BGE 43 II 277
BGE 43 II 277Bge23 févr. 1917Ouvrir la source →
276 Prozessrecht. N° 41. conjugale persiste et ne peuvent par consequent faire l'objet d'un recours au Tribunal f(~deral (voir CURTI- FORRER ad art. 172 note 11). L'avant-projet du juge federal JÄGER sur la revision de Ia loi sur l'organisation judiciaire prevoyait a son art. 106 chap. 4 Ia voie du recours de droit civiI poiIr les litiges de cette espece et ce point de vue avait He appuye par le Tribunal federal dans le memoire qu'il avait adresse a ce sujet au Depar- tement federal de Justice. Mais cette prescription a ete supprimee dans le projet de loi presente aux Chambres federales le 11 mai 1911 par le Conseil federal. Le message y relatif explique cette suppression par le caractere de decision de fait de ces ordonnances qui ne souIevent pas de question de droit et partait ainsi evidemment de !'idee qu'en pareille matiere un recours en reforme Hait exclu. Enfm cette maniere de-voir a ete adoptee par les Cham- bres federales dans Ia loi du 6 octobre 1911, bien que, dans son rapport sur ce dernier projet, le Tribunal federaI ait affirme a nouveau la necessite de prevoir en pareil cas la voie du recours de droit civil. Par ces motifs, 1e Tribunal federal prononce: Il n'est pas entre en matiere sur le recours. • OFDAG Offset-, Formular-und Fotodruck AG 3000 Bern I. FAMILIENRECHT DROIT DE LA FAMILLE 42. Urteil der II. ZivilabteUung vom aso Juni 1917 i. S. Motarcl, Beklagte. gegen Motarcl, Kläger. Unzuständigkeit der schweizerischen Gerichte zur Scheidung in der Schweiz wohnhaftu Franzosen. -Aufhebung eines trotzdem in der Schweiz erlassenen, von den Partl'ien nur aus materiellen Gründen angefochtenen Scheidungsurteils. A. -Die Parteien sind Franzosen und haben ihren Wohnsitz in der Schweiz. Am 4. September 1915 reichte der Ehemann beim Bezirksgericht Baden als d3m Gericht des Wohnortes bei der Ehegatten folgende Scheidungs- klage ein: ' «Die Ehe der Litiganten sei gestützt auf Art. 135 »Code civil 138 und 142 ZGB zu scheiden, die Beklagte » sei als schuldiger Teil zu erklären. » Die Ehefrau trug auf Abweisung dieser Klage an und erhob folgende Widerklage: (41. Die Ehe sei gemäss Art. 137 und 142 ZGB und » Art. 230 und 231 Code civil zu scheiden. I) 2. Der Widerbeklagte Charles Eugene Motard sei )) als schuldiger Teil zu erklären. ) 3. Der Widerbeklagte sei zu verurteilen der 'Wider- »kJägerin einen monatlichen Untt'rhaltsbeitrag von » 2500 Fr. richterliches Ermessen 'Vorbehalten je drei- »monatlich vorausbezahlbar am 1. eines Quartals zu » bezahlen. » 4. Der Widerbeklagte sei zu verurteilen, der \Vider- klägerin als Entschädigung für verlorene Vermögens- AS 43 n -1917 t9
278
Famillenrecht. N° 42.
» anwartschaft und als Genugtuungssumme den Betrag
»von 200 000 Fr. richterliches Ermessen vorbehalten
»zu bezahlen ..... »
B. -Durch Urteil vom 21. November 1916 erkannte
das Bezirksgericht Baden :
« 1. Die Ehe zwischen Charles Eugene lVlotard in Baden
« und· Frau Sophie Motard früher in Baden, nun in
» Lugano. wird gemäss Art. 142 ZGB und Art. 231 code
» dvil geschieden.
» 2. Der \Viderbeklagte Charles Eugenc Motard wird
»als der schuldige Teil erklärt.
» 3. Der Widerbeklagte wird verurteilt, der \Vidrklä
)} gcrin einen monatlich:>n UI}.terhaltsbeitrag von 1000 Fr.,
» je dreimonatIich, vorausbezahlbar am 1. eines Quartals
»zu bezahlen.
» 4. Der Widel'beklagte wird verurteilt, der Wider-
»klägerin
als Entschädigung für verlorene Vermägens-
»
anwartschaft und als Genugtuungssumm,' den Betrag
» von 100,000 Fr. zu bezahlen ..... »
C. -Infolge Appf'llation beider Parteien erkannte am
23.
