32005R2152•Verordnung (EG) Nr. 2152/2005 der Kommission vom 23. Dezember 2005 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 327/98 zur Eröffnung und Verwaltung von Einfuhrzollkontingenten für Reis und Bruchreis sowie der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 zur Abweichung von der Verordnung (EG) Nr. 1785/2003 des Rates hinsichtlich der Einfuhrregelung für Reis und zur Festlegung besonderer Übergangsbestimmungen für die Einfuhr von Basmati-Reis
32005R2152Regulation01.01.2006
vom 23. Dezember 2005
zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 327/98 zur Eröffnung und Verwaltung von Einfuhrzollkontingenten für Reis und Bruchreis sowie der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 zur Abweichung von der Verordnung (EG) Nr. 1785/2003 des Rates hinsichtlich der Einfuhrregelung für Reis und zur Festlegung besonderer Übergangsbestimmungen für die Einfuhr von Basmati-Reis
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1785/2003 des Rates vom 29. September 2003 über die gemeinsame Marktorganisation für Reis 1 , insbesondere auf Artikel 10 Absatz 2 und Artikel 11 Absatz 4,
gestützt auf den Beschluss des Rates vom 20. Dezember 2005 über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Thailand gemäß Artikel XXVIII des GATT 1994 über die Änderung der in der EG-Liste CXL im Anhang zum GATT 1994 vorgesehenen Zugeständnisse hinsichtlich Reis 2 , insbesondere auf Artikel 2,
in Erwägung nachstehender Gründe:
(1) In dem Beschluss vom 20. Dezember 2005 ist vorgesehen, ein neues jährliches Zollkontingent von insgesamt 13 500 Tonnen halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis des KN-Codes 1006 30 zum Zollsatz null zu eröffnen und das jährliche Zollkontingent für Bruchreis des KN-Codes 1006 40 00 gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 327/98 der Kommission vom 10. Februar 1998 zur Eröffnung und Verwaltung von Einfuhrzollkontingenten für Reis und Bruchreis 3 auf 100 000 Tonnen anzuheben.
(2) Die Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 der Kommission 4 sieht eine Abweichung von der Verordnung (EG) Nr. 1785/2003 hinsichtlich der Einfuhrregelung für Reis vor und legt besondere Übergangsbestimmungen für die Einfuhr von Basmati-Reis fest.
(3) Im Hinblick auf eine effizientere Verwaltung der in der Verordnung (EG) Nr. 327/98 vorgesehenen Kontingente sollte diesen eine laufende Nummer zugeteilt werden.
(4) Der Beschluss vom 20. Dezember 2005 sieht besondere Bestimmungen für die Berechnung des Zollsatzes vor, der in der Zeit vom 1. September 2005 bis zum 30. Juni 2006 auf die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis des KN-Codes 1006 30 in die Gemeinschaft anzuwenden ist. Es sind somit die erforderlichen Maßnahmen hinsichtlich der bei der Einfuhr von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis des KN-Codes 1006 30 während des vorgesehenen Übergangszeitraums anzuwendenden Zollsätze zu treffen.
(5) Ferner ist in dem Beschluss vom 20. Dezember 2005 der auf Einfuhren von Bruchreis des KN-Codes 1006 40 00 anzuwendende Zollsatz auf 65 EUR/t festgesetzt.
(6) Da das mit dem Beschluss vom 20. Dezember 2005 genehmigte Abkommen ab dem 1. September 2005 gilt, ist vorzusehen, dass die Bestimmungen dieser Verordnung hinsichtlich der für die Einfuhr von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis sowie Bruchreis geltenden Zollsätze ab demselben Zeitpunkt angewendet werden. Ferner ist vorzusehen, dass die im Abkommen mit Thailand vorgesehenen neuen Kontingentsmengen ab dem 1. Januar 2006 angewendet und die Mengen des neuen Gesamtkontingents für halbgeschliffenen oder vollständig geschliffenen Reis sowie des Kontingents für Bruchreis entsprechend angehoben werden, um die jeweiligen Mengen des Zeitraums vom 1. September 2005 bis 31. Dezember 2005 zu berücksichtigen.
(7) Die Verordnungen (EG) Nr. 327/98 und (EG) Nr. 1549/2004 sind daher entsprechend zu ändern.
