Raccomandata

Incarto n. 30.2006.1

cs

Lugano 30 maggio 2006

In nome della Repubblica e Cantone Ticino

Il giudice delegato del Tribunale cantonale delle assicurazioni

Giudice Ivano Ranzanici

con redattore:

Christian Steffen, vicecancelliere

segretario:

Fabio Zocchetti

statuendo sul ricorso del 30 dicembre 2005 di

  1. RI 1
  2. RI 2 tutti rappr. da: RA 1

contro

la decisione su opposizione del 30 novembre 2005 emanata da

Cassa CO 1

in materia di contributi AVS

ritenuto, in fatto

A. Con due distinte decisioni formali del 22 marzo 2005 la Cassa CO 1 ha fissato i contributi dovuti dai coniugi RI 2 e RI 1, cittadini __________ domiciliati ad __________, quali persone senza attività lucrativa, per l’anno 2000, sulla base di una sostanza netta complessiva di fr. 16'850'000 divisa per due (doc. 1 e 2). I dati sono stati evinti dalla tassazione fiscale 1999/2000.

I coniugi __________, rappresentati dalla fiduciaria RA 1, si sono opposti alla decisione, indicando che contro la tassazione è pendente un reclamo che ha per oggetto l’applicazione della Convenzione di doppia imposizione fiscale tra la Svizzera e la __________ (doc. 5).

B. Con decisione su opposizione del 30 novembre 2005 l’amministrazione ha respinto il ricorso, rilevando che gli assicurati, assoggettati al pagamento dei contributi in Svizzera dal 1. gennaio 1998, in seguito al reclamo interposto in ambito fiscale, sono stati tassati sulla base di una sostanza netta complessiva di fr. 21'831'420 che comunque non modifica l’ammontare del contributo (massimo) dovuto, calcolato in precedenza (doc. A1).

C. I coniugi __________, sempre rappresentati dalla fiduciaria RA 1, sono tempestivamente insorti contro la predetta decisione, affermando che il marito partecipa a due società in nome collettivo con sede in __________ dalle quali riceve un reddito da attività lucrativa e facendo valere l’art. 4 cpv. 3 della Convenzione tra la Svizzera e la __________ per evitare la doppia imposizione.

I ricorrenti censurano inoltre una violazione del diritto di essere sentiti, nella misura in cui la Cassa, nella decisione su opposizione, non avrebbe preso posizione circa le loro contestazioni inerenti l’applicazione della Convenzione di doppia imposizione.

Infine sostengono che, sulla base dell’Accordo bilaterale sulla libera circolazione (ALC), devono essere assoggettati solo ad un sistema contributivo. In particolare, poiché il marito lavora in __________, deve essere applicata solo la legislazione del __________ (doc. I).

D. Con risposta del 17 gennaio 2006 l’amministrazione propone di evadere il ricorso ai sensi dei considerandi.

In particolare la Cassa, dopo aver descritto la procedura di affiliazione in applicazione dell’ALC, afferma di essere disposta a rivedere la decisione impugnata se RI 1 produrrà una documentazione ufficiale a comprova dell’assoggettamento alla previdenza sociale in __________. Per quanto concerne la moglie, l’obbligo contributivo resta invece in Svizzera (doc. III).

E. Con scritto del 24 gennaio 2006 gli insorgenti hanno comunicato che, contrariamente a quanto presumevano, chi – come il ricorrente – esercita attività indipendente in __________ non è soggetto alla “previdenza sociale”. L’argomentazione sollevata con l’impugnativa è stata quindi ritirata. I ricorrenti hanno comunque mantenuto le ulteriori censure (doc. V).

in diritto

in ordine

  1. La presente vertenza non pone questioni giuridiche di principio e non è di rilevante importanza (ad esempio per la difficoltà dell’istruttoria o della valutazione delle prove). Il TCA può dunque decidere nella composizione di un Giudice unico ai sensi degli articoli 26 c cpv. 2 della Legge organica giudiziaria civile e penale e 2 cpv. 1 della Legge di procedura per le cause davanti al Tribunale delle assicurazioni (cfr. STFA del 21 luglio 2003 nella causa N., I 707/00; STFA del 18 febbraio 2002 nella causa H., H 335/00; STFA del 4 febbraio 2002 nella causa B., H 212/00; STFA del 29 gennaio 2002 nella causa R. e R., H 220/00; STFA del 10 ottobre 2001 nella causa F., U 347/98 pubblicata in RDAT I-2002 pag. 190 seg.; STFA del 22 dicembre 2000 nella causa H., H 304/99; STFA del 26 ottobre 1999 nella causa C., I 623/98).

