161.11
(ODP)
del 24 maggio 1978 (Stato 1° luglio 2022)
Possono avere un domicilio politico che non corrisponde a quello del diritto civile, in particolare:
Chi cambia il domicilio politico nelle quattro settimane precedenti una votazione o un’elezione federale riceve al nuovo domicilio il materiale di voto per tale scrutinio solo se prova di non avere già esercitato il diritto di voto nel domicilio politico precedente.
I Cantoni provvedono affinché le autorità competenti secondo il diritto cantonale possano far pervenire il materiale di voto agli Svizzeri all’estero e, su apposita richiesta, ad altri aventi diritto di voto che si trovano all’estero al più presto una settimana prima della spedizione ufficiale.
Il Governo cantonale pubblica immediatamente nel foglio ufficiale cantonale il contenuto del processo verbale della votazione, senza qualsiasi osservazione o decisione. Indica le possibilità di ricorso secondo l’articolo 77 della LDP.
La ripartizione tra i Cantoni dei seggi del Consiglio nazionale è stabilita in base alla loro quota sulla popolazione residente permanente in Svizzera ai sensi dell’articolo 19 lettera a dell’ordinanza del 19 dicembre 2008sul censimento.
Sulle schede prestampate gli elettori devono poter disporre dello spazio sufficiente per procedere al panachage e al cumulo in modo ben leggibile.
Il Governo cantonale emana le disposizioni necessarie per l’organizzazione e l’esecuzione delle elezioni del Consiglio nazionale. Designa il servizio incaricato di dirigere e sorvegliare le operazioni elettorali, di ricevere e stabilire definitivamente le proposte di candidatura e di compilare i risultati dell’elezione (Ufficio elettorale del Cantone).
L’ufficio elettorale del Cantone determina immediatamente i risultati del circondario elettorale e la ripartizione dei seggi.
Se vi è sospetto riguardo all’esattezza del risultato di un Comune, l’ufficio elettorale del Cantone procede direttamente a un nuovo conteggio o ne incarica l’ufficio elettorale del Comune.
Nel caso di elezioni complementari (art. 56 cpv. 1 della LDP), il Governo cantonale invita il rappresentante dei firmatari della lista a presentare entro trenta giorni una proposta di candidatura. A tal fine, gli consegna una copia della proposta di candidatura iniziale con il nome e l’indirizzo di tutti i firmatari.
Prima di ogni rinnovazione integrale, il Consiglio federale emana mediante circolare istruzioni completive, in particolare sulle comunicazioni, la disposizione, lo spoglio e il controllo delle schede, la compilazione dei moduli e la determinazione dei risultati per Comune.
I modelli per le liste delle firme possono essere ottenuti gratuitamente, in ogni lingua ufficiale, dalla Cancelleria federale.
L’avente diritto di voto che firma una domanda di referendum in nome di un avente diritto di voto incapace di scrivere ne iscrive le generalità complete nella lista delle firme. Nella colonna «firma autografa», iscrive in stampatello il proprio nome con l’indicazione «per ordine/p.o.» e appone la propria firma.
Per accertare la riuscita, la Cancelleria federale esamina segnatamente se le liste delle firme depositate soddisfano le esigenze legali e se il diritto di voto è stato attestato in buona e debita forma.
La sezione 4 della presente ordinanza si applica per analogia all’iniziativa popolare.
L’autorizzazione di principio è accordata se: a. il Cantone garantisce che le prove si svolgeranno conformemente alle disposizioni del diritto federale; in particolare deve prendere tutte le misure efficaci ed adeguate volte a garantire che: 1. possano partecipare allo scrutinio soltanto gli aventi diritto di voto (controllo della legittimazione al voto), 2. ciascun avente diritto di voto disponga di un solo voto e possa votare soltanto una volta (unicità del voto), 3. terzi non possano intercettare, modificare o deviare in modo sistematico ed efficace voti espressi per via elettronica (garanzia dell’espressione fedele e sicura della volontà popolare), 4. terzi non possano venire a conoscenza del contenuto di voti espressi per via elettronica (segreto del voto), 5. possa essere escluso qualsiasi abuso sistematico (scrutinio conforme alle norme); b. la Cancelleria federale ha appurato che sono soddisfatte le condizioni per la concessione del nulla osta secondo l’articolo 27e capoverso 1bis.
Il Consiglio federale stabilisce nell’autorizzazione di principio:
Il Consiglio federale può autorizzare prove di firma per via elettronica di domande di referendum e iniziative popolari federali se sono state prese tutte le misure efficaci e adeguate volte a garantire il controllo della legittimazione al voto, il segreto del voto e la corretta attribuzione di tutte le firme nonché a escludere il pericolo di abusi mirati o sistematici.
…
Sono abrogati: 1. Il regolamento del 2 maggio 1879per le domande di votazione popolare su le leggi e le risoluzioni federali e di revisione della Costituzione federale; 2. L’ordinanza d’esecuzione dell’8 luglio 1919della legge federale circa l’elezione del Consiglio nazionale; 3. Il decreto del Consiglio federale del 10 dicembre 1945concernente la partecipazione dei militari alle votazioni ed elezioni federali, cantonali e comunali.
La presente ordinanza entra in vigore il 1° luglio 1978.