Februar 1917 das Obergericht des Kantons Aargau :
« 1. Die Dispositive 1, 3, 5 und 6 des angefochtenen
» Urteils sind bestätigt. .
»2. Der Widerbeklagte Charles Eugene Motard wird
» als der vorwiegend schuldige' Teil f'rklärt und es wird
» ihm die Eingehung einer neuen Ehe für die Dauer von
» zwei Jahren ur de l'articIe 61 du titre
» final du Code civil suisse, l'article 7 h de la loi federale
» du 25 jiIin 1891 sur les rapports de droit civil auto-
» rise l' epoux etranger habitant Ia Suisse a intenter l'action
» eu divorce devant nos tribunaux « s'il Hablit que la loi
» 0 U la jurisprudence de son pays d'origine admet
» la cause de·divorce invoquee et reconnait la juridiction
» suisse. »
» Par note du 29 aout 1914, Ie Ministre franeit der Rechtskraft dieses Urteils unter-
» sagt.
» 3. Der Widerb'>klagte wird veruxteilt, der Wider-
»klägerin
für verlorene Vermögensanwartschaft einen
• Betrag von 40,000 Fr. zu bezahlen. »
Dieses Urteil beruht, was die Frage der Zuständigkeit
der schweizerischen Gerichte zur Behandlung der Klage
betrifft.
auf der folgenden, vom Kläger beigebrachten
Auskunft der schweizerischen Gesandtschaft in Paris,
vom 5. Oktober 1915 :
« En reponse a votre lettre du 21 septembre concernant
Familienrecht. N° 42.
279
» Ia compHence des tribunaux suisses pour connaitre
i) d'une action en divorce intentee devant eux par des
» Franb domicilie!:> en Suisse. j'ai l'honneur de VOtiS
faire savoir qu'a la suite d'une denonciation par la Franc,,-
I) des trois Conventions de droit prive de La Haye sur la
» tutelle, le mariage et le divorce, laquestion de cette
» compHence a ete posee officiellement au Ministere des
»Affaires Etrangeres.
» Voussavez en effet qu'a tenais des
» Affaires etrangeres m'a repondu textuellement :
)}l) J'ai l'honneur de vous faire savoir que, sous reserve
»» du principe de la separation des pouvoirs et d'un
M revirement possible de la jurisprudence, le Gouverm-
I») ment franc;ais constate que rien a sa connaissance n'e!:>t
»» venu infirmer la jurisprudence anterieure a· la Con-
11» vention de La: Haye reconnaissant la competel1ce aux
»» tribunaux suisses en matiere de divorce ou de separa-
»» tion de corps a l'egard des epoux fran~is domicilies
»» dans leur ressort pourvu qu'ils ne prononcent Ie
»1) divorce ou la separation de corps que pour des causes
»1) admbes par la loi franc;aise et qu'aucune des parties
»» ri'ait decline leur competence. »»
» Je suppose que le· Departement federal de Justice
» et Police n'aura pas d'objection a vous delivrer une co pie
». authentique du passage eite ci-dessus au cas ou les
» tribunaux argoviens ne voudraient pas se contenter de
» la presente lettre.
» En raison du prillcipe de Ta separation des pouvoirs.
» il ne nous est pas possible d'obtenir de l'autorite .admi-
280 Familienrecht. ~ u 4;.!.
» nistrative franc;aise (Ministere de la Justice, Ministere
)} des Affaires Etrangeres, etc ... ) des declarations plus
» explicites ; quant aux tribunaux, ils statuent in casu.
»11 me parait d'ailleurs que la reponse "du Ministere
)} franc;ais des Affaires etrangeres du 29 aout 1914 devrait
)} etre consideree comme tout ä fait suffisante. 11 nous
)} arrive tous les quinze jours d'avoir ::\ faire transcrire en
)} France des divorces suisses en marge de rade de
)} mariage franc;ais. Il serait utile que, dans le jugement
)} suisse, le Tribunal vise non seulement les articleb de
)} notre code, mais aussi les articles du Code civil franc;ais
)} declares applicables.
