Quelldetails
Diese Fassung ist in der gewunschten Sprache nicht verfugbar. Es wird die beste verfugbare Sprachversion angezeigt.
Rechtsraum
Schweiz
Region
Federal
Verfugbare Sprachen
Dokumenttyp
Federal Act
Status
In Force
Verabschiedet
01.07.1966
In Kraft seit
01.01.1967
Zuletzt aktualisiert
09.04.2026

451

English is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legal force.

Federal Act
on the Protection of Nature and Cultural Heritage

(NCHA)

of 1 July 1966 (Status as of 1 August 2025)

Aim

Art. 1

The aim of this Act, subject to the authority of the Confederation under Article 78 paragraphs 2–5 of the Federal Constitution, is:

  1. to carefully manage and protect heritage landscapes and heritage sites, historic sites, and the country’s natural and cultural monuments, and to promote their preservation and upkeep;
  2. to support the cantons in fulfilling their tasks in the fields of nature protection, cultural heritage protection and monument preservation, and to ensure cooperation with them;
  3. to support the endeavours of organisations active in the fields of nature protection, cultural heritage protection or monument preservation;
  4. to protect indigenous flora and fauna, their biological diversity and their natural habitats;

dbis. to promote the conservation of biological diversity and the sustainable use of its components through the fair and equitable sharing of benefits arising from genetic resources;

e. to promote science and research and the education and training of experts in the fields of nature protection, cultural heritage protection and monument preservation.

Section 1 Nature Protection, Cultural Heritage Protection and Monument Preservation in the Fulfilment of Federal Tasks

Fulfilment of federal tasks

Art. 2
  1. The fulfilment of federal tasks as defined in Article 24sexiesparagraph 2 of the Federal Constitutionis taken to mean in particular:
    1. the planning, construction and alteration of works and installations by the Confederation, its institutions and enterprises, such as buildings and installations of the federal administration, national roads, and buildings and installations of the Swiss Federal Railways;
    2. the issuing of licences and authorisations, such as those for the construction and operation of transport infrastructure and facilities (including approval of plans) and of works and installations for conveying energy, liquids or gases, and for telecommunications, as well as authorisations for forest-clearing operations;
    3. the provision of subsidies for planning, works and installations, e.g. for land improvement projects, renovation of agricultural buildings, river training, water body protection structures and transport infrastructure.
  2. Decisions of cantonal authorities concerning projects that can presumably be carried out only with subsidies as specified in paragraph 1c above shall be regarded as equivalent to the fulfilment of federal tasks.

Obligations of the Confederation and cantons

Art. 3
  1. In the fulfilment of federal tasks, the Confederation, its institutions and enterprises, and the cantons shall ensure that heritage landscapes and heritage sites, historic sites, and natural and cultural monuments are carefully managed and, where there is an overriding public interest, preserved undiminished.
  2. They shall fulfil this obligation by:
    1. suitably designing and maintaining their own buildings and installations, or by foregoing their construction altogether (Art. 2 let. a);
    2. imposing conditions or requirements on the issue of licences and authorisations, or refusing to issue them (Art. 2 let. b);
    3. restricting or refusing subsidies (Art. 2 let. c).
  3. This obligation applies regardless of the significance of the site as defined in Article 4. A measure must not go beyond what is required to protect the site and its surroundings.
  4. .

Classification of sites

Art. 4

With regard to heritage landscapes and heritage sites, historic sites, and natural and cultural monuments within the meaning of Article 24sexiesparagraph 2 of the Federal Constitution, a distinction must be made between:

  1. sites of national importance;
  2. sites of regional and local importance.

Federal inventories of sites of national importance

Art. 5
  1. After consultation with the cantons, the Federal Council shall prepare inventories of sites of national importance; these may be based on existing inventories drawn up by official institutions and organisations active in the fields of nature protection, cultural heritage protection or monument preservation.The principles determining the selection of sites shall be stated in the inventories, which must also include at least the following details:
    1. a precise description of the sites;
    2. justification for their national importance;
    3. possible threats;
    4. existing protection measures;
    5. the level of protection aimed for;
    6. proposals for improvements.
  2. The inventories need not be exhaustive. They must be reviewed and updated at regular intervals. Decisions on the inclusion, revision or deletion of sites shall be taken by the Federal Council after consultation with the cantons. The cantons may request a review on their own initiative.