Allegato 1a(art. 4 cpv. 1)| | | | | |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| | 1 | | | 4 |
| | | | | |
| Gemeinde | | Kanton | | Datum | | | | |
| Commune | | Canton | | Date | | | | |
| Comune | | Cantone | | Data | 20 | | | | |
| | 5 | | | 8 |
VorlageObjetOggetto| Stimmberechtigte
Electeurs inscrits
Elettori iscritti | Eingelangte Stimmzettel
Bulletins rentrés
Schede rientrate | Ausser Betracht fallende Stimmzettel
Bulletins n’entrant pas en ligne de compte
Schede non computabili | In Betracht fallende Stimmzettel
Bulletins entrant en ligne de compte
Schede computabili | ja
oui
si | nein
non
no |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| Total
Totale | davon Auslandschweizer
dont Suisses de l’étranger
di cui residenti all’estero | | leere
blancs
bianche | ungültige
nuls
nulle | | | |
| | | | | | | | |
| 9 | 14 | 15 | 20 | 21 | 26 | 27 | 32 | 33 | 38 | 39 | 44 | 51 | 56 | 57 | 62 |
| | | | | | | | |
| | | |
| | Summe
Total | |
| | Totale | |
Allegato 1b(art. 4 cpv. 1)| | | | | |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| | 1 | | | 4 |
| Gemeinde | | Kanton | | Datum | | | | |
| Commune | | Canton | | Date | | | | |
| Comune | | Cantone | | Data | | | | |
| | 5 | | | 8 |
VorlageObjetOggetto| Stimmberechtigte
Electeurs inscrits
Elettori iscritti | Eingelangte Stimmzettel
Bulletins rentrés
Schede
rientrate | Ausser Betracht
fallende Stimmzettel
Bulletins n’entrant pas
en ligne de compte
Schede non computabili | In Betracht
fallende Stimmzettel
Bulletins entrant
en ligne de compte
Schede computabili | Volksinitiative
Initiative populaire
Inziativa popolare | Gegenentwurf
Contre-projet
Controprogetto | Stichfrage
Question subsidiaire
Domanda sussidiaria risolutiva |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| Total
Total
Totale | davon Auslandschweizer
dont
Suisses de l’étranger
di cui
residenti all’estero | | völlig
leere
entière-
ment blancs
interamen-
te bianche | völlig
ungültige
entière-
ment nuls
intera-
mente nulle | | ohne
gültige Antwort
sans réponse valable
senza
risposta valida | Ja
Oui
Si | Nein
Non
No | Total
Total
Totale | ohne
gültige Antwort
sans réponse valable
senza
risposta valida | Ja
Oui
Si | Nein
Non
No | Total
Total
Totale | ohne
gültige Antwort
sans réponse valable
senza
risposta valida | Volks-
initiative Initiative populaire
Iniziativa popolare | Gegen-
entwurf
Contre-projet
Contro-
progetto | Total
Total
Totale |
| A | B | C | D | E | F | G | H | I | K | L | M | N | O | P | Q | R | S |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | = | | | | = | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| 9 | 14 | 15 | 20 | 21 | 26 | 27 | 32 | 33 | 38 | 39 | 44 | 45 | 50 | 51 | 56 | 57 | 62 | 63 | 68 | 69 | 74 | 75 | 80 | 81 | 86 | 87 | 92 | 93 | 98 | 99 | 104 | 105 | 110 | 111 | 116 |
Allegato 2(art. 8 cpv. 1, 12 cpv. 1 e 14 cpv. 2)| Formular | 1 | Gemeinde | Wahlkreis, Kanton | Wahltag |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Formule | | Commune | Arrondissement électoral, canton | Jour du scrutin |
| Modulo | | Comune | Circondario elettorale, cantone | Giorno dell’elezione |
| Erneuerungswahl von | Mitgliedern des Nationalrates | |
|---|---|---|
| Election pour le renouvellement de | membres du Conseil national | |
| Elezione per il rinnovo dei | membri del Consiglio nazionale | |
| Namen der Stimmenzähler Nom des scrutateurs Nomi degli scrutatori | Total der eingegangenen Wahlzettel Total des bulletins rentrés Totale delle schede rientrate | Leere Wahlzettel Bulletins blancs Schede bianche |
| --- | --- | --- |
| Total – Totale | ||
| Formular 1 rechter Teil / Formule 1 moitié droite / Modulo 1 parte destra | Bulletins valables/Schede valide | |
| --- | ||
| Veränderte Wahlzettel/Bulletins modifiés/Schede variate | ||
| 1 | 2 | 3 |
| Für richtige Eintragung | Der Vorstand des Gemeindewahlbüros: | |
| --- | --- | --- |
| Pour inscription conforme | Au nom du bureau de vote communal: | |
| Per iscrizione conforme | In nome dell’Ufficio elettorale comunale: |
| Formular | 2 | Gemeinde | Kanton | Einlagebogen |
|---|---|---|---|---|
| Formule | Commune | Canton | Feuille intercalaire | |
| Modulo | Comune | Cantone | Foglio intercalare | |
| Wahltag | ||||
| --- | --- | --- | --- | |
| Jour du scrutin Giorno dell’elezione | ||||
| 2 | 5 | 6 | 7 | |
| Liste Nr./No/Lista N. | Unveränderte Wahlzettel Bulletins non modifiés Schede invariate | Veränderte Wahlzettel Bulletins modifiés Schede variate | ||
| Bezeichnung Dénomination Denominazione | 8 | 9 | ||
| 10 | 16 | 17 | 23 | |
| Kandidaten- und Parteistimmen/Suffrages nominatifs et de parti/ Suffragi personali e di partito | Kandidaten – Candidats – Candidati Art der Stimmen - Genre de suffrages – Genere dei suffragi | Stimmen von den unveränderten Wahlzetteln Suffrages des bulletins non modifiés Suffragi delle schede invariate | Stimmen von den veränderten Wahlzetteln und Wahlzetteln ohne Parteibezeichnung Suffrages des bulletins modifiés et des bulletins sans dénomination de parti Suffragi delle schede variate e delle schede senza intestazione (Form. 3b) | Total Totale |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| 1 | ||||
| 2 | ||||
| … | ||||
| 15 | ||||
| 16 | ||||
| 17 | ||||
| Für Listen mit mehr als 16 Kandidaten: (Übertrag) Pour les listes portant plus de 16 candidats: (à reporter) Per le liste con più di 16 candidati: (da riportare) | ||||
| Kandidatenstimmen, total Suffrages nominatifs, total Suffragi personali, totale | ||||
| Zusatzstimmen Suffrages complémentaires Suffragi di complemento | ||||
| Parteistimmen, total Suffrages de parti, total Suffragi di partito, totale | ||||
| Leere Stimmen* Suffrages blancs* Suffragi in bianco* | ||||
| * Die Zahl der leeren Stimmen ist nur einmal , und zwar auf dem Formular der letzten Liste anzugeben. Le nombre des suffrages blancs ne doit être indiqué qu’ une seule fois sur la formule de la dernière liste . Il numero dei suffragi in bianco deve essere indicato una sola volta sul modulo dell’ ultima lista . | ||||
| --- |
Formular 2 Rückseite / Formule 2 verso / Modulo 2 retro| Kandidaten – Candidats – Candidati
Art der Stimmen - Genre de suffrages –
Genere dei suffragi | Stimmen von den unveränderten Wahlzetteln
Suffrages des bulletins non
modifiés
Suffragi delle
schede invariate | Stimmen von den veränderten
Wahlzetteln und Wahlzetteln ohne Parteibezeichnung
Suffrages des bulletins modifiés et des bulletins sans dénomination de parti
Suffragi delle
schede variate e delle schede senza intestazione
(Form. 3b) | Total
Totale | |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| | 10 | 16 | 17 | 23 | 24 | 30 | 31-32 |
| Übertrag – Report – Riporto | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| 18 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 18 |
| 19 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 19 |
| 20 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 20 |
| 21 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 21 |
| 22 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 22 |
| 23 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 23 |
| 24 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 24 |
| 25 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 25 |
| 26 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 26 |
| 27 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 27 |