Va innanzitutto rilevato che con il 1° gennaio 2003 è entrata in vigore la legge sulla parte generale del diritto delle assicurazioni sociali (LPGA), che ha comportato diverse modifiche della LAVS.

Da un punto di vista temporale sono di principio determinanti le norme sostanziali in vigore al momento della realizzazione dello stato di fatto che deve essere valutato giuridicamente o che produce conseguenze giuridiche (STFA del 22 luglio 2005 nella causa L., K 114/03, consid. 3; DTF 130 V 160 consid. 5.1; DTF 129 V 4 consid. 1.2, DTF 127 V 467 consid. 1, DTF 126 V 166 consid. 4b).

Per contro, per quanto attiene alle disposizioni formali della LPGA, il TFA ha già avuto modo di accertare l’assenza di una normativa specifica che regola la questione intertemporale stabilendo di conseguenza la necessità di ricorrere al principio generale secondo il quale, di regola, siffatte disposizioni entrano immediatamente in vigore (STFA del 22 luglio 2005 nella causa L., K 114/03; DTF 130 V 4 consid. 3.2).

In concreto la Cassa ha fissato i contributi dovuti dagli insorgenti nel 2000, mentre le decisioni (formale e su opposizione) sono state emanate nel corso del 2005.

Per cui, mentre per quanto concerne l'aspetto procedurale trovano applicazione le norme della LPGA e le relative modifiche apportate alla LAVS, per quanto riguarda il calcolo dei contributi vanno applicate le norme in vigore fino al 31 dicembre 2002.

Ne discende che ogni riferimento alle norme della LAVS va inteso nel tenore in vigore fino al 31 dicembre 2002, tranne indicazioni in senso contrario.

  1. Gli insorgenti fanno valere una violazione del diritto di essere sentiti poiché la Cassa non avrebbe indicato se la convenzione fiscale di doppia imposizione tra la Svizzera e la __________ ha una rilevanza ai fini del prelievo del contributo AVS.

La contestazione si riferisce alla pretesa di ottenere una decisione motivata che rientra nella nozione del diritto di essere sentito ai sensi dell’art. 29 cpv. 2 Cost. fed. Riguardo all'art. 29 cpv. 2 Cost. fed. si applica, senza eccezione alcuna, la giurisprudenza sviluppata a proposito del vecchio art. 4 Cost. fed. (cfr. Pratique VSI 2001 pag. 114 segg. = SVR 2001 IV Nr. 16; DTF 126 V 130 = SVR 2001 ALV Nr. 12 pag. 37).

La pretesa di un provvedimento motivato impone all'autorità di pronunciarsi nei considerandi sulle allegazioni delle parti, riferendosi agli argomenti da esse addotti. Tale obbligo intende evitare che l'autorità, nell'esercizio dei suoi poteri decisionali, si lasci guidare da ragioni non pertinenti e, d'altro canto, consentire al cittadino di farsi una chiara idea della portata della decisione che lo riguarda per poterla, se del caso, impugnare. A tal fine ogni atto decisionale deve menzionare, anche se brevemente, le considerazioni che ne hanno determinato il convincimento, ritenuto comunque che l'autorità non è tenuta a prendere esplicitamente posizione su ogni allegazione di fatto o di diritto, ma può limitarsi ai punti essenziali e all'esame delle argomentazioni di parte atte a influire sul giudizio (cfr. STFA del 2 novembre 2004 nella causa M., I 458/03; STFA dell’11 ottobre 2004 nella causa T., H 180/03; DTF 126 V 80 consid. 5b/dd; Albertini, Der verfassungsmässige Anspruch auf rechtliches Gehör im Verwaltungsverfahren des modernen Staates, Berna 2000, pag. 368 seg. con numerosi rinvii).

Nel caso di specie i ricorrenti in sede di opposizione avevano affermato che “le decisioni in rassegna riposano su una tassazione, contro la quale è pendente reclamo che ha sostanzialmente per oggetto l’assoggettamento fiscale illimitato in Svizzera alla luce della convenzione di doppia imposizione fiscale Svizzera-__________.” (doc. 5)

La Cassa, nella decisione su opposizione ha spiegato per quale motivo ritiene corrette le sue decisioni, pur non prendendo espressamente posizione sulla Convenzione fiscale tra Svizzera e __________.