Importance of inclusion in an inventory

Art. 6
  1. The inclusion of a site of national importance in a federal inventory indicates that it particularly deserves to be preserved undiminished, or in any case to be managed with the greatest possible care, including the application of restoration or appropriate replacement measures.
  2. In fulfilling a federal task, departures from the principle that sites are to be preserved undiminished, as specified in the inventories, may only be considered if opposing interests, also of national importance, carry equal or greater weight.

Expert report prepared by commission

Art. 7
  1. If the Confederation is responsible for the fulfilment of a federal task, then, depending on its remit, either the Federal Office for the Environment (FOEN), the Federal Office of Culture or the Federal Roads Office shall assess whether it is necessary for an expert report to be prepared by a commission as specified in Article 25 paragraph 1. If the canton is responsible, this assessment shall be made by the cantonal expert body as specified in Article 25 paragraph 2.
  2. If, in connection with the fulfilment of a federal task, a site listed in a federal inventory in accordance with Article 5 may be significantly damaged or fundamental issues are raised, the commission shall prepare an expert report for the decision-making authority, indicating whether the site should be preserved undiminished or how it must be protected.
  3. The expert report shall be one of the factors considered by the decision-making authority when weighing up all the interests.

Optional expert report

Art. 8

In important cases, a commission may, on its own initiative, at any stage of the procedure, submit an expert report concerning the protection of sites or their preservation in an undiminished form. However, reports shall be submitted as early as possible. All necessary documentation shall be made available to the commission on request.

Other expert reports

Art. 9

The competent federal body may also request the cantonal expert body (Art. 25 Para. 2), the cantonal commission responsible for nature protection, cultural heritage protection or monument preservation, or another body designated by the canton to prepare an expert report. In addition, it may request organisations active in the fields of nature protection, cultural heritage protection or monument preservation to submit their comments.

Consultation of cantons

Art. 10

In all the cases specified in Articles 7, 8 and 9, the cantonal governments shall also be consulted. The cantons shall invite the communes concerned to state their position.

Exception for military installations

Art. 11

In the case of military buildings and installations not subject to approval in accordance with Article 126 paragraph 4 of the Armed Forces Act of 3 February 1995, the competent federal authority shall not be required to commission an expert report,nor is it obliged to provide documentation for the optional expert report.

Right of appeal of communes and organisations

1. Entitlement to appeal
Art. 12
  1. A right of appeal against rulings of the cantonal authorities or the federal authorities shall be accorded to:
    1. the communes;
    2. the organisations concerned with nature protection, cultural heritage protection, monument preservation or related objectives, subject to the following requirements:
    1. the organisation is active throughout Switzerland, 2. it pursues solely non-profit-making objects; any commercial activities must serve the achievement of its non-profit-making objects. 1bis. The organisations have no right of appeal against rulings relating to residential buildings with a floor area of less than 400 m2within building zones; there is, however, a right of appeal in the case of residential buildings: a. within heritage sites of national importance, or where the project directly affects historic sites or cultural monuments, or where the project is to be realised in the immediate vicinity of the same; or b. within biotopes of national, regional or local importance.
  2. The right of appeal is accorded to the organisations only in legal fields that have formed part of their objects for at least ten years.
  3. The Federal Council shall designate the organisations entitled to appeal.
  4. The supreme executive body of the organisation is responsible for filing the appeal.
  5. The organisations may give general authorisation to their legally independent cantonal and supra-cantonal sub-organisations to raise general objections or to file appeals in specific cases that relate to their local area of activity.
2. Inadmissible appeals against decisions on providing a federal subsidy
Art. 12a

An appeal against a decision on providing a federal subsidy shall be inadmissible if a decision has already be taken elsewhere by means of a ruling under Article 12 paragraph 1 on the planning, the works or the installation in fulfilment of a federal task.