| 28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 28 |
| 29 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 29 |
| 30 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 30 |
| 31 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 31 |
| 32 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 32 |
| 33 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 33 |
| 34 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 34 |
| 35 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 35 |
| Kandidatenstimmen, total
Suffrages nominatifs, total
Suffragi personali, totale | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
91 |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| Zusatzstimmen
Suffrages complémentaires
Suffragi di complemento | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
92 |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| Parteistimmen, total
Suffrages de parti, total
Suffragi di partito, totale | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
93 |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| Leere Stimmen*
Suffrages blancs*
Suffragi in bianco* | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
94 |
| * | Die Zahl der leeren Stimmen ist nur einmal , und zwar auf dem Formular der letzten Liste anzugeben. Le nombre des suffrages blancs ne doit être indiqué qu’ une seule fois sur la formule de la dernière liste . Il numero dei suffragi in bianco deve essere indicato una sola volta sul modulo dell’ ultima lista . |
|---|
| Formular | 3 | Gemeinde | Wahlkreis, Kanton | Wahltag |
|---|---|---|---|---|
| Formule | Commune | Arrondissement électoral, canton | Jour du scrutin | |
| Modulo | Comune | Circondario elettorale, cantone | Giorno dell’elezione | |
| Zählbogen Nr. Feuille de dépouillement N^o^^ ^Foglio di conteggio N. | Erneuerungswahl von Election pour le renouvellement de Elezione per il rinnovo dei | |||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Stimmen haben erhalten Ont obtenu des suffrages Hanno ottenuto voti | vom veränderten Wahlzettel Nr./du bulletin modifié No/della scheda variata N. |
|---|---|
| 1 | |
| … | |
| Übertrag/à reporter/da riportare | |
| Formular 3 Rückseite / Formule 3 verso / Modulo 3 retro | Stimmen haben erhalten Ont obtenu des suffrages Hanno ottenuto voti |
| --- | --- |
| 1 | |
| Übertrag/Report/Riporto | |
| … | |
| Leere Stimmen/ Suffrages blancs/ Suffragi in bianco | |
| Total/Totale | |
| Die Richtigkeit der Auszählung bezeugen die Stimmenzähler: Les scrutateurs certifient l’exactitude du dépouillement: Certificano l’esattezza del conteggio gli scrutatori: | Formular |
| --- | --- |
| Formule | |
| Modulo | |
| Zusammenzug der Zählbogen Récapitulation des feuilles de dépouillement^ ^Prospetto riassuntivo dei fogli di conteggio | Erneuerungswahl von Election pour le renouvellement de Elezione per il rinnovo dei |
| --- | --- |
| Stimmen haben erhalten Ont obtenu des suffrages Hanno ottenuto voti | vom Zählbogen/de la feuille de dépouillement/dal foglio di conteggio |
|---|---|
| 1 | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| … | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| Übertrag/à reporter/da riportare | ⎟ ⎟ ⎟ |
| Formular 3a Rückseite / Formule 3a verso / Modulo 3a retro | Stimmen haben erhalten Ont obtenu des suffrages Hanno ottenuto voti |
| --- | --- |
| 1 | |
| Übertrag/Report/Riporto | ⎟ ⎟ ⎟ |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| … | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ | |
| Leere Stimmen/ | ⎟ ⎟ ⎟ |
| Suffrages blancs/ | ⎟ ⎟ ⎟ |
| Suffragi in bianco | ⎟ ⎟ ⎟ |
| Total/Totale | ⎟ ⎟ ⎟ |
| Die Richtigkeit der Auszählung bezeugen die Stimmenzähler: Les scrutateurs certifient l’exactitude du dépouillement: Certificano l’esattezza del conteggio gli scrutatori: | Formular |
| --- | --- |
| Formule | |
| Modulo | |
| Zusammenzug aller Listen. Récapitulation de toutes les listes^ ^Prospetto riassuntivo di tutte le liste | Erneuerungswahl von Election pour le renouvellement de Elezione per il rinnovo dei |
| --- | --- |
| Stimmen haben erhalten Ont obtenu des suffrages Hanno ottenuto voti | vonveränderten Wahlzetteln der Liste/des bulletinsmodifiés de la liste/dalle schedevariate della lista |
|---|---|
| I | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| … | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| Überrtrag/à reporter/da riportare | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| Formular 3b Rückseite / Formule 3b verso / Modulo 3b retro | Stimmen haben erhalten Ont obtenu des suffrages Hanno ottenuto voti |
| --- | --- |
| I | |
| Überrtrag/Report/Riporto | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| … | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ | |
| Leere Stimmen/ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| Suffrages blancs/ | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| Suffragi in bianco | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| Total/Totale | ⎟ ⎟ ⎟ ⎟ |
| Die Richtigkeit der Auszählung bezeugen die Stimmenzähler: Les scrutateurs certifient l’exactitude du dépouillement: Certificano l’esattezza del conteggio gli scrutatori: | Formular |
| --- | --- |
| Formule | |
| Modulo | |
| 1 | |
| Gemeinde | |
| --- | --- |
| Commune Comune | |
| 2 | |
| Wahlkreis, Kanton Arrondissement électoral, canton Circondario elettorale, cantone Protokoll Procès-verbal Processo verbale | über die Erneuerungswahl von de l’élection pour le renouvellement de dell’elezione per il rinnovo dei |
| --- | --- |
Wahltag
Jour du scrutin
Giorno dell’elezioneZahl der Stimmberechtigten:Nombre des électeurs:Numero degli elettori:| | Männer | Frauen | Total | | |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| | Hommes | Femmes | | | |
| | Uomini | Donne | Totale | | (81) |
| | davon Auslandschweizer | | | |
| | dont Suisses de l’étranger | | | |
| | di cui residenti all’estero | | | (75) |
| Zahl der Stimmenden (eingelegte Wahlzettel) | | | |
| Nombre des votants (bulletins déposés) | | | |
| Numero dei votanti | | | (82) |
| Zahl der leeren Wahlzettel | | | |
| Nombre des bulletins blancs | | | |
| Numero delle schede bianche | | | (83) |
| Zahl der ungültigen Wahlzettel | | | |
| Nombre des bulletins nuls | | | |
| Numero delle schede nulle | | | (84) |
| Zahl der gültigen Wahlzettel | | | |
| Nombre des bulletins valables | | | |
| Numero delle schede valide | | | (85) |
| | Zahl der unveränderten Wahlzettel | | | |
| | Nombre des bulletins de vote non modifiés | | | |
| | Numero delle schede invariate | | | (86) |
| | Zahl der veränderten Wahlzettel mit Parteibezeichnung | | |
| | Nombre des bulletins de vote modifiés et manuscrits avec dénomination de parti |
| | Numero delle schede variate con intestazione | | | (87) |
| | Zahl der Wahlzettel ohne Parteibezeichnung | | | |
| | Nombre des bulletins de vote sans dénomination de parti | | |
| | Numero delle schede senza intestazione | | | (88) |
Formular 4 Seite 2 / Formule 4 page 2 / Modulo 4 pagina 2 Ergebnisse/Résultats/Risultati | | | | | | | | |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| Bezeichnung der Liste Dénomination de la liste Denominazione della lista | Zahl der
Kandidatenstimmen Nombre des