(8) Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Getreide —
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Die Verordnung (EG) Nr. 327/98 wird wie folgt geändert:
| 1. | Artikel 1 erhält folgende Fassung: „Artikel 1 (1) Am 1. Januar jedes Jahres werden folgende jährliche Einfuhrzollkontingente, aufgeschlüsselt nach Ursprungsländern und regelmäßigen Tranchen gemäß Anhang IX, eröffnet: a) 63 000 Tonnen halbgeschliffener oder vollständig geschliffener Reis des KN-Codes 1006 30 zum Zollsatz null; b) 20 000 Tonnen geschälter Reis des KN-Codes 1006 20 zum Zollsatz von 88 EUR/t; c) 100 000 Tonnen Bruchreis des KN-Codes 1006 40 00 mit einer Ermäßigung des in Artikel 1d der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 der Kommission festgesetzten Zollsatzes um 30,77 %; d) 13 500 Tonnen halbgeschliffener oder vollständig geschliffener Reis des KN-Codes 1006 30 zum Zollsatz null. (2) Für das Jahr 2006 werden die Kontingente gemäß Absatz 1 und die entsprechenden regelmäßigen Tranchen wie in Anhang X festgelegt. ABl. L 280 vom 31.8.2004, S. 13 .“ " | a) | 63 000 Tonnen halbgeschliffener oder vollständig geschliffener Reis des KN-Codes 1006 30 zum Zollsatz null; | b) | 20 000 Tonnen geschälter Reis des KN-Codes 1006 20 zum Zollsatz von 88 EUR/t; | c) | 100 000 Tonnen Bruchreis des KN-Codes 1006 40 00 mit einer Ermäßigung des in Artikel 1d der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 der Kommission festgesetzten Zollsatzes um 30,77 %; | d) | 13 500 Tonnen halbgeschliffener oder vollständig geschliffener Reis des KN-Codes 1006 30 zum Zollsatz null. |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | 63 000 Tonnen halbgeschliffener oder vollständig geschliffener Reis des KN-Codes 1006 30 zum Zollsatz null; | ||||||||
| b) | 20 000 Tonnen geschälter Reis des KN-Codes 1006 20 zum Zollsatz von 88 EUR/t; | ||||||||
| c) | 100 000 Tonnen Bruchreis des KN-Codes 1006 40 00 mit einer Ermäßigung des in Artikel 1d der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 der Kommission festgesetzten Zollsatzes um 30,77 %; | ||||||||
| d) | 13 500 Tonnen halbgeschliffener oder vollständig geschliffener Reis des KN-Codes 1006 30 zum Zollsatz null. |
| 2. | a): Die Absätze 1, 2 und 2a werden gestrichen. | a) | Die Absätze 1, 2 und 2a werden gestrichen. | b) | In Absatz 3 Unterabsatz 2 wird die Angabe „Absatz 1 Buchstabe c“ durch die Angabe „Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben c und d“ ersetzt. |
|---|---|---|---|---|---|
| a) | Die Absätze 1, 2 und 2a werden gestrichen. | ||||
| b) | In Absatz 3 Unterabsatz 2 wird die Angabe „Absatz 1 Buchstabe c“ durch die Angabe „Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben c und d“ ersetzt. |
| 3. | a): In Unterabsatz 1 wird die Angabe „Artikel 2“ durch die Angabe „Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben a, b und c“ ersetzt. | a) | In Unterabsatz 1 wird die Angabe „Artikel 2“ durch die Angabe „Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben a, b und c“ ersetzt. | b) | In Unterabsatz 3 wird die Angabe „Artikel 2“ durch die Angabe „den Artikeln 1 und 2“ ersetzt. |
|---|---|---|---|---|---|
| a) | In Unterabsatz 1 wird die Angabe „Artikel 2“ durch die Angabe „Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben a, b und c“ ersetzt. | ||||
| b) | In Unterabsatz 3 wird die Angabe „Artikel 2“ durch die Angabe „den Artikeln 1 und 2“ ersetzt. |