3. Notification of the ruling
Art. 12b
  1. The authority shall notify the communes and organisations of its rulings under Article 12 paragraph 1 by written notice or by publication in the Official Federal Gazette or in the cantonal organ of publication. The ruling shall normally be made available for public inspection for 30 days.
  2. If federal or cantonal law provides for an objection procedure, notice must also be given of applications in accordance with paragraph 1.
4. Loss of right to appeal
Art. 12c
  1. Communes and organisations that have not exercised a right of recourse may participate in the remainder of the proceedings as a party only if they are prejudiced by an amendment to the ruling. For compulsory purchase cases, the Federal Act of 20 June 1930on Compulsory Purchase (Compulsory Purchase Act) applies.
  2. If a commune or an organisation has not participated in objection proceedings under federal or cantonal law, it shall no longer have the right to appeal.
  3. If an organisation has failed to enter a competent objection to a land use plan that is equivalent to a ruling or if the objection has been dismissed with full legal effect, the organisation may not enter the same objection in subsequent proceedings.
  4. Paragraphs 2 and 3 also apply to objections and appeals under cantonal law against land use plans.
5. Agreements between applicants and organisations
Art. 12d
  1. If an applicant and an organisation enter into an agreement on obligations that relate to public law matters, this agreement shall be deemed exclusively to be a joint application to the authority. The authority shall take account of the effect of the agreement in its ruling or decision, unless the agreement is defective in terms of Article 49 of the Federal Act of 20 December 1968on Administrative Procedure.
  2. Agreements between applicants and organisations on financial or other benefits are not permitted if they relate to:
    1. the enforcement of public law obligations, and in particular official requirements;
    2. measures not provided for under public law or that have no connection with the project;
    3. payment in return for a waiver of a right of recourse or for any other procedural concession.
  3. The appeal authority shall dismiss an appeal if it is an abuse of legal process or the organisation has demanded unlawful payments in terms of paragraph 2.
6. Early start to construction work
Art. 12e

Construction work may be start before the conclusion of the proceedings provided the outcome of the proceedings can have no repercussions on the work done.

7. Procedural costs
Art. 12f

If the organisation is unsuccessful in the proceedings, it shall bear the costs of the appeal before the federal authorities.

Right of appeal of the cantons and the Federal Office concerned

Art. 12g
  1. The cantons shall have a right of appeal against rulings issued by federal authorities under Article 12 paragraph 1.
  2. The Federal Office concerned shall have a right of appeal against cantonal rulings under Article 12 paragraph 1; it may make use of the rights of recourse under federal and cantonal law.

Section 2 Federal Support for Nature Protection, Cultural Heritage Protection and Monument Preservation, and Independent Federal Measures

Financial assistance for the preservation of sites deserving protection

Art. 13
  1. The Confederation may support nature protection, cultural heritage protection and monument preservation by providing the cantons with global financial assistance within the scope of the authorised credits and on the basis of programme agreements for the preservation, acquisition, upkeep, investigation and documentation of landscapes, heritage sites, historic sites, or natural and cultural monuments deserving protection.
  2. By way of exception, it may provide financial assistance by means of a ruling for projects that require an individual assessment by the Confederation.
  3. The amount of the financial assistance is determined by the importance of the site to be protected and the effectiveness of the measures.
  4. Financial assistance shall be provided only if the measures are cost-effective and are carried out professionally.
  5. The protection and upkeep measures ordered constitute public-law restrictions on the use of property (Art. 702 Civil Code). They are binding on the landowner concerned and must be recorded in the land register on application by the canton. Exemptions from this obligation are determined by the Federal Council.

Subsidies for organisations

Art. 14

The Confederation may provide subsidies to national organisations involved in nature protection, cultural heritage protection and monument preservation towards the costs of their activities serving the public interest.

Research, training, public relations

Art. 14a
  1. The Confederation may provide subsidies for:
    1. research projects;
    2. training and continuing education of experts;
    3. public relations.
  2. Insofar as it is in the national interest, it may either carry out these activities itself or arrange for them to be carried out by third parties at its expense.

Purchase and safeguarding of sites deserving protection

Art. 15
  1. The Confederation may, by contract or, if this is not possible, by compulsory purchase, purchase or safeguard natural landscapes, historic sites and natural or cultural monuments of national importance. It may assign responsibility for administration to cantons, communes or organisations.
  2. The Compulsory Purchase Actapplies.