Va innanziutto rilevato come dalla stringata opposizione dei ricorrenti non era facilmente comprensibile che essi intendessero chiedere all’amministrazione di esaminare l’applicazione della Convenzione fiscale tra Svizzera e __________, ma piuttosto, come indica la Cassa in sede di risposta, appariva che i ricorrenti volessero segnalare alla Cassa la presenza di un reclamo contro la tassazione determinante.

Va comunque evidenziato che gli insorgenti hanno potuto comprendere la portata della decisione, impugnarla e confrontarsi con il contenuto della stessa.

I ricorrenti hanno inoltre potuto esprimersi in merito alla risposta presentata dalla Cassa di modo che, comunque, un’eventuale carente motivazione nel caso di specie è stata sanata, avendo questo Tribunale lo stesso potere cognitivo dell’amministrazione.

Il TCA deve pertanto entrare nel merito del ricorso.

nel merito

  1. Oggetto del contendere è la questione a sapere se i ricorrenti devono pagare, nel 2000, i loro contributi sociali in Svizzera.

  2. E' assicurata obbligatoriamente alla LAVS la persona che adempie uno dei criteri d'assoggettamento previsti dall'art. 1 cpv. 1 LAVS (domicilio o attività lucrativa in Svizzera) senza trovarsi in un caso di esenzione (art. 1 cpv. 2 lettere a e c), senza aver domandato e ottenuto l'esenzione (art. 1 cpv. 2 lettera b) e senza che il diritto internazionale designi un altro diritto nazionale o esoneri l'interessato (Greber, Duc, Scartazzini, Commentaire des articles 1 à 16 de la loi fédérale sur l'assurance-vieillesse et survivants (LAVS), Basilea 1997, n. 82 ad art. 1 LAVS, pag. 52).

I criteri d'assoggettamento previsti dall'art. 1 LAVS sono alternativi ed è pertanto sufficiente adempierne uno solo (il domicilio o l'attività lucrativa in Svizzera) per essere obbligatoriamente assicurato.

Nel diritto internazionale, allo scopo di evitare sia i conflitti di legge positivi che negativi, esiste la regola generale dell'unicità della legislazione applicabile. Gli strumenti di coordinazione designano di regola un diritto nazionale (Greber, Duc, Scartazzini, op. cit., n. 55 ad art. 1 LAVS, pag. 41) e il criterio principale utilizzato per determinare il sistema di sicurezza sociale competente è quello del luogo di lavoro (lex loci laboris; Greber, Duc, Scartazzini, op. cit., n. 57 ad art. 1 LAVS, pag. 42).

Tutte le convenzioni concluse dalla Svizzera contengono regole sul diritto applicabile, ossia la designazione del sistema di sicurezza sociale competente. Queste norme internazionali sono direttamente applicabili e prevalgono sul diritto interno (DTF 110 V 72).

In concreto, poiché si tratta di stabilire i contributi dovuti dagli assicurati nel corso del 2000, contrariamente a quanto ritengono le parti, gli "Accordi bilaterali tra la Comunità europea ed i suoi Stati membri da una parte e la Confederazione svizzera dall'altra" sulla libera circolazione delle persone (ALC), non sono applicabili, giacché i fatti determinanti che hanno portato l’amministrazione a calcolare i contributi si sono svolti prima della loro entrata in vigore il 1° giugno 2002 (cfr. DTF 128 V 315).

Non è applicabile neppure la Convenzione, invocata dai ricorrenti, sulla doppia imposizione tra Svizzera e __________, poiché nel caso in esame non si tratta di stabilire dove e su quale ammontare i ricorrenti devono pagare le imposte, bensì dove devono pagare i contributi sociali.

In queste condizioni trova invece applicazione la Convenzione del __________ tra la Confederazione Svizzera e la __________ sulla sicurezza sociale, in vigore dal __________.

Ai sensi dell’art. __________, ove sia esercitato un impiego o svolta un'attività lucrativa sul territorio di una parte, all'assicurazione obbligatoria sono applicabili le disposizioni legali di questa parte, sempreché gli articoli da 6 a 9 (non applicabili in concreto), non dispongano altrimenti. Alle persone che non esercitano un impiego o non svolgono un’attività sono applicabili, quanto all’assicurazione obbligatoria, fatto salvo l’articolo 10g, le disposizioni legali della Parte, sul cui territorio esse abitano.