| 4. | a): In Absatz 2 erster Gedankenstrich wird die Angabe „Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a“ durch die Angabe „Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben a und d“ ersetzt. | a) | In Absatz 2 erster Gedankenstrich wird die Angabe „Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a“ durch die Angabe „Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben a und d“ ersetzt. | b) | „d): für das Kontingent gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d eine der in Anhang VIII aufgeführten Angaben.“. | „d) | für das Kontingent gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d eine der in Anhang VIII aufgeführten Angaben.“. |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | In Absatz 2 erster Gedankenstrich wird die Angabe „Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a“ durch die Angabe „Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben a und d“ ersetzt. | ||||||
| b) | „d): für das Kontingent gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d eine der in Anhang VIII aufgeführten Angaben.“. | „d) | für das Kontingent gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d eine der in Anhang VIII aufgeführten Angaben.“. | ||||
| „d) | für das Kontingent gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d eine der in Anhang VIII aufgeführten Angaben.“. |
5. Artikel 5 Absatz 1 Unterabsatz 1 erhält folgende Fassung: „Innerhalb von zwei Arbeitstagen ab dem letzten Tag der Frist für die Einreichung der Lizenzanträge teilen die Mitgliedstaaten der Kommission auf elektronischem Wege und gemäß Anhang III, aufgeschlüsselt nach achtstelligen KN-Codes und nach laufender Nummer des Kontingents unter Angabe des Ursprungslands, die Mengen, für die Lizenzen beantragt wurden, die Nummer der beantragten Lizenz sowie Namen und Anschrift des Antragstellers mit. Wird eine Ausfuhrlizenz verlangt, so wird die entsprechende Lizenznummer ebenfalls angegeben.“
6. In Artikel 8 Absatz 1 erhält der Eingangssatz folgende Fassung: „Die zuständigen Stellen übermitteln der Kommission auf elektronischem Wege und gemäß Anhang III nachstehende Angaben:“
7. Anhang III erhält die Fassung von Anhang I der vorliegenden Verordnung.
8. Anhang V erhält die Fassung von Anhang II der vorliegenden Verordnung.
9. Anhang VII erhält die Fassung von Anhang III der vorliegenden Verordnung.
10. Der Text von Anhang IV der vorliegenden Verordnung wird als Anhänge VIII, IX und X angefügt.
Die Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 wird wie folgt geändert:
1. In Artikel 1a wird die Angabe „geschälten Reis“ durch die Angabe „geschälten, halbgeschliffenen und vollständig geschliffenen Reis“ ersetzt.
| 2. | Artikel 1b erhält folgende Fassung: „Artikel 1b (1) Abweichend von Artikel 11 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1785/2003 setzt die Kommission innerhalb von zehn Tagen nach Ablauf des jeweiligen Referenzzeitraums den Einfuhrzoll für halbgeschliffenen oder vollständig geschliffenen Reis des KN-Codes 1006 30 wie folgt fest: a) auf 175 EUR je Tonne in folgenden Fällen: — wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in dem abgelaufenen Wirtschaftsjahr 387 743 Tonnen überschreiten, — wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in den ersten sechs Monaten des Wirtschaftsjahres 182 239 Tonnen überschreiten; b) auf 145 EUR je Tonne in folgenden Fällen: — wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in dem abgelaufenen Wirtschaftsjahr 387 743 Tonnen nicht überschreiten, — wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in den ersten sechs Monaten des Wirtschaftsjahres 182 239 Tonnen nicht überschreiten. Die Kommission setzt den anzuwendenden Zollsatz nur fest, wenn aufgrund der in Anwendung dieses Absatzes vorgenommenen Berechnungen eine Änderung des geltenden Zollsatzes erforderlich ist. Bis zur Festsetzung eines neuen Zollsatzes gilt der vorher festgesetzte Zoll. (2) Bei der Berechnung der Einfuhren gemäß Absatz 1 werden die Mengen zugrunde gelegt, für die gemäß Artikel 10 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1785/2003 im entsprechenden Bezugszeitraum Einfuhrlizenzen für halbgeschliffenen oder vollständig geschliffenen Reis des KN-Codes 1006 30 erteilt wurden.