)
En somme, l'ancienne jurisprudence n'est done pas
» modifiee et les jugements suisses des divorces entre
» epoux franc;ais continuent a etre reconnus en France
)} aussi bien qu'avant la denonciation par la France de Ia
» Convention de La Haye. »
Gestützt aud diese Auskunft hatte das Obrgericht
bereits am 9. Oktober 1915 dem Bezirksgericht Baden
mitgeteilt, dass der Behandlung der Klage nichts entge-
genstehe, sofern die beklagte Ehefrau die Zuständigkeit
der schweizerischen Gerichte anerkenne.
In der Begrün-
dung des obergerichtlichen Urtels wird noch ausgeführt,
dass
auch die im vorliegenden Falle geltend gemachLm
S ehe i dun g s g r Ü n devon der französischen Ge-
richtspraxis
anerkannt seien.
D. -Gegen das obergerichtliche Urteil hat die Beklagte
und Widerklägerin rechtzeitig und in richtiger Form die
Berufung
an das Bundesgericht ergriffen, mit den An-
trägen:
« 1. Dispositiv 1 des angefochtenen Urteils sei insoweit
» aufzuheben als es Dispositiv 3 des bezirksgerichtlichen
» Urteils bestätigt, und es &Ci Ziffer 3 des Widerklage-
/) schlusses zuzusprechen, d. h. es sei der vom Wider-
» beklagten zu zahlende monatliche Unterhaltsbeitrag
» von Fr. 1000 auf Fr. 2500, je d:eimonatlich am 1. eine~
)} Quartals vorauszahlbar, zu erhöhen.
Familienrecht. N° 42.
281
» 2. Dispositiv 2 des angefochtenen Urteils sei inweit
)}Iaufzuheben, als der Widerbeklagte s Bundesgericht zieht
in Erwägung:ls der vorwIegend
» schuldige Teil erklärt wird, und es seI zu erkennen, dass
» er allein die Schuld an der Scheidung trägt.
» 3. In Aufhebung von Dispositiv 3 des angefochtenen
»Urteils sei Dispositiv 4 des erstinstanzlichen Urteils
» wieder herzustellen und es sei der Widerbeklagtezu ver-
I) urteilen, der Widerklägerin für verlorene Vermögens-
»anwartschaft und als Genugtuungssumme 100,000 Fr.
» zu bezahlen. »
Der Kläger und Widerbeklagte hat sich dieser Berfung
rechtzeitig und in richtiger Form angeschlobsen, mIt den
Anträgen: .' ..
« 1. Dispositiv 2 des obergerichtlichen UrteIls seI III
»dem Sinn abzuändern, dass nicht der Kläger sondern
» die Beklagte als der vorwiegend schuldigen Teil erklärt
»wird. .
» 2. Die dem Kläger auferlegte vVartefrist von ZW;}1
» Jahren sei demgemäss zu streichen.
» 3. Dispositiv 3 des obergerichtlichen Urteils (Zuspruch
» von 40.000 Fr. an die Beklagte) sei zu streichen, eventuell
)} sei der Betrag angemessen zu reduzieren. »
D
282
Familienrecht. No 42.
angefochtn ; denn das Begehren des Klägers, nicht er,
rden, dass er Abweisung der \Viderklage und Gut-
helssung der Hauptklage verlangt.
Ist demnach das vorliegende lnmtonale' Urteil nicht
etwa nur hinsichtlich der Nebenfolgen der Scheidung,
sonderodern dIe Beklagte sei « als der vorwiegend schuldige
eIl zu erklären », muss nach den Ausführmgen deszi-
herten bundesgerichtlichen Urteils dahin verstanden
wauch. hinsichtlich dieser selbst angefochten, so
kann hier --Im Gegensatz zu andern, anscheinend ähn-
lich liegenden Fällen
(z; B. BGE 42 II N° 87) -nicht
davo.gspochen werden, dass (i die Scheidung als solche
rehtskräfhg und nur noch die Nebenfolgen streitig»
seIe: langt also tinstanzlich festgestellt wäre" dass es
von emem unzuständigen Richter erlassen wurde und
obwohl infolgedessen seine Vol1streckung nicht nas Bundesgericht bei der Prüfung
der orthchen Zuständigkeit d.er schweizerischen Gerichte
Z? dem Ergebnis, dass auf die bei den Klagen überhaupt
mcht hätte eingetreten werden sollen, so kann es in der
Tat rwiegende prak-
tIsche Nachteile haben würde, indem das kantonale
Urteil: obwohl obericht einfach das Eintreten auf die Berufungen
verweIgern, sondern es
hat alsdann das a n g e f 0 c h-
t e
neU r t eil auf z u heb e n.