suffrages nominatifs Numero dei suffragi personali | Zahl der Zusatzstimmen Nombre des suffrages supplémentaires Numero dei suffragi di complemento | Summe der Kandidaten- und Zusatzstimmen
(Parteistimmenzahl) Total des suffrages nominatifs et des suffrages complémentaires (Nombre des suffrages de parti) Totale dei suffragi personali e dei suffragi di complemento
(Numero dei voti di partito) | |
| | 10 | 16 | 17 | 23 | 24 | 30 | 31-32 |
| | Liste Nr./No | 1: | | | | | 01 |
| | Lista N. | 2: | | | | | 02 |
| | | 3: | | | | | 03 |
| | | 4: | | | | | 04 |
| | | 5: | | | | | 05 |
| | | 6: | | | | | 06 |
| | | 7: | | | | | 07 |
| | | 8: | | | | | 08 |
| | | 9: | | | | | 09 |
| | | 10: | | | | | 10 |
| | … | | | | | | |
| | | 17: | | | | | 17 |
| | | 18: | | | | | 18 |
| | | 19: | | | | | 19 |
| | | 20: | | | | | 20 |
| | | 21: | | | | | 21 |
| | | 22: | | | | | 22 |
| | | 23: | | | | | 23 |
| | | 24: | | | | | 24 |
| | | 25: | | | | | 25 |
| | | Total/Totale | | | | 96 |
| | Zahl der leeren Stimmen
Nombre des suffrages blancs/Numero dei suffragi in bianco | | 97 |
| | Summe der Kandidaten-, Zusatz- und leeren Stimmen
Total des suffrages nominatifs, des suffrages complémentaires et des suffrages blancs
Totale dei suffragi personali, dei suffragi di complemento e dei
suffragi in bianco | | 98 |
Anmerkung: Die Summe der Kandidaten-, Zusatz- und leeren Stimmen, geteilt durch
die Zahl der vom Wahlkreis zu wählenden Vertreter, muss gleich sein der Zahl der gültigen Wahlzettel. Remarque: Le total des suffrages nominatifs, des suffrages complémentaires et des suffrages blancs doit, divisé par le nombre des députés à élire dans l’arrondissement, être égal au
nombre des bulletins valables. Avvertenza: Il totale dei suffragi personali, dei suffragi di complemento e dei suffragi
in bianco diviso per il numero dei deputati da eleggere nel circondario, dev’essere uguale al numero delle schede valide.Formular 4 Seite 3 / Formule 4 page 3 / Modulo 4 pagina 3 Bemerkungen/Allfällige Entscheide Remarques/Décisions éventuelles Osservazioni/Eventuali decisioni Die Richtigkeit des vorstehenden Protokolls bezeugtCertifient l’exactitude du procès-verbal ci-dessusCertificano l’esattezza del presente processo verbale| | Der Vorstand des Gemeindewahlbüros:
Pour le bureau électoral communal:
Per l’ufficio elettorale comunale: |
| --- | --- |
| Formular | 5 | Umschlagbogen |
|---|---|---|
| Formule | Feuille principale | |
| Modulo | Foglio principale | |
| Wahlkreis, KantonArrondissement électoral, cantonCircondario elettorale, cantone Protokoll Procès-verbal Processo verbale | über die Erneuerungswahl von de l’élection pour le renouvellement de dell’elezione per il rinnovo dei | |
| --- | --- | --- |
WahltagJour du scrutinGiorno dell’elezioneZahl der Stimmberechtigten:Nombre des électeurs:Numero degli elettori:| | Männer
Hommes
Uomini | | | | |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| | Frauen
Femmes
Donne | | | Total/Totale | | |
Zahl der StimmendenNombre des votants| Numero dei votanti | |
| --- | --- |
Zahl der leeren WahlzettelNombre des bulletins blancs| Numero delle schede bianche | | | --- | --- |
Zahl der ungültigen WahlzettelNombre des bulletins nuls| Numero delle schede nulle | | | --- | --- |
Zahl der gültigen WahlzettelNombre des bulletins valables| Numero delle schede valide | | | --- | --- |
Formular 5 Seite 2 / Formule 5 page 2 / Modulo 5 pagina 2 A. Gesamtstimmenzahlen/Totaux des suffrages/Totali dei suffragi| | | | | |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Bezeichnung der Listen | Parteistimmenzahlen sämtlicher
Listen | Parteistimmenzahlen der verbundenen Listen Nr. | Parteistimmenzahlen der verbundenen Listen Nr. | Parteistimmenzahlen der verbundenen Listen Nr. |
| | | Listengruppe: | Listengruppe: | Listengruppe: |
| | | * | * | * |
| | | | | |
| Dénomination des listes | Nombre des suffrages de parti
de toutes les listes | Nombre des suffrages de parti
des listes conjointes Nos | Nombre des suffrages de parti
des listes conjointes Nos | Nombre des suffrages de parti
des listes conjointes Nos |
| | | Groupe de listes: | Groupe de listes: | Groupe de listes: |
| | | | | |
| | | * | * | * |
| | | | | |
| Denominazione delle liste | Numero dei voti di partito di tutte
le liste | Numero dei voti di partito delle
liste congiunte n. | Numero dei voti di partito delle
liste congiunte n. | Numero dei voti di partito delle
liste congiunte n. |
| | | Gruppo di liste | Gruppo di liste | Gruppo di liste |
| | | * | * | * |
| Liste Nr. | I: | | | | | |
| Liste No | II: | | | | | |
| Lista N. | III: | | | | | |
| | IV: | | | | | |
| | V: | | | | | |
| | VI: | | | | | |
| … | | | | | | |
| | XXVI: | | | | | |
| | XXVII: | | | | | |
| | XXVIII: | | | | | |
| | XXIX: | | | | | |
| | XXX: | | | | | |
| Zusammen/Total/Totale | | | | |
| Zahl der leeren Einzelstimmen
Nombre des suffrages blancs
Numero dei voti non emessi | | | | |
| * | Anmerkung: | In diesen Kolonnen sind die Parteistimmenzahlen der verbundenen Listen einzusetzen und zu addieren, jede Listengruppe in besonderer Kolonne. |
| | Remarque: | Indiquer dans ces colonnes le nombre des suffrages de parti des listes conjointes et les additionner, chaque groupe de listes formant une colonne. |
| | Avvertenza: | In queste colonne devono essere indicati e sommati i numeri dei voti di partito delle liste congiunte; ciascun gruppo di liste forma una colonna. |
Formular 5 Seite 3 / Formule 5 page 3 / Modulo 5 pagina 3 Bestimmung der Verteilungszahl/Détermination de quotient provisoire/Determinazione del quoziente provvisorio| Gesamtstimmenzahl | : Zahl der Mandate | +1=Ergebnis | ▶nächsthöhere ganze Zahl | =Verteilungszahl |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Nombre total des suffrages | : Nombre des mandats | +1=Résultat | ▶nombre entier immédiatement supérieur | =Quotient |
| Numero totale dei suffragi | : Numero dei mandati | +1=Risultato | ▶numero intero immediatamente superiore | =Quoziente |
| | | | | |
| | : | = | ▶ | |
Verteilungszahl/Quotient provisoire/Quoziente provvisorio Anmerkung: Die Gesamtzahl der Parteistimmen aller Listen (Kandidaten- und Zusatzstimmen) wird durch die um 1 vermehrte Zahl der im Wahlkreis zu
wählenden Vertreter (Mandate) geteilt. Die nächsthöhere ganze Zahl, die auf den so erhaltenen Quotienten folgt, gilt als Verteilungszahl. Remarque: Le nombre total des suffrages de parti de toutes les listes (suffrages nominatifs et suffrages complémentaires) est divisé par le nombre plus un des
députés à élire dans l’arrondissement (mandats). Le nombre entier immédiatement supérieur au quotient ainsi obtenu constitue le quotient provisoire. Avvertenza: Il numero totale dei voti di partito di tutte le liste (suffragi personali e suffragi di complemento) viene diviso per il numero dei deputati da eleggersi
nel circondario aumentati di uno. Il numero intiero immediatamente superiore al quoziente cosí ottenuto costituisce il quoziente elettorale provvisorio.Bemerkungen/Remarques/Osservazioni| Die Richtigkeit des vorstehenden Protokolls bezeugt | Der Vorstand des kantonalen Wahlbüros: |
| --- | --- |
| Certifient l’exactitude du procès-verbal ci-dessus | Pour le bureau électoral cantonal: |
| Certificano l’esattezza del presente processo verbale | Per l’Ufficio elettorale cantonale: |
| | |
| | |
| Formular Formule Modulo | 5a | | Einlagebogen
Feuille intercalaire
Foglio intercalare | I |
B.