Il criterio utilizzato per determinare il diritto applicabile (sistema competente) è, dunque, quello del luogo di lavoro (Greber, Duc, Scartazzini, op. cit., n. 63ss. ad art. 1 LAVS). Di regola, la nozione del luogo di lavoro non è definita dalle convenzioni: sono di conseguenza le norme relative all'AVS che trovano applicazione (DTF 124 V 100 consid. 3a, 119 V 68 consid. 3a, 117 V 270), in particolare l'art. 1 cpv. 1 lett. b LAVS che contiene la nozione d'attività lucrativa esercitata in Svizzera (Greber, Duc, Scartazzini, op. cit., n. 63 ad art. 1, pag. 43).

In una sentenza del 4 agosto 1993, pubblicata in Pratique VSI 1994 pag. 138, circa l'applicazione della Convenzione conclusa dalla Svizzera con la Germania, il TFA ha precisato:

" Le TFA a répondu à cette question dans la RCC 1981 p. 490 consid. 1 b de la manière suivante: les termes "occuper un emploi ou exercer une activité" ne sont définis avec précision ni dans la convention elle-même, ni dans le protocole final ni dans la convention complémentaire ni dans l'arrangement administratif. De même on ne peut rien tirer du message du Conseil fédéral concernant l'approbation de la convention. On n'a donc pas d'indices permettant de croire que la convention ait cherché à instituer des règles s'écartant du droit national. Or, une dérogation aux principes du droit national ne pourrait se justifier que sur la base, clairement établie, d'un accord international. Une telle base fait défaut en ce qui concerne la question de droit qui se pose ici. Donc, pour savoir si le recourant exerce une occupation ou une activité en Suisse au sens de l'art. 5 de la sécurité sociale, il faut se fonder sur les prescriptions régissant l'AVS. (…)

b) Selon le droit suisse, comme exposé aux consid. 3 et 4, une activité lucrative doit être considérée comme soumise à cotisation, dans la mesure où un inventeur professionnel perçoit un revenu de son (ancienne) activité d'inventeur. Du point de vue du droit conventionnel, cependant, on ne peut opposer au recourant cette règle de droit interne avant la vente de son entreprise a R. le 1er juillet 1987. Car jusqu'à ce moment il pouvait alléguer que son lieu de travail prioritaire se trouvait en Allemagne. Si l'on se réfère aux gains réalisés jusque-là grâce à son activité d'inventeur, il n'existe aucune obligation de cotiser nonobstant la prise de domicile en Suisse, qui fonde en droit interne la qualité d'assuré. Il en va autrement après le 1er juillet 1987. Car avec l'abandon du lieu de travail en Allemagne il n'existe plus de point de rattachement prépondérant qui empêcherait la Suisse d'être compétente en matière d'assujettissement et de prélèvement des cotisations en vertu de la Convention bilatérale qui prime. Comme il est dit plus loin dans l'arrêt G. déjà mentionné, n'est pas déterminant pour considérer qu'il y a activité en Suisse le domicile ou le lieu de séjour mais l'endroit où se trouve le centre des circonstances économiques qui donnent à cette activité son caractère lucratif."

In una sentenza dell'11 febbraio 1993, pubblicata in DTF 119 V 65 (pag. 69), l'alta Corte ha precisato:

" Gemäss Art. 1 Abs. 1 lit. b AHVG sind nach Massgabe dieses Gesetztes die natürlichen Personen obligatorisch versichert, die in der Schweiz eine Erwerbstätigkeit ausüben. Nach dem im Sozialversicherungsabkommen statuierten Erwerbsortsprinzip ist für die Annahme einer Erwerbstätigkeit in der Schweiz im Sinne von Art. 1 Abs. 1 lit. b AHVG nicht erforderlich, dass die natürliche Person, welcher der wirtschaftliche Ertrag dieser Tätigkeit zufliesst, sich in der Schweiz aufhält. Es genügt, dass sich die massgebende Erwerbstätigkeit in der Schweiz vollzieht, d. h. es ist entscheidend, wo sich der Mittelpunkt des wirtschaftlichen Sachverhaltes befindet, der dieser Tätigkeit erwerblichen Charakter verleiht. Die Leitung eines in der Schweiz domizilierten Unternehmens gilt - unabhängig davon, ob sie in der Schweiz oder massgeblich vom Ausland aus erfolgt - als in der Schweiz ausgeübte Erwerbstätigkeit. In welcher Rechtsform dies geschieht, ist grundsätzlich unerheblich (ZAK 1991 S. 494 E. 2b mit Hinweisen). Nach ständiger Rechtsprechung üben Personen mit Wohnsitz im Ausland, welche die Geschäftsleitung eines Unternehmens mit wirtschaftlichem Zweck und mit Sitz in der Schweiz haben, regelmässig eine Erwerbstätigkeit in der Schweiz aus."