Precautionary measures

Art. 16

In cases where a natural landscape as defined in Article 15, a historic site, or a cultural monument of national importance is in immediate danger, the Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communications or the Federal Department of Home Affairsmay take temporary measures to place the site in question under federal protection and order any safeguards necessary for its preservation.

Provision of subsidies

Art. 16a
  1. The Federal Assembly shall approve by simple federal decree temporary guarantee creditsto guarantee the provision of subsidies.
  2. The financing of the areas of cultural heritage protection and monument preservation is governed by Article 27 of the Culture Promotion Act of 11 December 2009.

Repayment of subsidies

Art. 17

If a site is no longer deemed worthy of protection, repayment of all or part of the subsidy provided may be requested.

Special reports

Art. 17a

The Federal Council shall define those cases where, with the approval of the canton, a commission may prepare an expert report either on its own initiative or at the request of third parties.

Section 3 Protection of Indigenous Flora and Fauna

Protection of animal and plant species

Art. 18
  1. The extinction of indigenous animal and plant species must be prevented by preserving sufficiently extensive habitats (biotopes) and by other appropriate measures. These measures must pay due regard to agricultural and forestry interests deserving protection. 1bis. Special protection shall be given to riparian zones, fenlands and mires, rare forest communities, hedgerows, thickets, dry grasslands and other sites that play a role in preserving the ecological balance or which provide especially favourable conditions for biocoenoses. 1ter. If, after due consideration of the interests of all parties, damage by technical interventions to habitats deserving of protection is unavoidable, the party responsible must take measures to ensure the best possible protection, restoration, or, failing that, the provision of appropriate compensation.
  2. If pest control measures are taken, particularly by using toxic substances, care must be taken not to endanger animal and plant species deserving protection.
  3. The Confederation may promote the resettlement in suitable sites of species that have become extinct in the wild in Switzerland or whose numbers are threatened.
  4. The federal legislation on hunting and the protection of birds and on fisheries is reserved.

Biotopes of national importance

Art. 18a
  1. The Federal Council shall designate biotopes of national importance after consulting the cantons. It shall define the location of these biotopes and specify the protection objectives.
  2. The cantons shall make arrangements for the protection and upkeep of biotopes of national importance. They shall take appropriate measures in good time and ensure that they are implemented.
  3. The Federal Council may, after consulting the cantons, set time limits for arranging protection measures. Should a canton fail, despite a reminder, to arrange protection measures within the set period, the Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communicationsmay carry out the measures required and pass an appropriate proportion of the costs incurred on to the canton.

Biotopes of regional and local importance and ecological compensation

Art. 18b
  1. The cantons are responsible for the protection and upkeep of biotopes of regional and local importance.
  2. In intensively used areas within and outside residential areas, the cantons shall ensure ecological compensation by means of thickets, hedgerows, riparian tree plantations, or other near-natural vegetation adapted to the site. In doing so, due consideration must be given to agricultural requirements.

Position of land owners and operators

Art. 18c
  1. The protection and upkeep of biotopes should be achieved wherever possible on the basis of agreements with landowners and farm or forestry operators, and also by appropriate agricultural and forestry use.
  2. Landowners and farm or forestry operators have the right to appropriate compensation if they restrict existing uses in the interests of the protection objective or provide a service for no financial consideration.
  3. If a landowner fails to use the site as required for the protection objectives to be achieved, he must tolerate its use by third parties, as ordered by the authorities.
  4. If land must be acquired for the protection objectives to be achieved, the cantons shall have a power of compulsory purchase. In their implementation regulations, they may declare the Compulsory Purchase Actto be applicable, whereby the cantonal government shall rule on any objections that remain in dispute. If the site to be protected extends over the territory of more than one canton, the Compulsory Purchase Act applies.