“ | a) | —: wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in dem abgelaufenen Wirtschaftsjahr 387 743 Tonnen überschreiten, | — | wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in dem abgelaufenen Wirtschaftsjahr 387 743 Tonnen überschreiten, | — | wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in den ersten sechs Monaten des Wirtschaftsjahres 182 239 Tonnen überschreiten; | b) | —: wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in dem abgelaufenen Wirtschaftsjahr 387 743 Tonnen nicht überschreiten, | — | wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in dem abgelaufenen Wirtschaftsjahr 387 743 Tonnen nicht überschreiten, | — | wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in den ersten sechs Monaten des Wirtschaftsjahres 182 239 Tonnen nicht überschreiten. |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a) | —: wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in dem abgelaufenen Wirtschaftsjahr 387 743 Tonnen überschreiten, | — | wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in dem abgelaufenen Wirtschaftsjahr 387 743 Tonnen überschreiten, | — | wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in den ersten sechs Monaten des Wirtschaftsjahres 182 239 Tonnen überschreiten; | ||||||||
| — | wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in dem abgelaufenen Wirtschaftsjahr 387 743 Tonnen überschreiten, | ||||||||||||
| — | wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in den ersten sechs Monaten des Wirtschaftsjahres 182 239 Tonnen überschreiten; | ||||||||||||
| b) | —: wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in dem abgelaufenen Wirtschaftsjahr 387 743 Tonnen nicht überschreiten, | — | wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in dem abgelaufenen Wirtschaftsjahr 387 743 Tonnen nicht überschreiten, | — | wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in den ersten sechs Monaten des Wirtschaftsjahres 182 239 Tonnen nicht überschreiten. | ||||||||
| — | wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in dem abgelaufenen Wirtschaftsjahr 387 743 Tonnen nicht überschreiten, | ||||||||||||
| — | wenn festgestellt wird, dass die Einfuhren von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem Reis in den ersten sechs Monaten des Wirtschaftsjahres 182 239 Tonnen nicht überschreiten. |
3. Folgender Artikel 1d wird eingefügt: „Artikel 1d Abweichend von Artikel 11 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1785/2003 beläuft sich der Einfuhrzoll für Bruchreis des KN-Codes 1006 40 00 auf 65 EUR je Tonne.“
Diese Verordnung tritt am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
Artikel 1 gilt ab dem 1. Januar 2006.
Artikel 2 Absätze 2 und 3 gelten ab dem 1. September 2005. Die Zollsätze, die gemäß Artikel 1b der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 in der geänderten Fassung von Artikel 2 Absatz 2 der vorliegenden Verordnung gelten, werden erstmals innerhalb von drei Tagen nach Veröffentlichung der vorliegenden Verordnung festgesetzt.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. Brüssel, den 23. Dezember 2005 Für die Kommission Mariann FISCHER BOEL Mitglied der Kommission
1 ABl. L 270 vom 21.10.2003, S. 96 .
2 Noch nicht im Amtsblatt veröffentlicht (KOM(2005) 610).
3 ABl. L 37 vom 11.2.1998, S. 5 . Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1950/2005 ( ABl. L 312 vom 29.11.2005, S. 18 ).
4 ABl. L 280 vom 31.8.2004, S. 13 . Verordnung geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1006/2005 ( ABl. L 170 vom 1.7.2005, S. 26 ).
„ANHANG III Reis — Verordnung (EG) Nr. 327/98 Einfuhrlizenzantrag 1 Erteilung der Einfuhrlizenz 1 Abfertigung zum freien Verkehr 1 Empfänger: DG AGRI D-2 E-Mail-Adresse: AGRI-IMP-TRQ-RICE-CER@cec.eu.int Absender: Datum Ausfuhrlizenznummer Einfuhrlizenznummer Lfd. Nummer des Kontingents KN-Code Menge (t) Ursprungsland Name und Anschrift des Antragstellers/Lizenzinhabers Verpackung ≤ 5 kg 2