Verteilung der Sitze auf die einzelnen Listen oder Listengruppen bei verbundenen Listen Répartition des sièges entre les différentes listes ou groupes de listes, s’il s’agit de listes conjointes Ripartizione dei seggi tra le diverse liste o i gruppi di liste, se si tratta di liste congiunte Erste Verteilung/Première répartition/Prima ripartizione| Liste oder Listengruppe
Liste ou groupe des listes
Lista o gruppo di liste | | Stimmenzahl
Nombre des suffrages
Numero dei suffragi | :
:
: | Verteilungszahl
Quotient provisoire
Quoziente provvisorio | | =
=
= | Zahl der Sitze
Nombre des sièges
Numero dei seggi |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| | | | | | | | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | | | | |
| | | | | | Zusammen
Total
Totale | |
Formular 5a Seite 1 unten / Formule 5a page 1 en bas / Modulo 5a pagina 1 in basso Zweite Verteilung/Deuxième répartition/Seconda ripartizione| Liste oder Listengruppe
Liste ou groupe des listes
Lista o gruppo di liste | | Stimmenzahl
Nombre des suffrages
Numero dei suffragi | :
:
: | Sitze der ersten Verteilung
Sièges attribués lors de la première répartition
Seggi attribuiti nella prima ripartizione | + 1
+ 1
+ 1 | =
=
= | Quotient
Quotient
Quoziente |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| | | | | | | |
| | | | | | | | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
| | | | | | | = | |
Den höchsten Quotienten zeigt die Liste ., Listengruppe ., die infolgedessen einen weitern Sitz, somit . Sitze erhält.La liste ., le groupe de listes ., accuse le quotient le plus élevé; en conséquence, elle/il obtient un nouveau siège, soit . députés en tout.La lista no ., il gruppo di liste ., ha il quoziente maggiore; essa/o ottiene quindi un nuovo seggio, cioè . seggi in tutto.Formular 5a Seite 2 oben / Formule 5a page 2 en haut / Modulo 5a pagina 2 in alto Dritte Verteilung/Troisième répartition/Terza ripartizione| Liste oder Listengruppe
Liste ou groupe des listes
Lista o gruppo di liste | | Stimmenzahl
Nombre des suffrages
Numero dei suffragi | :
:
: | Sitze der ersten beiden Verteilungen
Sièges attribués lors des deux premières répartitions
Seggi attribuiti nelle due prime ripartizioni | + 1
+ 1
+ 1 | =
=
= | Quotient
Quotient
Quoziente |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| | | | | | | |
| | | | | | | | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
Den höchsten Quotienten zeigt die Liste ., Listengruppe ., die infolgedessen einen weitern Sitz, somit . Sitze erhält.La liste ., le groupe de listes ., accuse le quotient le plus élevé; en conséquence, elle/il obtient un nouveau siège, soit . députés en tout.La lista no ., il gruppo di liste ., ha il quoziente maggiore; essa/o ottiene quindi un nuovo seggio, cioè . seggi in tutto.Formular 5a Seite 2 unten / Formule 5a page 2 en bas / Modulo 5a pagina 2 in basso Vierte Verteilung/Quatrième répartition/Quarta ripartizione| Liste oder Listengruppe
Liste ou groupe des listes
Lista o gruppo di liste | | Stimmenzahl
Nombre des suffrages
Numero dei suffragi | :
:
: | Sitze der ersten drei Verteilungen
Sièges attribués lors des trois premières répartitions
Seggi attribuiti nelle tre prime ripartizioni | + 1
+ 1
+ 1 | =
=
= | Quotient
Quotient
Quoziente |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| | | | | | | |
| | | | | | | | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
Den höchsten Quotienten zeigt die Liste ., Listengruppe ., die infolgedessen einen weitern Sitz, somit . Sitze erhält.La liste ., le groupe de listes ., accuse le quotient le plus élevé; en conséquence, elle/il obtient un nouveau siège, soit . députés en tout.La lista no ., il gruppo di liste ., ha il quoziente maggiore; essa/o ottiene quindi un nuovo seggio, cioè . seggi in tutto.Formular 5a Seite 3 oben / Formule 5a page 3 en haut / Modulo 5a pagina 3 in alto C.
Verteilung der Sitze innerhalb der verbundenen Listen Répartition des sièges entre les listes conjointes Ripartizione dei seggi tra le liste congiunte | Listengruppe | | | Zahl der Sitze | |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Groupe de listes | | | Nombre des sièges | |
| Gruppo di liste | | | Numero dei seggi | |
Bestimmung der Verteilungszahl/Détermination du quotient provisoire/Determinazione del quoziente provvisorio| Gesamtstimmenzahl der Listengruppe | : Zahl der erworbenen Sitze | +1=Ergebnis | ▶nächsthöhere ganze Zahl | =Quotient |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Nombre total des suffrages du groupe de listes | : Nombre des sièges obtenus | +1=Résultat | ▶nombre entier immédiatement supérieur | =Quotient |
| Numero totale dei suffragi del gruppo di liste | : Numero dei seggi ottenuti | +1=Risultato | ▶numero intero immediatamente superiore | =Quoziente |
| | | | |
| | | | | |
| | | | | |
| | : | = | ▶ | |
Verteilungszahl/Quotient provisoire/Quoziente provvisorioAnmerkung: Die Gesamtstimmenzahl der Listengruppe wird durch die um 1 vermehrte Zahl der von der Listengruppe erworbenen Sitze geteilt. Die nächsthöhere ganze Zahl, die auf den so erhaltenen Quotienten folgt, gilt als Verteilungszahl für die Listengruppe.Remarque: Le nombre total des suffrages du groupe de listes est divisé par le nombre plus un des sièges obtenus par le groupe de listes. Le nombre immédiatement supérieur au quotient ainsi obtenu constitue le quotient provisoire pour le groupe de listes.Avvertenza: Il numero totale dei suffragi del gruppo di liste viene diviso per il numero dei seggi ottenuti dal gruppo di liste aumentato di uno. Il numero intero
immediatamente superiore al quoziente cosí ottenuto costituisce il quoziente provvisorio per il gruppo di liste.Formular 5a Seite 3 unten / Formule 5a page 3 en bas / Modulo 5a pagina 3 in basso Erste Verteilung/Première répartition/Prima ripartizione| Liste
Lista | | Stimmenzahl
Nombre des suffrages
Numero dei suffragi | :
:
: | Verteilungszahl
Quotient provisoire
Quoziente provvisorio | | =
=
= | Zahl der Sitze
Nombre des sièges
Numero dei seggi |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| | | | | | | | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | | | | |
| | | | | | Zusammen
Total
Totale | |
Zweite Verteilung/Deuxième répartition/Seconda ripartizione| Liste
Lista | | Stimmenzahl
Nombre des suffrages
Numero dei suffragi | :
:
: | Sitze der ersten Verteilung
Sièges attribués lors de la première répartition
Seggi attribuiti nella prima ripartizione | + 1
+ 1
+ 1 | =
=
= | Quotient
Quotient
Quoziente |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| | | | | | | |
| | | | | | | | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
| | | | : | | | = | |