Financing

Art. 18d
  1. The Confederation shall provide the cantons with global compensatory payments within the scope of the authorised credits and on the basis of programme agreements for the protection and upkeep of biotopes of national, regional and local importance and for ecological compensation.
  2. By way of exception, it may provide compensatory payments by means of a ruling for projects that require an individual assessment by the Confederation.
  3. The amount of a compensatory payment is determined by the significance of the site to be protected and the effectiveness of the measures.
  4. Compensatory payments shall be provided only if the measures are cost-effective and are carried out professionally.
  5. The Confederation shall bear the costs of designating biotopes of national importance.

Gathering of wild plants and capturing of animals; obligatory approval

Art. 19

The gathering of wild plants and capturing of animals living in the wild for commercial purposes are subject to approval by the competent cantonal authority. Such approval may be restricted to particular species, areas, seasons and quantities or numbers, or in other ways, and organised gathering or capturing activities and the promotion thereof may be prohibited. The foregoing does not apply to normal agricultural and forestry exploitation, or to the collection of conventional amounts of fungi, berries, and herbs used in teas and for medicinal purposes, unless the species in question are protected.

Protection of rare plants and animals

Art. 20
  1. The Federal Council may completely or partially prohibit the picking, digging up, uprooting, removal, offering for sale, sale, purchase or destruction of rare plants. It may likewise take appropriate measures to protect animal species that are at risk or otherwise deserve to be protected.
  2. The cantons may issue such prohibitions for additional species.
  3. For the purposes of species protection, the Federal Council may also impose conditions on, restrict or prohibit the production, placing on the market, import, export and transit of plants or plant products.

Riparian vegetation

Art. 21
  1. Riparian vegetation (reed and rush beds, alluvial zone vegetation and other natural riparian plant communities) may not be cleared or covered up, or otherwise destroyed.
  2. Where conditions permit, the cantons shall ensure that riparian vegetation is established if none is present, or at least that conditions favourable to its development are created.

Exceptional approval

Art. 22
  1. The competent cantonal authority may, for scientific purposes or for educational and therapeutic purposes, grant exceptional approval for protected plants to be gathered or dug up or for animals to be captured in specified areas.
  2. It may authorise the removal of riparian vegetation for projects limited to a specific site in cases permitted under the Hydraulic Engineering Act of 21 June 1991or the Waters Protection Act of 24 January 1991.
  3. If on the basis of a different enactment a federal authority is competent to decide on a project, this authority shall grant the exceptional approval. .

Foreign animal and plant species: obligatory approval

Art. 23

The establishment of animals and plants of species, subspecies and breeds not native to the country or site shall be subject to approval by the Federal Council. The foregoing does not apply to enclosures, gardens and parks, or to agricultural and forestry enterprises.

Section 3a Mires and Mire Landscapes of Outstanding Beauty and National Importance

Protection of mires

Art. 23a

Articles 18a , 18c and 18d apply to the protection of mires of outstanding beauty and national importance.

Definition and demarcation of mire landscapes

Art. 23b
  1. A mire landscape is a near-natural landscape characterised by the presence of mires. The non-mire part thereof bears a close ecological, visual, cultural or historical relationship to the mires.
  2. A mire landscape is deemed to be of outstanding beauty and national importance if it:
    1. is unique, or
    2. is among the most valuable of a group of comparable mire landscapes.
  3. The Federal Council shall designate and define the position of mire landscapes of outstanding beauty and national importance deserving of protection, taking account of existing settlements and land use. In doing so, it shall cooperate closely with the cantons, who in turn shall consult the landowners concerned.
  4. The Confederation shall finance the work of designating mire landscapes of outstanding beauty and national importance.

Protection of mire landscapes

Art. 23c
  1. The overall protection objective shall be to preserve the natural and cultural features of the mire landscapes that account for their outstanding beauty and national importance. The Federal Council shall specify protection objectives appropriate to the particular features of the mire landscapes.
  2. The cantons are responsible for formulating specific protection objectives and for their implementation. They shall take the appropriate protection and upkeep measures in good time. Articles 18a paragraph 3 and 18c apply by analogy.
  3. The Confederation shall provide the cantons with global compensatory payments within the scope of the authorised credits and on the basis of programme agreements for the protection and upkeep measures.
  4. By way of exception, it may provide compensatory payments by means of a ruling for projects that require an individual assessment by the Confederation.
  5. The amount of the subsidies is determined by the effectiveness of the measures.
  6. Compensatory payments shall be provided only if the measures are cost-effective and are carried out professionally.