1 Nichtzutreffendes streichen.
2 Nur falls zutreffend auszufüllen.“
„ANHANG V Angaben gemäß Artikel 4 Absatz 4 Buchstabe a — Spanisch : Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) n o 327/98, artículo 1, apartado 1, letra a)] — Tschechisch : Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. a)) — Dänisch : Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra a)) — Deutsch : Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a) — Estnisch : Tollimaksuvabastus kuni käeoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt a) — Griechisch : Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α)] — Englisch : Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(a)) — Französisch : Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) n o 327/98, article 1 er , paragraphe 1, point a)] — Italienisch : Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera a)] — Lettisch : Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta a) apakšpunkts) — Litauisch : Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punktas) — Ungarisch : Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés a) pont) — Maltesisch : Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt a)) — Niederländisch : Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder a)) — Polnisch : Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. a)) — Portugiesisch : Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n. o 327/98, alínea a) do n. o 1 do artigo 1. o ] — Slowakisch : Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 327/98] — Slowenisch : Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(a)) — Finnisch : Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan a alakohta) — Schwedisch : Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 a)“
„ANHANG VII Angaben gemäß Artikel 4 Absatz 4 Buchstabe c — Spanisch : Derecho reducido un 30,77 % con respecto al derecho fijado en la nomenclatura combinada hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) n o 327/98] — Tschechisch : Snížení cla o 30,77 % cla stanoveného v kombinované nomenklatuře až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98) — Dänisch : Nedsættelse på 30,77 % af tolden i den kombinerede nomenklatur op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98) — Deutsch : Zollsatz, um 30,77 % des in der Kombinierten Nomenklatur festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge ermäßigt (Verordnung (EG) Nr. 327/98) — Estnisch : Kombineeritud nomenklatuuris sätestatud tollimaksust 30,77 % võrra madalam tollimaks kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määrus (EÜ) nr 327/98) — Griechisch : Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στη συνδυασμένη ονοματολογία έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98] — Englisch : Duty fixed in the Combined Nomenclature reduced by 30,77 % up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98) — Französisch : Droit réduit de 30,77 % du droit fixé dans la nomenclature combinée jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) n o 327/98] — Italienisch : Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato nella nomenclatura combinata fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98] — Lettisch : Muitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts kombinētajā nomenklatūrā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (EK) Nr. 327/98) — Litauisch : Muito mokestis, 30,77 % mažesnis už Kombinuotoje nomenklatūroje nustatytą, neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98) — Ungarisch : A kombinált nómenklatúrában meghatározottnál 30,77 %-kal csökkentett vámtétel az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet) — Maltesisch : Dazju imnaqqas ta’ 30,77 % tad-dazju ffissat fin-nomenklatura magħquda sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 ta-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98) — Niederländisch : Verlaging met 30,77 % van het in de GN vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98) — Polnisch : Stawka celna obniżona o 30,77 % wobec ustalonej w nomenklaturze scalonej do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia na przywóz (rozporządzenie (WE) nr 327/98) — Portugiesisch : Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado na Nomenclatura Combinada até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n. o 327/98] — Slowakisch : Clo znížené o 30,77 % z cla stanoveného v kombinovanej nomenklatúre až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98] — Slowenisch : Znižanje uvozne dajatve za 30,77 % dajatve, določene v kombinirani nomenklaturi, do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98) — Finnisch : Yhdistetyssä nimikkeistössä vahvistetun tullin alennus 30,77 prosentilla tämän todistuksen 17 ja 18 kohdassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98) — Schwedisch : Nedsättning med 30,77 % av den tull som fastställs i Kombinerade nomenklaturen upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)“