Den höchsten Quotienten zeigt die Liste ., die infolgedessen einen weitern Sitz, somit . Sitze erhält.La liste . accuse le quotient le plus élevé; en conséquence, elle obtient un nouveau siège, soit . députés en tout.La lista no . ha il quoziente maggiore; essa ottiene quindi un nuovo seggio, cioè . seggi in tutto.| Formular Formule Modulo | 5b | D. Ergebnisse/Résultats/Risultati | Einlagebogen
Feuille intercalaire
Foglio intercalare | II |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Bezeichnung | ||||
|---|---|---|---|---|
| Liste Nr./No | Dénomination | |||
| Lista N. | Denominazione | |||
| Parteistimmenzahl | Sitze | |||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Nombre des suffrages de parti | Sièges | |||
| Numero dei voti di partito | Seggi | |||
| Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: | 1. | mit | ||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| 2. | avec | |||
| 3. | con | |||
| 4. | » | |||
| 5. | » | |||
| 6. | » | |||
| 7. | » | |||
| 8. | » | |||
| 9. | » | |||
| 10. | » | |||
| … | ||||
| 16. | » | |||
| Nicht gewählt sind die Kandidaten:Ne sont pas élus les candidats suivants:Non sono eletti i seguenti candidati: | 1. | mit | ||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| 2. | avec | |||
| 3. | con | |||
| 4. | » | |||
| 5. | » | |||
| 6. | » | |||
| 7. | » | |||
| 8. | » | |||
| 9. | » | |||
| 10. | » | |||
| 11. | » | |||
| 12. | » | |||
| … | ||||
| 19. | » | |||
| Summe der Kandidatenstimmen | ||||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Total des suffrages nominatifs | ||||
| Totale dei suffragi personali | ||||
| Zahl der Zusatzstimmen | ||||
| Nombre des suffrages complémentaires | ||||
| Numero dei suffragi di complemento | ||||
| Zusammen gleich der Parteistimmenzahl | ||||
| Total égal au nombre des suffrages de parti | ||||
| Totale uguale al numero dei voti di partito | ||||
| Formular 5b Seite 2 / Formule 5b page 2 / Modulo 5b pagina 2 | Bezeichnung | |||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Liste Nr./No | Dénomination | |||
| Lista N. | Denominazione | |||
| Parteistimmenzahl | Sitze | |||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Nombre des suffrages de parti | Sièges | |||
| Numero dei voti di partito | Seggi | |||
| Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: | 1. | mit | ||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| 2. | avec | |||
| 3. | con | |||
| 4. | » | |||
| 5. | » | |||
| 6. | » | |||
| 7. | » | |||
| 8. | » | |||
| 9. | » | |||
| 10. | » | |||
| … | ||||
| 16. | » | |||
| Nicht gewählt sind die Kandidaten:Ne sont pas élus les candidats suivants:Non sono eletti i seguenti candidati: | 1. | mit | ||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| 2. | avec | |||
| 3. | con | |||
| 4. | » | |||
| 5. | » | |||
| 6. | » | |||
| 7. | » | |||
| 8. | » | |||
| 9. | » | |||
| 10. | » | |||
| 11. | » | |||
| 12. | » | |||
| … | ||||
| 19. | » | |||
| Summe der Kandidatenstimmen | ||||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Total des suffrages nominatifs | ||||
| Totale dei suffragi personali | ||||
| Zahl der Zusatzstimmen | ||||
| Nombre des suffrages complémentaires | ||||
| Numero dei suffragi di complemento | ||||
| Zusammen gleich der Parteistimmenzahl | ||||
| Total égal au nombre des suffrages de parti | ||||
| Totale uguale al numero dei voti di partito | ||||
| Formular 5b Seite 3 / Formule 5b page 3 / Modulo 5b pagina 3 | Bezeichnung | |||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Liste Nr./No | Dénomination | |||
| Lista N. | Denominazione | |||
| Parteistimmenzahl | Sitze | |||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Nombre des suffrages de parti | Sièges | |||
| Numero dei voti di partito | Seggi | |||
| Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: | 1. | mit | ||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| 2. | avec | |||
| 3. | con | |||
| 4. | » | |||
| 5. | » | |||
| 6. | » | |||
| 7. | » | |||
| 8. | » | |||
| 9. | » | |||
| 10. | » | |||
| … | ||||
| 16. | » | |||
| Nicht gewählt sind die Kandidaten:Ne sont pas élus les candidats suivants:Non sono eletti i seguenti candidati: | 1. | mit | ||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| 2. | avec | |||
| 3. | con | |||
| 4. | » | |||
| 5. | » | |||
| 6. | » | |||
| 7. | » | |||
| 8. | » | |||
| 9. | » | |||
| 10. | » | |||
| 11. | » | |||
| 12. | » | |||
| … | ||||
| 19. | » | |||
| Summe der Kandidatenstimmen | ||||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Total des suffrages nominatifs | ||||
| Totale dei suffragi personali | ||||
| Zahl der Zusatzstimmen | ||||
| Nombre des suffrages complémentaires | ||||
| Numero dei suffragi di complemento | ||||
| Zusammen gleich der Parteistimmenzahl | ||||
| Total égal au nombre des suffrages de parti | ||||
| Totale uguale al numero dei voti di partito | ||||
| Formular 5b Seite 4 / Formule 5b page 4 / Modulo 5b pagina 4 | Bezeichnung | |||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Liste Nr./No | Dénomination | |||
| Lista N. | Denominazione | |||
| Parteistimmenzahl | Sitze | |||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Nombre des suffrages de parti | Sièges | |||
| Numero dei voti di partito | Seggi | |||
| Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: | 1. | mit | ||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| 2. | avec | |||
| 3. | con | |||
| 4. | » | |||
| 5. | » | |||
| 6. | » | |||
| 7. | » | |||
| 8. | » | |||
| 9. | » | |||
| 10. | » | |||
| … | ||||
| 16. | » | |||
| Nicht gewählt sind die Kandidaten:Ne sont pas élus les candidats suivants:Non sono eletti i seguenti candidati: | 1. | mit | ||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| 2. | avec | |||
| 3. | con | |||
| 4. | » | |||
| 5. | » | |||
| 6. | » | |||
| 7. | » | |||
| 8. | » | |||
| 9. | » | |||
| 10. | » | |||
| … | ||||
| 19. | » | |||
| Summe der Kandidatenstimmen | ||||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Total des suffrages nominatifs | ||||
| Totale dei suffragi personali | ||||
| Zahl der Zusatzstimmen | ||||
| Nombre des suffrages complémentaires | ||||
| Numero dei suffragi di complemento | ||||
| Zusammen gleich der Parteistimmenzahl | ||||
| Total égal au nombre des suffrages de parti | ||||
| Totale uguale al numero dei voti di partito | ||||
| Bemerkungen/Remarques/Osservazioni: | Die Richtigkeit des vorstehenden Protokolls bezeugt | Der Vorstand des kantonalesn Wahlbüros: | ||
| --- | --- | |||
| Certifient l’exactitude du procès-verbal ci-dessus | Pour le bureau électoral cantonal: | |||
| Certificano l’esattezza del presente processo verbale | Per l’Ufficio elettorale cantonale: | Allegato 3a(art. 8b cpv. 1) | Kanton/Canton/Cantone | |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Gesamterneuerungswahl des Nationalrates vom/Renouvellement intégral du Conseil national du/Rinnovo integrale del Consiglio nazionale del | ||||