. Dieses Vorgehen rechtfertigt sich umsomehr, als die
enfache InkompetenzerkIärung schwr in
Frankreich, sondern auch in aer Schweiz auf Hindernisse
stossen würde, dennoch formell rechtskräftig wäre.
2.
-Da die Haager Scheidungskonvention im Verhält-
nis zwischen der
Schweiz und Frankreich seit dem 1. Juni
1.914 nicht mehr besteht (vergI. B. BI. 1914 III S. 1), so
smd nach Art. 7 h des Bundesgesetzes betr. die zivilrl.
Verhältnisse der .Niedergelassenen
und Aufenthalter (in
Art. 59
SchI T ZGB) die ... schweizerischen Gerichte zur
Scheidung von
Ehen zwischen in der Schweiz wohnhaften
Frnzosen nur dann kompetent, wenn der Kläger « nach-
weIst,
dass nach Gesetz oder Gerichtsgebrauch seiner
. !
1
t
Familienrecht. No 42.
2M3
Heimat der geltend gemachte Scheidungsgrund zugelassen .
und der schweizerische Gerichtsstand antrkannt ist ,}.
Die Frage, ob diese beiden Voraussetzungen erfüllt
seien, stellt sich nicht etwa als eine solche des aus-
ländischen Rechts dar, zu deren Ueberprüfung das
Bundesgericht nach Art. 56 und 57 OG inkompetent
wäre. Vielmehr handelt es sich dabei ebenso sehr um ein!:
Frage des « eidgenössischen Rechts '}, wie bisher bei der
Frage, ob der
«besondere internationale Scheidungsgrund ,)
des Art. 2 der Haager Uebereinkunft gegeben sei, oder wi(
früher bei der Frage, ob der in Art. 56 des Zivilstands-
und Ehegesetzes geforderte Nachweis der Anerkennung
des zu erlassenden Urteils durch den
Heimatstaat ge-
leistet sei,
._-beides Fragen, die das Bundesgericht zu
überprüfen pflegte (vergl. insbesondere
BGE 33 II S. 483).
Die erste jener beiden Voraussetzungen ist nun im
vorJiegenden Falle erfüllt, da Frankreich sowohl
den
Scheidungsgrund des Ehebruchs, als denjenigen der
schweren Ehrenkränkung
. zulässt und übrigens den
letztern Begriff in einer Weise ausdehnend anwendet, die
praktisch dieselben Wirkungen
hat, wie eine Allerken-
ung des Scheidungsgrundes der « tiefen Zerrüttung ».
Anders verhält es sich dagegen mit· der Frage, ob
Frankreich für die Scheidung in der
Schweiz wohnhafter
Franzosen den schweizerischen
Ger ich t s s t a n d an-
erkennt.
3.
-Dieses, in Art. 7 h des Niedergelassenengesetzes
aufgestellte Erfordernis ist allerdings weniger
weitgehend.
als es das früher in Art. 56 des Zivilstandsgesetzes auf-
gestellte war, wonach bewiesen werden musste, dass der
Heimatstaat « das zu erlassende Ur t eil» anerkenne.
Der letztere Beweis war deshalb sogut wie unmöglich,
weil fast alle
Staaten, auch wenn sie unter gewissen Vor-
aussetzungen für die Scheidung von Ehen zwischen ihren
Angehörigen den ausländischen
Ger ich t s s t a nd
anerkennen, sich doch eine Ueberprüfung des im Inland
zu vollstreckenden ausländischen Urteils hinsichtlich
.
284
Familienrecht. N0 42.
seiner Uebereinstimmung mit dem inländischen « ordre.
public
» vorbehalten, und weil insbesondere Frankreich'
ausländische Scheidungsurteile geradezu
-hinsichtlich
irer materiel1en Uebereinstimmung mit dem franzö-
slsche . Scheidungsrecht 7V überprüfen pflegt, Art: 56
des ZIvIlstandsgesetzes
aber in der Schweiz dahin aus-
gelegt wurde, dass die u n b e d i n g t e Anerkennung des
zu erlassenden schweizerischen Scheidungsurteils
durch
den Heimatstaat nachgewiesen sein müsse (Gescliäfts-
bericht des Bundesgerichts pro 1885,S. 4 ff. und BGE 12
S. 542, 23 S. 984). Nach Art. 7 h -des Niedergelassenen-
gesetzes
genügt dagegen nunmehr der Beweis, dass der
Heimatstaat den schweizerischen Ger ich t s s t an d
anerkennt, und es steht daher die Möglichkeit, dass das
schweizerische Urteil von den Gerichten des Heimat-
states in eiem gewissen Umfange überprüft werden
wird, dem Emtreten auf die Scheidungsklage nicht mehr
entgegen.