„ANHANG VIII Angaben gemäß Artikel 4 Absatz 4 Buchstabe d — Spanisch : Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) n o 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)] — Tschechisch : Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. d)) — Dänisch : Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d)) — Deutsch : Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d) — Estnisch : Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt d) — Griechisch : Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)] — Englisch : Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(d)) — Französisch : Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) n o 327/98, article 1 er , paragraphe 1, point d)] — Italienisch : Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)] — Lettisch : Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts) — Litauisch : Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas) — Ungarisch : Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont) — Maltesisch : Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt d)] — Niederländisch : Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder d)) — Polnisch : Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. d)) — Portugiesisch : Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n. o 327/98, alínea d) do n. o 1 do artigo 1. o ] — Slowakisch : Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98] — Slowenisch : Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(d)) — Finnisch : Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta) — Schwedisch : Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d) „ANHANG IX Für die Jahre ab 2007 vorgesehene Kontingente und Tranchen a) Kontingent von 63 000 Tonnen halbgeschliffener oder vollständig geschliffener Reis gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a: Ursprungsland Menge (t) Lfd. Nummer Tranchen (Menge in t) Januar April Juli September Oktober Vereinigte Staaten von Amerika 38 721 09.4127 9 681 19 360 9 680 — Thailand 21 455 09.4128 10 727 5 364 5 364 — Australien 1 019 09.4129 — 1 019 — — Andere Ursprungsländer 1 805 09.4130 — 1 805 — — Alle Ursprungsländer 09.4138 1 Insgesamt 63 000 20 408 27 548 15 044 — b) Kontingent von 20 000 Tonnen geschälter Reis gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b: Ursprungsland Menge (t) Lfd. Nummer Tranchen (Menge in t) Januar April Juli September Oktober Australien 10 429 09.4139 2 608 5 214 2 607 — Vereinigte Staaten von Amerika 7 642 09.4140 1 911 3 821 1 910 — Thailand 1 812 09.4144 — 1 812 — — Andere Ursprungsländer 117 09.4145 — 117 — — Alle Ursprungsländer 09.4148 2 Insgesamt 20 000 4 519 10 964 4 517 — c) Kontingent von 100 000 Tonnen Bruchreis gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe c: Ursprungsland Menge (t) Lfd. Nummer Tranchen (Menge in t) Januar Juli Thailand 52 000 09.4149 36 400 15 600 Australien 16 000 09.4150 8 000 8 000 Guyana 11 000 09.4152 5 500 5 500 Vereinigte Staaten von Amerika 9 000 09.4153 4 500 4 500 Andere Ursprungsländer 12 000 09.4154 6 000 6 000 Insgesamt 100 000 60 400 39 600 d) Kontingent von 13 500 Tonnen halbgeschliffener oder vollständig geschliffener Reis gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d: Ursprungsland Menge (t) Lfd. Nummer Tranchen (Menge in t) Januar Juli Thailand 4 313 09.4112 4 313 — Vereinigte Staaten von Amerika 2 388 09.4116 2 388 — Indien 1 769 09.4117 1 769 — Pakistan 1 596 09.4118 1 595 — Andere Ursprungsländer 3 435 09.4119 3 435 — Insgesamt 13 500 13 500 — „ANHANG X Für das Jahr 2006 vorgesehene Kontingente und Tranchen a) Kontingent von 63 000 Tonnen halbgeschliffener oder vollständig geschliffener Reis gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a: Ursprungsland Menge (t) Lfd. Nummer Tranchen (Menge in t) Januar April Juli September Oktober Vereinigte Staaten von Amerika 38 721 09.4127 9 681 19 360 9 680 — Thailand 21 455 09.4128 10 727 5 364 5 364 — Australien 1 019 09.4129 — 1 019 — — Andere Ursprungsländer 1 805 09.4130 — 1 805 — — Alle Ursprungsländer 09.4138 3 Insgesamt 63 000 20 408 27 548 15 044 — b) Kontingent von 20 000 Tonnen geschälter Reis gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b: Ursprungsland Menge (t) Lfd. Nummer Tranchen (Menge in t) Januar April Juli September Oktober Australien 10 429 09.4139 2 608 5 214 2 607 — Vereinigte Staaten von Amerika 7 642 09.4140 1 911 3 821 1 910 — Thailand 1 812 09.4144 — 1 812 — — Andere Ursprungsländer 117 09.4145 — 117 — — Alle Ursprungsländer 09.4148 4 Insgesamt 20 000 4 519 10 964 4 517 — c) Kontingent von 106 667 Tonnen Bruchreis gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe c: Ursprungsland Menge (t) Lfd. Nummer Tranchen (Menge in t) Januar Juli Thailand 55 467 09.4149 38 827 16 640 Australien 17 067 09.4150 8 533 8 534 Guyana 11 733 09.4152 5 866 5 867 Vereinigte Staaten von Amerika 9 600 09.4153 4 800 4 800 Andere Ursprungsländer 12 800 09.4154 6 400 6 400 Insgesamt 106 667 64 426 42 241 d) Kontingent von 18 000 Tonnen halbgeschliffener oder vollständig geschliffener Reis gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d: Ursprungsland Menge (t) Lfd. Nummer Tranchen (Menge in t) Januar Juli Thailand 5 750 09.4112 5 750 — Vereinigte Staaten von Amerika 3 184 09.4116 3 184 — Indien 2 358 09.4117 2 358 — Pakistan 2 128 09.4118 2 128 — Andere Ursprungsländer 4 580 09.4119 4 580 — Insgesamt 18 000 18 000 — “