| A | 1. | Bezeichnung des Wahlvorschlags/Dénomination de la liste de candidats/Designazione della proposta di candidatura: | ||
| 2. | Evtl. Präzisierung nach Alter, Geschlecht, Region oder Parteiflügel: Le cas échéant, adjonction de l’âge, du sexe, de la région ou de l’aile d’appartenance: Ev. specificazione di età, sesso, regione o appartenenza di un gruppo: | |||
| 3. | Listennummer (wird vom Kanton zugeteilt)/ Numéro de la liste (attribué par le canton)/ Numero della lista (assegnato dal Cantone): | |||
| B | Kandidaturen/Candidatures/Candidatura | |||
| Nr. | Amtli-che(r) Name(n) | Amtliche(r) Vorname(n) | Name, unter dem die Person politisch oder im Alltag bekannt ist | Vorname, unter dem die Person politisch oder im Alltag bekannt ist |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| No | Nom(s) officiel(s) | Prénom(s) officiel(s) | Nom usuel | Prénom usuel |
| N. | Cognome/i ufficiale/i | Nome/i ufficiale/i | Cognome, con il quale la persona à politicamente o comunemente conosciuta | Nome, con il quale la persona è politicamente o comunemente conosciuta |
| . | * Unter dieser Rubrik sind eine Person, die den Wahlvorschlag vertritt, sowie deren Stellvertretung zu bezeichnen. Diese sind gegenüber den zuständigen Amtsstellen von Kanton und Bund berechtigt und verpflichtet, allenfalls nötige Erklärungen zur Bereinigung von Anständen oder Unklarheiten im Namen aller Unterzeichnenden rechtsverbindlich abzugeben (BPR Art. 25 Abs. 2). Wo eine klare Bezeichnung fehlt, kommt diese Aufgabe der erst- und der zweitunterzeichnenden Person zu. | |||
| --- | ||||
| * Mentionner sous cette rubrique le nom du mandataire des signataires et celui de son suppléant. Ces deux personnes ont, vis-à-vis de l’office cantonal compétent et de la Confédération, le droit et l’obligation de donner s’il le faut, au nom des signataires de la liste et de manière à les lier juridiquement, toutes les indications permettant d’éliminer les difficultés qui pourraient se produire (art. 25, 2e al., LDP). Si ces mentions font défaut, cette tâche incombe au premier et au deuxième signataires. | ||||
| * In questa rubrica devono essere designati il rappresentante e il suo sostituto che davanti agli uffici cantonali e federali competenti hanno il diritto e il dovere di fare validamente, in nome dei firmatari, le dichiarazioni necessarie a togliere le difficoltà che potessero sorgere (art. 25 cpv. 2 LDP). In caso di non chiara indicazione, per legge si riterrà rappresentante il primo firmatario e sostituto il secondo. | ||||
| Anhang 3a Rückseite / Annexe 3a verso / Allegato 3a retro | C | (Weitere) Unterzeichnerinnen und Unterzeichner des Wahlvorschlags (Autres) signataires de la liste de candidats (Altri) firmatari della proposta di candidature | ||
| --- | --- |
| Nr. | Name | Vorname | Geburtsdatum (Tag/Monat/Jahr) | Strasse | Nr. | PLZ | Wohnort | Unterschrift | Bemerkungen* | Kontrolle (leer lassen) |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| No | Nom | Prénom | Date de naissance (jour/mois/année) | Rue | No | NPA | Lieu de domicile | Signature | Observations* | Contrôle (laisser en blanc) |
| N. | Cognome | Nome | Data di nascita (giorno/mese/anno) | Via | N. | NPA | Domicilio | Firma | Osservazioni* | Controllo (lasciare in bianco) |
| . | * Falls sich die Partei im Parteiregister der Bundeskanzlei hat eintragen lassen, ist unter der Rubrik «Bemerkungen» zur Überprüfung die präzise Fundstelle im Internet anzugeben. | |||||||||
| --- | ||||||||||
| * Le parti politique qui s’est fait enregistrer dans le registre des partis de la Chancellerie fédérale indiquera ici son adresse Internet précise pour vérification. | ||||||||||
| * Se il partito si è fatto iscrivere nel registro dei partiti della Cancelleria federale, nella rubrica «Osservazioni» deve essere indicato per verifica il suo indirizzo Internet esatto. | ||||||||||
| Allegato 3b(art. 8e cpv. 1) | Kanton Canton Cantone | Anzahl Nationalratssitze Nombre de sièges au Conseil national Numero dei seggi | ||||||||
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Gesamterneuerungswahl des Nationalrates vom Renouvellement intégral du Conseil national du Elezioni del Consiglio nazionale del |
|---|
ListenverbindungApparentementCongiunzione di listeDie unterzeichnenden Vertreterinnen/Vertreter erklären hiermit die folgenden Listen
für die Gesamterneuerungswahl des Nationalrats für miteinander verbunden:Les mandataires soussignés déclarent, par la présente, que les listes ci-après sont
apparentées pour le renouvellement intégral du Conseil national:I rappresentanti sottoscritti dichiarano congiunte le seguenti liste per l’elezione del Consiglio nazionale:| Nr.
N°
No. | Bezeichnung
Dénomination
Designazione | Vertreter/Vertreterin
Mandataire des signataires
Rappresentante | Bemerkungen
Remarque
Osservazioni * | Ort
Lieu
Luogo | Datum
Date
Data |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| | | Name
Nom
Cognome | Unterschrift
Signature
Firma | | | |
.| * Gegebenenfalls ist unter dieser Rubrik zu vermerken, mit welcher oder welchen anderen
Liste(n) die eigene Liste unterverbunden ist. Eine solche Unterlistenverbindung ist nur möglich unter Listengleichen Namens , die sich einzig durch eine Präzisierung hinsichtlich Region, Geschlecht, Alter oder Flügel einer Gruppierung voneinander unterscheiden. |
| --- |
| * Le cas échéant, mentionner sous cette rubrique avec quelle(s) autre(s) liste(s) la présente liste est sous-apparentée. Le sous-apparentement n’est possible qu’entre listesde même
dénomination qui ne se différencient les unes des autres que par l’adjonction de la région, du sexe, de l’âge ou de l’aile d’appartenance du groupement. |
| * All’occorrenza, in questa rubrica, vanno indicate eventuali sotto-congiunzioni della presente lista. La sotto-congiunzione è permessa soltanto fra liste diuguale denominazione ,
differenziate unicamente da aggiunte intese a specificare il sesso, l’appartenenza ad un gruppo, la regione o l’età dei candidati. |