,1. -Trotz dieser, bei Erlass von Art. 7 h des Nieder-
gelassenengesetzes eingeführten Erleichterung des
Be-
weises gegenüber dem Zustand, wie er nach Art. 56 des
ZiviJstandsgesetzes
bestanden hatte, kann der erforder-
liche Nachweis
im vorliegenden -Falle nicht als geleistet
erachtet werden. Aus der vom Kläger beigebrachten
Bescheinigung der schweizerischen Gesandtschaft in Paris,
ergibt sich nämlich nur, das die französischen Ver-
w I t.u n g s behörden im Bereiche ihr e I' Zuständig-
keIt dIe betreffenden schweizerischen Scheidungsurteile
anerkennen, also insbesondere
in den Zivilstandsregi&tern
davon Vormerk nehmen. Ein solcher Beweis genügt aber
nach Art. 7 h des Niedergelassenengesetzes nicht. Viel-
mehr müsste nachgewiesen sein, dass die französischen
Ger ich t e das zu erlassende Urteil anerkennen werden.
Dies folgt schon daraus, dass die
angeführte Gesetzes-
bestimmung den Nachweis der Anerkennung des schwei-
zeirischen Gerichtsstandes
durch « Gesetz oder Ge-
r ich t s gebrauch» verlangt ; ebenso aber auch daraus,
dass nach allgemeinen Rechtsgrundsätzen in der Tat die
Ger ich t e und nicht die Verwaltungsbehörden über die
Anerkennung ausländischer Gerichtsurteile, insbesondere
über ihre Vollstreckbarkeit zu entscheiden haben, wit:.
denn auch gerade die im vorliegenden Falle VOll der
schweizerischen Gesandtschaft in Paris eingeholte Mei-
nungsäusserung der französischen Administrativbehörde
ausdrücklich eine allfällige gegenteilige Auffassung
der
Gerichte vorbehält.
Im
Uebrigen sind in Art. 7 h des Niedergelassellcu-
gesetzes die
\Vorte wach Gesetz 0 der Gerichtsgebrauch »
nicht etwa dahin zu verstehen, dass der schweizerische
Richter gegenüber einem die Anerkennung des schweize-
rischen
Gerichtsstands ablehnenden « Gerichtsgebrauch .)
des Heimatstaates auf seine eigene abweichende Aus-
legung des ausländischen
« Gesetzes » abstellen dürfe. Die
Alternative (i Gesetz oder Gerichtsgebrauch » bedeutet
vielmehr nur, dass auch eine nicht auf positi,en Gesetzes-
bestimmungen beruhende
Praxis der Gerichte des Hei-
matstaates genügen soll, womit gerade gesagt ist, dass
der schweizerische Richter sich keine Ueberprüfung der
Gerichtspraxis des Heimatstaates hinsichtlich ihrer Ueber-
einstimmung mit den dortigen Gesetzen zu erlauben haL
5. -Die Frage nun, ob der Beweis geleistet sei, dass
die französischen Ger ich t e für Scheidungen in der
Schweiz wohnhafterFranzosen den schweizeriseht'1l
Gerichtsstand anerkennen, muss verneint werden. Zu-
nächst ist nämlich von den Parteien kein seit der Kündi-
gung der Haager Scheidungskonventioll ergangenes
französisches
Urteil namhaft gemacht worden und auch
sonst kein solches Urteil zu finden, welches die Zuständig-
keit der schweizerischen Gerichte zur Scheidung in der
Schweiz wohnhafter Franzosen anerkennen würde. Es
müsste also nachgewiesen sein, dass v 0 I' dem Abschluss
der Haager Konvention in Frankreich eine die Kompetenz
der schweizerischen -Gerichte anerkennende, feste (';re-
richtspraxis bestand.
286 . Familienrecht. N° 42.
