers exekutionsweise verkaufte. Am 5. Januar 1940 erwirkte der Kläger in Zürich einen Arrest gegen den Beklagten für Fr. 110,000.-, den er mit der vorliegenden Klage prosequierte. Geltend gemacht werden teils Ansprüche des Auftraggebers gngen den Beauftragten auf Erstattung der diesem auf Grund des Auftrags zugekommenen Beträge, teils Ansprüche wegen Nichterfüllung oder nicht richtiger Erfüllung des Auftrags. Das Handelsgericht des Kantons Zürich schützte die Klage durch Urteil vom 19. Juni 1941 im Betrage von Fr. 85,268.90 nebst Zinsen. Das Bundesgericht ist auf die Berufung des Beklagten nicht eingetreten in Erwägung: Da nach Art. 56 OG die Berufung nur zulässig ist in Zivilstreitigkeiten, die nach eidgenössischem Recht entschieden worden sind oder zu entscheiden waren ist in erster Linie die Frage des anwendbaren Rech zu prüfen. Prozessrecht. No 40. 181 Gemäss ständiger Rechtsprechung des Bundesgerichts beurteilen sich die Wirkungen eines obligatorischen Rechts- verhältnisses beim Fehlen einer ausdrücklichen Verein- barung der Parteien über diese Frage nach demjenigen Rechte, mit welchem das streitige Rechtsverhältnis den engsten räumlichen Zusammenhang aufweist. Der zwischen den Parteien abgeschlossene Vertrag stellt sich als Auftragsverhältnis dar. Der Beauftragte, dessen Verpflichtungen als typisch im Vordergrund stehen, wohnte in Prag. Dort war der Auftrag auch zu erfüllen. Das Rechtsverhältnis weist daher mit dem dortigen Recht den engsten räumlichen Zusammenhang auf. Der Rechts- streit ist daher nach dem in Prag geltenden Recht zu entscheiden. Wenn die Vorinstanz ihren Entscheid trotzdem auf schweizerisches Recht stützt, so war sie dazu berechtigt nach 100 Abs. 2 der ZPO des Kantons Zürich. Danach darf der Richter, wenn er vom Inhalt des anwendbaren ausländischen Rechts keine sichere Kenntnis hat, Über- einstimmung mit dem hiesigen Recht annehmen, sofern nicht von den Parteien Abweichungen behauptet und nachgewiesen werden. Die Vorinstanz hat somit schweize- risches Recht nicht im eigentlichen Sinne angewendet, sondern lediglich als vermutlichen Inhalt des anwendbaren, aber nicht nachgewiesenen ausländischen Rechts. Die Anwendung ausländischen Rechts unterliegt aber, selbst wenn als angenommener Inhalt desselben schweizerische Bestimmungen angewendet werden, nach ständiger Recht- sprechung nicht der Prüfung des Bundesgerichts (BGE 41 II S. 739 ff., 60 II S. 322 ff., 61 II S. 19). Auf die Berufung kann daher nicht eingetreten werden.