1 Saldo der nicht verwendeten Mengen aus den vorangegangenen Tranchen, veröffentlicht in der Verordnung der Kommission.
2 Saldo der nicht verwendeten Mengen aus den vorangegangenen Tranchen, veröffentlicht in der Verordnung der Kommission.
3 Saldo der nicht verwendeten Mengen aus den vorangegangenen Tranchen, veröffentlicht in der Verordnung der Kommission.
4 Saldo der nicht verwendeten Mengen aus den vorangegangenen Tranchen, veröffentlicht in der Verordnung der Kommission.
Saldo der nicht verwendeten Mengen aus den vorangegangenen Tranchen, veröffentlicht in der Verordnung der Kommission. ↩ ↩2 ↩3 ↩4 ↩5 ↩6 ↩7 ↩8
Saldo der nicht verwendeten Mengen aus den vorangegangenen Tranchen, veröffentlicht in der Verordnung der Kommission. ↩ ↩2 ↩3 ↩4 ↩5 ↩6
Saldo der nicht verwendeten Mengen aus den vorangegangenen Tranchen, veröffentlicht in der Verordnung der Kommission. ↩ ↩2 ↩3 ↩4
Saldo der nicht verwendeten Mengen aus den vorangegangenen Tranchen, veröffentlicht in der Verordnung der Kommission. ↩ ↩2 ↩3 ↩4
{
"legislation": {
"id": "32005r2152",
"hash": "16b1f583fd424f5fbd7801f343d60b55f920c4b9be4ba3e9c74f4378d72395aa",
"celex": "32005R2152",
"source": "eu-legislation",
"inForce": null,
"citation": null,
"languages": [
{
"title": "Règlement (CE) n o 2152/2005 de la Commission du 23 décembre 2005 modifiant le règlement (CE) n o 327/98 portant ouverture et mode de gestion de certains contingents tarifaires d’importation de riz et de brisures de riz ainsi que le règlement (CE) n o 1549/2004 dérogeant au règlement (CE) n o 1785/2003 du Conseil en ce qui concerne le régime d’importation du riz et fixant des règles spécifiques transitoires applicables à l'importation du riz Basmati",
"summary": null,
"language": "fr",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/01d42830-e6ea-412c-b679-4b363104dae6.0009.03/DOC_1"
},
{
"title": "Commission Regulation (EC) No 2152/2005 of 23 December 2005 amending Regulation (EC) No 327/98 opening and providing for the administration of certain tariff quotas for imports of rice and broken rice and Regulation (EC) No 1549/2004 derogating from Council Regulation (EC) No 1785/2003 as regards the arrangements for importing rice and laying down separate transitional rules for imports of basmati rice",
"summary": null,
"language": "en",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/01d42830-e6ea-412c-b679-4b363104dae6.0005.03/DOC_1"
},
{
"title": "Regolamento (CE) n. 2152/2005 della Commissione, del 23 dicembre 2005 , che modifica il regolamento (CE) n. 327/98 recante apertura e modalità di gestione di taluni contingenti tariffari per l’importazione di riso e rotture di riso nonché il regolamento (CE) n. 1549/2004 che deroga al regolamento (CE) n. 1785/2003 del Consiglio in ordine al regime di importazione del riso e che fissa specifiche regole transitorie applicabili alle importazioni di riso Basmati",
"summary": null,
"language": "it",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/01d42830-e6ea-412c-b679-4b363104dae6.0011.03/DOC_1"
},
{
"title": "Verordnung (EG) Nr. 2152/2005 der Kommission vom 23. Dezember 2005 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 327/98 zur Eröffnung und Verwaltung von Einfuhrzollkontingenten für Reis und Bruchreis sowie der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 zur Abweichung von der Verordnung (EG) Nr. 1785/2003 des Rates hinsichtlich der Einfuhrregelung für Reis und zur Festlegung besonderer Übergangsbestimmungen für die Einfuhr von Basmati-Reis",
"summary": null,
"language": "de",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/01d42830-e6ea-412c-b679-4b363104dae6.0003.03/DOC_1"
}
],
"scrapedAt": "2026-06-17T16:07:45.587Z",
"sourceUrl": "https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:32005R2152",
"adoptionDate": "2005-12-23",
"effectiveDate": "2006-01-01",
"expirationDate": "2011-12-27",
"lastAmendmentDate": "2011-12-07"
},
"content": {
"celex": "32005R2152",
"contentUrl": "http://publications.europa.eu/resource/cellar/01d42830-e6ea-412c-b679-4b363104dae6.0003.03/DOC_1",
"ojCitation": null
}
}