Auch dieser Beweis ist nicht geleistet. Zwar anerkennen
die französischen Gerichte
im Allgemeinen für die Schei-
dung im Ausland wohnhafter Franzosen den Gerichts-
stand des ausländischen Wohnorts, sofern beide Parteien
sich ihm unterworfen haben, wobei allerdings die Voll-
streckbarkeit des Urteils ausserdem noch davon abhängig
gemacht wird, dass das französische Recht angewendet
oder doch das betreffende ausländische Urteil
auf der An-
nahme eines
auch in. Frankreich anerkannten Scheidungs-
grundes beruhe (vergl. Pandectes fr. s.
v. Divorce N° 3167,
3170-3174, 3177 und 3178, BAUDRy-LACANTINERIE-CHAU-
VEAU-CHENAUX, Traite de droit civil III N° 387, sowie die
in
BGE 35 II S. 400 und 38 II S. 28 angeführte Literatur,
wilhrend diese beiden bundesgerichtlichen Urteile als
sol c h e hier deshalh ausser . Betracht fallen, weil sie
sich
auf die Zeit der Geltung der Haager Uebereinkunft
beziehen). Gerade gegenüber
der Schweiz machte indessen
die französische
PraXis eine Ausnahme, indem sie auf die
Scheidungsprozesse, obwohl sie diese
mit Recht nicht als
~ contestations eIl matiere mobiliere et personnelle » im
Sinne von Art. 1 des Gerichtsstandsvertrags von 1869
betrachtete und deshalb auch Art. 2 und 3 als auf sie
unanwelldbar erklärte, auffalIerrderweise
dann doch den'
Art. 1 1 desselben Staatsvertrags anwandte. Sie ging
davon aus, dass dieser Artikel den Gerichten der beiden
Vertragsstaaten verbiete, in. andern als den in Art. 1
YOl'gesehenen Fällen (contestations en matiere mobili<re
et personnelle, et actions en garantie) die Zuständigkeit
der Gerichte des andern Staates und die Wirksamkeit
einer Prorogation anzuerkennen. Infolgedessen gelangte
sie dazu, einerseits (vergl.
Pandectes franises s. v.
Divorce
N° 3186, 3234-3238, Journal de droit internatio-
nal prive Bd. 27 S. 341 und 342. sowie die Note in Bd. 28
S. 545) auf Scheidungsklagen in Frankreich W'ohnhafter
Schweizer nicht einzutreten, andrerseits
(Pand. fr.loc. ciL
~o 3186) den schweizerischen Gerichten die Kompetenz
zur Scheidung in der Schweiz wohnhafter Franzosen
Familienrecht. ;.;? 4:!.
abzuerkennen. Diese Praxis ist zwar gerade in Frankreich
von mehreren Autoren kritisiert worden (so namentlich
von AUJAY, Etudes sur le traite franco-suisse, S.51, und
PILLET, Les conventions internationales relatives ä. la
compHence judicaire, S. 99 L), und es ist auch nicht
anzunehmen. dass das Bundesgericht sie bei selbständiger
Auslegung des Staatsvertrages gutheissen würde (vergl.
ROGUIK, Conflits des lois suisses, N° 77). Sie besteht aber
und muss deshalb vom schweizerischen Richter insofern
anerkannt werden, als sich daraus ergibt, dass im Ver-
hältnis zu Frankreich die in Art. 7 h des Niedergelassencll-
gesetzes für die Scheidung in der Schweiz wohnhafter
Ausländer aufgestellte Voraussetzung
der Anerkennung
des schweizerischen Gerichtsstandes
durch den Heimat-
staat nicht erfüHt ist und deshalb die Ehen in der Schweiz
niedergelassener Franzosen, so nachteilig dieser Rechts-
zustand für die Parteien sein mag, zur Zeit in der Schweiz
nicht
geschieden werden können.
6.
-Bei dieser Sachlage ist nach den Ausführungen
in Erw. 1 das vorliegende Scheidungsurteil wegen
Inkompetenz der schweizerischen Gerichte aufzuheben.
Demnach
hat das Bundesgericht
erkannt:
Beide Berufungen werden in dem Sinne begründet
erklärt, dass das Urteil des Obergerichts des Kantons
Aargau vom 23. Februar 1917 aufgehoben und weder auf
die Klage noch auf die Widerklage eingetreten wird.
Accès programmatique
Accès API et MCP avec filtres par type de source, région, tribunal, domaine juridique, article, citation, langue et date.