Art. 1 LROF; railway operation accident in the loading maneuver of rolling stock on open line: preparing wagons for loading and moving them to the loading point belong to the ordinary operation of the railway. An accident occurring during such operations is covered by railway liability, even if the wagon is handled by the consignor's workers and no train is present. An unauthorized deviation from service regulations by local railway staff does not remove the operation from the railway undertaking's sphere. The court confirmed that the injury remained causally linked to railway operation and upheld the cantonal award (consid. 1).
Versicherungsvertrag. No 41. En effet, il s'agit de definir une notion creee par le eontrat et de rechereher si elle correspond aux faits, teIs que le juge cantonal :Ies a constares. Prend une part active a une rixe, celui qui se laisse entrainer dans une violente querelle, meme s'il n'a point porte de coups ni profere de menaces. Le contrat ne fait d'exeeption que pour le cas de legitime defense, de teIle sorte qu'il importe peu de savoir si l'assure n'a fait que repondre a une provocation. La legitime defense, du reste, est d'emblee exclue, en l'espece, parce que seul l'auteur d'un acte de violence physique, a l'exclusion de la simple violence verbale, peut avoir recours a ce moyen de diseulpation et que, selon les faits constares par la Cour d'appel, il n'est pas prouve que Zingg ait commis un tel acte sur.la personne de Huguelet. Le juge cantonal a divise la rixe en deux phases. La seule chose qu'il ait constatee, relativement a la premiere partie de la querelle, e'est que Huguelet arejoint Zingg pour lui reclamer le prix d'une certaine quantite de viande qu'il lui avait vendue. C'est la l'origine de la discussion. Cependant, on ne sait si le creancier portait un baton lorsqu'il arejoint son debiteur, ni si les deux hommes en sont venus aux mains lorsqu'ils se sont querelIes tout d'abord. Au bout d'un certain temps, Hugue- let s'est eloigne, bientöt suivi par Zingg, qui l'injuriait a distance. Se voyant moleste, il s'arreta et attendit. C'est done Zingg qui, par ses injures, a ineite son adversaire a l'attendre. Sans son intervention violente et a laquelle rien ne l'obligeait, on peut penser que la dispute n'eut pas repris. Par consequent c'est lui qui a provoque la seconde phase de la rixe. Il y a pris une part aetive en injuriant Huguelet et, ce qui est plus grave, en le rejoi- gnant. De plus, lorsqu'il fut arrive devant lui, il continua ses insultes et gestieula d'une maniere qui, si elle n'etait pas particulierement mena.;ante, n'en etait pas moins propre a exciter son interlocuteur. Enfin, il cria a deux reprlses: Eh bien, tape done! . Cette exclamation Eisenbahnhaftpflicht. No 42.
constituait une bravade qui pouvait, soit intimider, soit provoquer les coups. En tout cas, elle etait dangereuse, parce que meme si elle avait pour but d'empecher les voies de fait, elle pouvait aller a fin contraire selon le temperament et la force de la personne visee. Quoi qu'il en soit, elle a ete immediatement suivie du coup mortel et Zingg doit en porter la responsabilite entiere des lors qu 'il etait v-enu, de son plein gre, se mettre a la portee de Huguelet en proferant des injures a son adresse. Par ces moti/s, le Tribunal /edbal admet le recours, annule l'arret attaque et deboute dame Henriette Zingg des fing de sa demande. VIII. EISENBAHNHAETPFLICHT RESPONSABILlTE CIVILE DES CHEMINS DE FER 42. Senteoza 17 oUobre 1940 deDa 11 sezione eivlle oella causa Giovanni Masa contro Strade ferrate federali. Art. 1 LROF: L'approntamento di materiale rotabile per caricare o scaricare merci in linea aperta e il trasporto di questo mate- riale sino a1 punto di carico 0 di scarico fanno parte deI regolare esercizio di una ferrovia. Gli infortuni che possono accadere in tali operazioni sono infortuni del1'esercizio