Allegato 4a(art. 25 cpv. 1bislett. a)Formular/Formule/ModuloEidgenössische Volksinitiative «…»/Initiative populaire fédérale «…»/Iniziativa popolare federale «…»Erklärung des unbedingten Rückzugs/Déclaration de retrait inconditionnel/Dichiarazione di ritiro incondizionatoDie unterzeichneten stimmberechtigten Schweizer Bürgerinnen und Bürger sind Mitglieder des rückzugsberechtigten Urheberkomitees der eidgenössischen Volks-initiative «…» (vgl. BBl …) und bilden darin die absolute Mehrheit seiner derzeit noch stimmberechtigten Personen. Sie erklären gestützt auf die Artikel 68 Absatz 1 Buchstaben c und e sowie 73 und 74 des Bundesgesetzes vom 17. Dezember 1976 über die politischen Rechte (SR161.1 ), dass sie die eidgenössische Volksinitiative «…» hiermit rechtsgültig, unwiderruflich und vorbehaltlos zurückziehen:Les électeurs et les électrices suisses soussignés sont membres du comité d’initiative autorisé à retirer l’initiative populaire fédérale «…» (cf. FF …). Ils constituent la majorité absolue des membres dudit comité ayant aujourd’hui encore le droit de vote. Ils déclarent, en application des art. 68, al. 1, let. c et e, 73 et 74 de la loi fédérale du 17 décembre 1976 sur les droits politiques (RS161.1 ), retirer de manière irrévocable, comme le droit les y autorise et sans condition aucune l’initiative populaire fédérale «…»:I cittadini svizzeri sottoscritti sono membri del comitato promotore autorizzato a ritirare l’iniziativa popolare federale «…» (cfr. FF …). Costituiscono la maggioranza assoluta dei membri di detto comitato aventi ancora diritto di voto. In virtù degli articoli 68 capoverso 1 lettera c ed e nonché 73 e 74 della legge federale sui diritti politici (RS161.1 ), dichiarano di ritirare validamente, definitivamente e senza riserve l’iniziativa popolare federale «…»:| Nr./
No/
N. | Name/
Nom/
Cognome | Vorname/
Prénom(s)/
Nome | Strasse/
Rue/
Via | Nr./
No/
N. | PLZ/
NPA/
NPA | Wohnort/
Localité/
Domicilio | Unterschrift/
Signature/
Firma | Datum/
Date/
Data |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 1 | | | | | | | | |
| 2 | | | | | | | | |
| … | | | | | | | | |
| 27 | | | | | | | | |
Mit den Originalunterschriften versehen bis spätestens am ………… zurücksenden an: Schweizerische Bundeskanzlei, Sektion Politische Rechte, 3003 Bern.A renvoyer, muni des signatures, d’ici au ………… à: Chancellerie fédérale, Section des droits politiques, 3003 Berne.Da rispedire con le firme originali, al più tardi entro il ………… a: Cancelleria federale svizzera, Sezione dei diritti politici, 3003 Berna.Allegato 4b(art. 25 cpv. 1bislett. b)Formular/Formule/ModuloEidgenössische Volksinitiative «…»/Initiative populaire fédérale «…»/Iniziativa popolare federale «…».Erklärung/Déclaration/Dichiarazione a. des bedingten Rückzugs zugunsten des indirekten Gegenvorschlags gemäss dem Bundesgesetz vom … über …/de retrait conditionnel en faveur du contre-projet indirect élaboré sous la forme de la loi fédérale du … sur …/di ritiro condizionato a favore del controprogetto indiretto secondo la legge federale del … …; oder/ou/o
b. des unbedingten Rückzugs/de retrait inconditionnel/di ritiro incondizionato Die unterzeichneten stimmberechtigten Schweizer Bürgerinnen und Bürger sind Mitglieder des rückzugsberechtigten Urheberkomitees der eidgenössischen Volks-initiative «…» (vgl. BBl …) und haben davon Kenntnis genommen, dass die eidgenössischen Räte als indirekten Gegenvorschlag zur genannten Volksinitiative das Bundesgesetz vom … über … verabschiedet haben (vgl. BBl …). Sie erklären gestützt auf die Artikel 68 Absatz 1 Buchstaben c und e sowie 73 und 73a des Bun-desgesetzes vom 17. Dezember 1976 über die politischen Rechte (SR161.1 ) mit ihrer Unterschrift, dass sie die eidgenössische Volksinitiative «…» rechtsgültig, unwiderruflich und ohne jeden weiteren Vorbehalt wie folgt zurückziehen:Les électeurs et les électrices suisses soussignés sont membres du comité d’initiative autorisé à retirer l’initiative populaire fédérale «…» (cf. FF …). Ils ont pris acte du fait que l’Assemblée fédérale a adopté la loi fédérale du … sur … (cf. FF …) au titre de contre-projet indirect à ladite initiative. Par leur signature, ils déclarent, en application des art. 68, al. 1, let. c et e, 73 et 73a de la loi fédérale du 17 décembre 1976 sur les droits politiques (RS161.1 ), retirer de manière irrévocable, comme le droit les y autorise et sans autre condition l’initiative populaire fédérale «…», comme indiqué ci-après:I cittadini svizzeri sottoscritti sono membri del comitato promotore autorizzato a ritirare l’iniziativa popolare federale «…» (cfr. FF …) e hanno preso atto del fatto che le Camere federali hanno adottato, quale controprogetto indiretto all’iniziativa, la legge federale del … … (cfr. FF …). In virtù degli articoli 68 capoverso 1 lettera c ed e nonché 73 e 73a della legge federale sui diritti politici (RS161.1 ), dichiarano di ritirare validamente, definitivamente e senza ulteriori riserve l’iniziativa popolare federale «…», come indicato qui di seguito:| Nr./
No/
N. | Name/
Nom/
Cognome | Vorname/
Prénom(s)/
Nome | Strasse/
Rue/
Via | Nr./
No/
N. | PLZ/
NPA/
NPA | Wohnort/
Localité/
Domicilio | Datum/
Date/
Data | Unterschrift/Signature/Firma |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| | | | | | | | | Für unbedingten Rückzug*
En faveur du retrait inconditionnel*
Favorevole al ritiro incondizionato* | Für Rückzug, sofern der indirekte Gegenvorschlag in Kraft tritt*
En faveur du retrait, à la condition que
le contre-projet indirect entre en vigueur*
Favorevole al ritiro, a condizione che entri in vigore
il controprogetto indiretto* | Falls sowohl die Erklärung des bedingten als auch die Erklärung des unbedingten Rückzugs die Mehrheit des Initiativkomitees finden, ziehe ich vor (Zutreffendes ankreuzen so X):
Si tant la déclaration de retrait conditionnel que la déclaration de retrait inconditionnel sont soutenues
par la majorité des membres du comité d’initiative,
je donne la préférence (cocher ce qui convient):
Qualora la maggioranza del comitato d’iniziativa dovesse esprimersi a favore di entrambe le forme di ritiro, opto per (apporre una crocetta nella casella corrispondente): ACHTUNG: NUR 1 FELD ANKREUZEN!
ATTENTION: NE COCHER QU’UNE SEULE CASE!
ATTENZIONE: QUI POTETE APPORRE UNA SOLA CROCETTA! |
| | | | | | | | | | | den unbedingten Rückzug/
au retrait inconditionnel
il ritiro incondizionato | den bedingten Rückzug
zugunsten des indirekten
Gegenvorschlags
au retrait conditionnel en faveur du contre-projet indirect
il ritiro condizionato a favore
del controprogetto indiretto |
| 1 | | | | | | | | | | | |
| 2 | | | | | | | | | | | |
| … | | | | | | | | | | | |
| 27 | | | | | | | | | | | |
Mit den Originalunterschriften versehen bis spätestens am ………… zurücksenden an: Schweizerische Bundeskanzlei, Sektion Politische Rechte, 3003 Bern.A renvoyer, muni des signatures, d’ici au ………… à: Chancellerie fédérale, Section des droits politiques, 3003 Berne.Da rispedire con le firme originali, al più tardi entro il ………… a: Cancelleria federale svizzera, Sezione dei diritti politici, 3003 Berna.* Es ist zulässig, an dieser Stelle sowohl für den unbedingten Rückzug als auch für den bedingten Rückzug zu optieren./Il est possible d’opter à la fois pour l’une et pour l’autre de ces colonnes./Qui è possibile optare per entrambe le forme di ritiro.