Remodelling and use of mire landscapes

Art. 23d
  1. The remodelling and use of mire landscapes shall be permitted provided that this does not conflict with the preservation of the features typical of these landscapes.
  2. Subject to paragraph 1, the following are permitted in particular:
    1. agricultural and forestry use;
    2. maintenance and renewal of lawfully erected buildings and installations;
    3. measures designed to protect people against natural disasters;
    4. infrastructure required for the application of letters a–c above.

Section 3b Parks of National Importance

Definition and categories

Art. 23e
  1. Parks of national importance are areas with high natural and landscape values.
  2. They are divided into the following categories:
    1. national parks;
    2. regional nature parks;
    3. nature discovery parks.

National parks

Art. 23f
  1. A national park is a large area that provides unspoiled habitats to the indigenous flora and fauna, and which allows the landscape to evolve naturally.
  2. Within this framework, it also serves the purpose of:
    1. offering areas for recreation;
    2. promoting environmental education;
    3. permitting scientific research, in particular into the indigenous flora and fauna and into the natural evolution of the landscape.
  3. It comprises:
    1. a core zone where nature is allowed to develop freely and to which the general public has only limited access;
    2. a buffer zone where the cultural landscape is managed in a near-natural manner and is protected against detrimental interventions.

Regional nature parks

Art. 23g
  1. A regional nature park is a large, partly populated area, characterised by the richness of its natural and cultural landscape, whose buildings and installations blend harmoniously with the landscape and heritage sites.
  2. Within a regional natural park:
    1. the quality of nature and the landscape shall be maintained and enhanced;
    2. sustainable business activities shall be encouraged and the marketing of the resultant goods and services promoted.

Nature discovery parks

Art. 23h
  1. A nature discovery park is an area close to a densely populated area that offers unspoiled habitats to the indigenous flora and fauna and allows the general public to experience nature.
  2. Within this framework, it shall also serve to promote environmental education.
  3. It comprises:
    1. a core zone where nature is allowed to develop freely and to which the general public has only limited access;
    2. a transition zone where nature can be experienced and which acts as a buffer against harmful intrusions into the core zone.

Support for regional initiatives

Art. 23i
  1. The cantons shall support regional efforts to establish and operate parks of national importance.
  2. They shall ensure that the residents in the communes concerned can play their part in a suitable manner.

Park label and product label

Art. 23j
  1. The Confederation shall award a park label to the park authority on the recommendation of the cantons provided:
    1. the long term existence of the park is guaranteed through appropriate measures;
    2. the requirements of Articles 23f , 23g or 23h and of Articles 23e , 23i paragraph 2 and 23l letters a and b are fulfilled.
  2. The authority for a park with the park label shall on application award a product label to the persons and businesses that manufacture products or provide services in the park in a sustainable manner in order to designate these products or services.
  3. The park label and product label are awarded for a limited period.

Financial assistance

Art. 23k
  1. The Confederation shall provide the cantons with global financial assistance within the limits of the authorised credits and on the basis of programme agreements for the establishment, operation and quality assurance of parks of national importance provided:
    1. the parks fulfil the requirements of Article 23j paragraph 1 letters a and b;
    2. reasonable self-financing measures and other funding methods are insufficient;
    3. the measures are cost-effective and are implemented professionally.
  2. The amount of financial assistance is determined by the effectiveness of the measures.

Federal Council regulations

Art. 23l

The Federal Council shall issue regulations on:

  1. the requirements for the award of the park label and the product label to parks of national importance, and in particular on the size of the park, the permitted uses, the protection measures and the guarantee of the long-term existence of the park;
  2. the award and exploitation of the park label and the product label;
  3. the conclusion of programme agreements and the verification of the effectiveness of the global financial assistance from the Confederation;
  4. support for scientific research on parks of national importance.

Existing National Park in Canton Graubünden

Art. 23m
  1. The existing National Park in Canton Graubünden is governed by the National Park Act of 19 December 1980.
  2. The Confederation may award the «Swiss National Park Foundation» a park label before any expansion through the addition of a buffer zone in accordance with Article 23f paragraph 3 letter b.
  3. Any expansion by means of a buffer zone shall be promoted in accordance with Article 23k .