ferroviario. Art. 1 EH G: Das Bereitstellen von Rollmaterial zum Verlad und Auslad von Waren auf offener Strecke und der Transport dieses Materials bis zur Ein-oder Ausladstelle gehören zum ordentlichen Betrieb einer Eisenbahn. Unfälle, die sich bei solchen Verrichtungen ereignen, sind Eisenbalmbetriebsunfälle. Art. 1 LROF. La mise A disposition de materiel roulaut pour charger ou deoharger des nlarchandises en pleine voie et le transfert de ce materie! jusqu'au lieu de chargement ou da dechargement font partie de I 'exploitation reguliere des chemins de fer. Les accidents qui peuvent survenir au cours deo c opera- tions sont des accidents occasionnes par l'explOltatlon des chemins -de fer. 8unto dei /atti : A. -Il 12 febbraio 1937, la ditta Federico Branca- Masa, commerciante in legnami, ordinava, come di con- AS 66 II -1940
Flisenbabnhaftpflicht. No 42. sueto, alle Strnde ferrate federali un earro merci per caricarvi in linea aperta, ad un chilometro circa dalla stazione di Rauzo, una partita di squartoni di tannino. La manovra deI carro fino alluogo di carico soleva effet- tuarsi come segne: il earro, sganeiato dal treno, era spinto per un certo tratto dalla 10eomotiva; l'impulsione non essendo pero suffieiente per farlo giungere al luogo di earieo, il carro doveva esser mosso a mano, per qualehe eentinaio di metri, dagli operai della ditta Branca-Masa ehe l'accompagnavano; sul carro si trovava pure un funzionario delle Strade ferrate federali per sorvegliare la manovra, la quale si effettuava di notte, durante le ore in eui sulla linea, ehe e a semplice binario, non eireo- lava aleun treno. Il 13 febbraio, il eapostazione di Ranzo dava, eome al solito, eorso all'ordinazione fatta dalla ditta Branca- Masa il giorno preeedente; tuttavia, non avendo personale disponibile per la seorta, autorizzava gli operai della eommittente apartire da soli sul earro. Giunto il earro sul ponte di Ranzo, Giovanni Masa, uno degli operai ehe 10 spingevano a mano, metteva il piede in una delle buche esistenti fra le traversine e la passerella, eadeva e si ebbe stritolato dal earro il braeeio destro ehe dovette poi essergli amputato. B. -Oon petizione 31 gennaio 1938 Giovanni Masa conveniva, davanti alla Pretura di Bellinzona, le Strade ferrate federali e, subordinamente, la ditta Branea-Masa, sua datrice di lavoro, ehiedendo il pagamento della somma di fr. 67450, oltre l'interesse legale dal 13 febbraio 1937. Tanto le Strade ferrate federali, quanta la ditta Branea- Masa eoncludevano pel rigetto della petizione. Oon sentenza 25 aprile 1940 il Pretore di Bellinzona, applieand la legge 28 marzo 1905 sulla responsabilita eivile delle imprese di strade ferrate (LRCF), ammetteva la domanda dell'attore sino a eoneorrenza di fr. 36 802. Da questa sentenza tanto le Strade ferrate federali quanto Giovanni Masa si aggravavano alla Camera civile deI Tribunale di appello, la quale, eon giudizio 8 luglio Eisenbabnhaftpflicht. NO 42. 1940, basandosi sulla LROF, eondannava le Strade ferrate federali a pagare all'attore la somma eomplessiva di fr. 35302. O. -Le Strade ferrate federali hanno inoltrato al Tribunale federale tempestivo rieorso a' sensi degli art. 56 e seg. OGF. Giovanni Masa ha interposto ricorso adesivo. Estratto dei considerandi :
Eisenbahnhaftpflicht. N0 42. federali, la loro responsabilita non cessa al momento in eui il earro e stato approntato 0 non e piu mosso dalla forza motriee .ordinaria. Sono infatti le Strade ferrate federali ehe debbono provvedere alla manovra deI carro il quale va accompagnato da uno dei loro agenti. Sta ben ehe nel fattispeeie il capostazione di Ranzo, non dispo- nendo deI personale necessario, ha autorizzato gIi operai della ditta eommittente ad effettuare da soli la manovra. Ma quest' autorizzazione eontraria ai regolamenti non poteva naturalmente far si ehe, apartire da quel momento, tutte Ie operazioni