Section 3c Genetic Resources

Due diligence requirement

Art. 23n
  1. Any person who in accordance with the Nagoya Protocol utilises genetic resources or benefits directly from their utilisation (users) must apply due diligence appropriate to the circumstances to ensure that:
    1. the resources have been accessed lawfully; and
    2. mutually agreed terms for the fair and equitable sharing of the benefits have been established.
  2. Genetic resources are not subject to the due diligence requirement if they:
    1. originate from a country that is not a Party to the Nagoya Protocol;
    2. originate from a country that has no domestic access and benefit-sharing regulatory requirements;
    3. originate from an area beyond national jurisdiction of any Party to the Nagoya Protocol;
    4. are covered for a specific use by a specialised international instrument under Article 4 of the Nagoya Protocol;
    5. are human genetic resources;
    6. as commodities or goods in trade are not utilised as genetic resources in terms of the Nagoya Protocol.
  3. The utilisation of genetic resources in terms of paragraph 1 means to conduct research and development on the genetic or biochemical composition of genetic resources, including through the application of biotechnology.
  4. Access under paragraph 1 letter a is lawful, if, by virtue of the Nagoya Protocol, it is in accordance with the domestic access and benefit-sharing regulatory requirements of the Party to the Nagoya Protocol that provides the resource.
  5. If the requirements of paragraph 1 letters a and b are not met, users must ensure that they are met subsequently, or must refrain from utilising the genetic resources concerned or from benefiting directly from their utilisation. In emergencies, the Federal Council may provide for a delay in meeting the requirements for genetic resources that are pathogenic or harmful organisms.
  6. The Federal Council shall regulate what information on utilised genetic resources must be recorded and passed on to subsequent users.

Notification requirement

Art. 23o
  1. Notification of compliance with the due diligence requirement must be given to the FOEN before market authorisation has been obtained or, if such authorisation is not required, before the commercialisation of products developed on the basis of utilised genetic resources.
  2. Information relating to compliance with the due diligence requirement may be passed on to the international clearing-house described in Article 14 of the Nagoya Protocol and to the competent national authorities of Parties to the Nagoya Protocol. The name of the notifying person, the product to be commercialised, the utilised genetic resource, the date on which it was accessed, and its source are made publicly available.
  3. The Federal Council shall designate the authorities responsible for verifying compliance with the notification requirement. It may provide for exemptions to the notification requirement if the verification of compliance with the due diligence requirement is ensured by other means.

Traditional knowledge

Art. 23p

Articles 23n and 23o also apply to traditional knowledge of indigenous and local communities associated with genetic resources unless such traditional knowledge is already freely available to the public.

Genetic resources in Switzerland

Art. 23q
  1. The Federal Council may make access to genetic resources in Switzerland subject to notification or authorisation and to an agreement that regulates the utilisation of genetic resources and the sharing of benefits arising out of their utilisation.
  2. The Confederation may support the conservation and sustainable use of genetic resources.

Section 4 Criminal Law Provisions

Misdemeanours

Art. 24
  1. Any person shall be liable to a term of imprisonment not exceeding one year or to a monetary penalty who wilfully and without authorisation:
    1. destroys or seriously damages a natural or cultural monument protected under this Act, a protected historic site, a protected natural landscape or a protected biotope;
    2. clears, covers up or otherwise destroys riparian vegetation as specified in Article 21;
    3. destroys or seriously damages buried natural objects or antiquities of substantial scientific value(Art. 724 para. 1 Civil Code);
    4. .
  2. In cases of negligence, the penalty shall be a fine not exceeding 40,000 Swiss francs.

Contraventions

Art. 24a
  1. Any person shall be liable to a fine not exceeding 20,000 Swiss francs who:
    1. fails to comply with a condition or requirement that makes specific reference to this provision that is related to the provision of a federal subsidy;
    2. contravenes an implementation regulation issued under Articles 16, 18, 18a , 18b , 18c , 19, 20, 23c , 23d or 25a , where infringements have been declared to be offences;
    3. performs an action without authorisation where approval is required as specified in Articles 19, 22 paragraph 1, or 23
  2. Any person who wilfully fails to provide information or provides false information under Article 23o shall be liable to a fine not exceeding 100,000 Swiss francs; in cases of negligence, the penalty shall be a fine not exceeding 40,000 Swiss francs. The court may order the publication of the judgment.