ferroviarie della manovra in parola non fossero piu inerenti all'esereizio delle Strade ferrate federali. Posto ehe nel corso della manovra un estraneo fosse stato ferito od ucciso, Ie ferrovie convenute non potrebbero evidentemente sostenere ehe non ci si trovi in presenza di un infortunio delloro esercizio. Ma a tale riguardo e irrilevante ehe la vittima sia uno degli operai della ditta eommittente. D'altra parte, anche se si volesse ritenere ehe Ia manovra in parola non fa parte dell'esereizio propriamente detto, ma entra nella categoria dei lavori aceessori ad esso eonnessi, l'art. 1 LRCF sarebbe pur sempre applicabile. Infatti ci si troverebbe di fronte ad un lavoro aecessorio soggetto ai perieoli inerenti all'esereizio (eelerita deI lavoro, pesantezza deI carro). La situazione si presenterebbe altrimenti se nel easo concreto l'infortunio fosse aecaduto su un binario di raccordo della ditta Branca-Masa (RU 31 II 221 e seg. . Dosi pero non e: l'infortunio ha avuto Iuogo sulla linea delle Strade ferrate federali. 2. -.. .... Il Tribunale federale pronuncia : Tanto il rieorso principale, quanto il ricorso adesivo sono respinti e Ia sentenza impugnata 8 Iuglio 1940 della Camera civile deI Tribunale di appello deI Cantone Ticino e confermata. Eisellbahnhaftpflicht. N° 43. 43. Arrnt de la I1e Seetion eivße du 12 deeembre 1940 dans Ia cause eie du chemin de 'er Fn1tourg-llorat-Auet contre les epoux Rotzetter.
Responsabilite civile des entreprises de chemin de fer (Loi federale du 28 mars 1905). L'entreprise de cheinins de fer a traction electrique attaquee en raison d'un accident cause par les installations servant au transport du courant (rail de contact) repond en vertu de la loi du 28 mars 1905 et non en vertu de la loi federale concernant les installations eIectriques a faible et a fort courant, du 24 juin 1902, encore que l'accident se soit produit en I'absence de tout convoi. Si l'accident est du, ne serait-ce qu'en partie, a une faute de l'entreprise (insuffisance de la clöture), la faute 'concurrente de la victime ne peut tout au plus justifier qu'une reduction de l'indemmte. La faute de la victime, eut-elle meme consiste dans la violation d'une prescription de police, doit s'apprecier avec moins de rigueur lorsqu'il s'agit d'un enfant qui n'est pas encore en etat de mesurer exactement tous les dangers auxquels il s'expose. Eisenbahnhajtptlicht (Bundesgesetz vom 28. März 1905). Unfall auf einer elektrisch betriebenen Bahnstrecke, verursacht durch die der Zuleitung des Fahrstroms dienenden Anlagen (Kontaktschiene ): Die Haftung der Babnunternehmung richtet sich nach dem Eisenbabnhaftpflichtgesetz vom 28. März 1905, nicht nach dem Elektrizitätsgesetz vom 24. Juni 1902, auch wenn beim Unfall kein Zug zur Stelle war. Ist der Unfall, und wäre es auch nur teilweise, einem Verschulden der Bahnunternehmung zuzuschreiben (z. B. wegen ungenü- gender Einhegung), so kann das Mitverschulden des Opfers höchstens eine Ermässigung der Entschädigugg rechtfertinen. Das Verschulden des Verunfallten, selbst das Ubertreten emer Polizeivorschrift, ist milder zu beurteilen bei einem Kinde, das die Gefahren, denen es sich aussetzt, noch nicht richtig einzuschätzen vermag. Responsabilitd civile delle imprese di strade ferrate (legge federale 28 marzo 1905). L 'impresa di una strada ferrata a trazione elettrica convenuta per un infortunio causato dagli impianti che servono al !ra- sporto della corrente (rotaia di contatto) risponde in virtu della legge 28 marzo 1905 e non in forza della logge federale 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole, beuche l'infortunio sia avvenuto mentre non era presente nessun treno. Se l'infortunio e imputabile, anche soltanto in parte, a una colp!" dell'impresa (p. es. per cinta insufficiente), la colpa c.onc ?IDI- tante deHa vittima puo tutt'al piu giustificare una nduzlone dell'indennita. .