Application to legal entities and commercial companies

Art. 24b

Articles 6 and 7 of the Federal Act of 22 March 1974on Administrative Criminal Law apply.

Forfeiture

Art. 24c

Article 69 of the Criminal Coderelating to the forfeiture of unlawfully acquired items and pecuniary benefits applies.

Prosecution

Art. 24d
  1. The cantons are responsible for prosecution.
  2. .

Restitution

Art. 24e

Any person who damages a natural or cultural monument protected under this Act, a protected historic site, a protected natural landscape, a protected biotope or protected riparian vegetation may, irrespective of any criminal proceedings, be required:

  1. to reverse the illegal measures;
  2. to pay the costs of remedying the damage;
  3. to take appropriate compensatory measures if the damage is irreparable.

Section 5 Implementation, Organisation and Information

Implementing powers of the cantons

Art. 24f

The cantons shall implement this Act unless implementation is assigned to the Confederation. They shall issue the required regulations.

Supervision and coordination by the Confederation

Art. 24g
  1. The Confederation supervises the implementation of this Act.
  2. It coordinates the implementing measures carried out by the cantons and the relevant federal authorities.

Implementing powers of the Confederation

Art. 24h
  1. The federal authority that implements another federal act or international treaty is also responsible when fulfilling that task for implementing this Act. It shall consult the cantons concerned before making its decision. The FOEN, the Federal Office of Culture, the Federal Roads Office and the other federal offices concerned shall cooperate in implementing this Act in accordance with Articles 62a and 62b of the Government and Administration Organisation Act of 21 March 1997.
  2. If the procedure under paragraph 1 is unsuitable for certain tasks, the Federal Council shall regulate implementation by the federal authorities concerned.
  3. The Confederation shall enforce the regulations on genetic resources (Art. 23n −23q ); it may delegate specific tasks to the cantons.
  4. The federal implementing authorities shall take account of cantonal nature and cultural heritage protection measures.

Organisation

Art. 25
  1. The Federal Council shall appoint one or more advisory commissions for nature protection, cultural heritage protection and monument preservation.
  2. The cantons shall designate expert bodies for nature protection, cultural heritage protection and monument preservation.

Information and advice

Art. 25a
  1. The Confederation and the cantons are responsible for informing and advising the authorities and the public on the importance and the condition of nature and the landscape.
  2. They shall recommend appropriate measures for protection and upkeep.

Section 6 Final Provisions

Restoration of mires and mire landscapes

Art. 25b
  1. The cantons shall designate the installations, buildings and areas of soil degradation originating after 1 June 1983 within mires and mire landscapes of outstanding beauty and national importance that conflict with the protection objectives and were not duly approved on the basis of land use zones in accordance with the Spatial Planning Act of 22 June 1979.
  2. Within the mire landscape at Rothenthurm, the cantons of Schwyz and Zug shall designate installations, buildings and areas of soil degradation originating after 1 June 1983 that are covered by the transitional provision to Article 24sexiesparagraph 5 of the Federal Constitution.
  3. Restoration to the original condition shall ordered by the cantonal or federal authority that would be responsible for decisions on the authorisation or implementation of such projects. In restoring the original condition, due consideration shall be given to the principle of proportionality.
Art. 25c

Transition provision to the amendment of 21 March 2014

Art. 25d

Articles 23n and 23o apply to cases relating to access to genetic resources that occurs after the said provisions come into force.

Transitional provision to the Amendment of 27 September 2024

Art. 25e

Proceedings in which the planning authority issued its decision on the planning application before the Amendment of 27 September 2024 comes into force shall be conducted in accordance with the previous law.

Commencement

Art. 26

The Federal Council shall determine the date on which this Act comes into force. It shall issue the necessary implementing regulations.Commencement date: 1 January 1967

Zitiert in

Court Decisions

67