Va infine evidenziato che il Tribunale non è vincolato alle conclusioni delle parti, poiché applica il diritto d’ufficio e stabilisce i fatti determinanti per la soluzione della controversia (cfr. art. 61 LPGA).

  1. In concreto l’insorgente afferma di svolgere un’attività lucrativa in __________.

La Cassa afferma di essere disposta ad esonerare l’interessato solo quando l’insorgente avrà comprovato la sua affiliazione al sistema previdenziale __________. Ciò che l’assicurato non ha potuto fare, poiché, essendo indipendente, in __________ non è tenuto a versare i contributi sociali (doc. V).

Tuttavia, il TCA, riprendendo la giurisprudenza del TFA, ha già avuto modo di affermare che, perlomeno prima dell’entrata in vigore dell’ALC, non si può derogare al principio dell’assoggettamento alla legislazione del posto di lavoro perché un assicurato non è stato assoggettato a contributo nello Stato in cui ha esercitato l’attività lucrativa (DTF 110 V 72, DTF 114 V 129, STCA del 6 agosto 2004, 30.2004.31, STCA del 10 dicembre 2001, 30.2001.74). L’Alta Corte, con sentenza del 9 aprile 1984, pubblicata in DTF 110 V 72, a pag. 77, consid. 3b, ha infatti avuto modo di affermare:

" (…)

b) Insoweit der Beschwerdeführer in der fraglichen Zeit in England und Frankreich und – vom 1. Mai 1977, dem Inkraftreten des neuen schweizerisch-belgischen Sozialversicherungsabkommens – in Belgien für die Firma BECSA beschäftigt war, ist er kraft des in erwähnten Staatsverträgen niedergelegten, gleichermassen für Selbständig- wie Unselbständigerwerbende geltenden Erwerbsortsprinzipes der schweizerischen AHV-Gesetzgebung nicht unterstellt und damit nicht beitragspflichtig. Dies hat das Eidg. Versicherungsgericht in ständiger Rechtsprechung aus dem Erwerbsortsgrundsatz abgeleitet, ohne – wie es das BSV verlangt – darauf abzustellen, ob der Betroffene hinsichtlich des fraglichen Beitragsobjektes durch ausländische Sozialversicherung in Pflicht genommen wurde (DTF 106 V 71 f.; unveröffentliche Urteile Neinhaus vom 9. Juni 1976, Zimmermann von 25. November 1974 und Tschumi vom 19. Oktober 1966).”

Questo concetto è stato ribadito il 25 luglio 1988, nella sentenza pubblicata in DTF 114 V 129, dove il TFA ha affermato:

" La recourante et l’OFAS contestent le point de vue de la juridiction cantonale selon lequel le lieu de travail, pour un musicien dirigeant un choeur ou un orchestre en vue d’enregistrer un disque, est le lieu d’enregistrement; étant donné que, selon eux, les autorités compétentes de l’Etat où s’effectuent les enregistrements ignorent le plus souvent que l’intéressé perçoit des redevances, ils sont d’avis que ces dernières seraient soustraites à toute contribution aux assurances sociales si l’on se fondait sur le critère fixé par les premiers juges.

Cette argumentation n’est pas fondé. En effet, selon une jurisprudence constante (ATF 110 V 77 consid. 3b et les references citées), on ne saurait déroger au principe de la soumission à la législation du lieu de travail pour le motif qu’un assuré n’a pas été soumis à l’obligation de cotiser dans l’Etat où il a exercé son activité lucrative. Une telle dérogation ne ressort en effet nullement des textes conventionnels précités, sur lesquels il faut en premier lieu se fonder pour interpréter une convention internationale.”

Per cui, la circostanza che il ricorrente non ha contribuito in __________, non è determinante nel caso di specie (DTF 110 V 72, DTF 114 V 129).

Nella misura in cui egli ha svolto un’attività lucrativa solo nel __________ __________, egli non va affiliato in Svizzera (art. __________ della Convenzione sulla sicurezza sociale tra la __________ e la Svizzera).

Dagli atti emerge che l’interessato, nel 2000, è stato tassato in , tra l’altro, sulla base di un importo di __________ 6'790'093 derivanti da “”, da cui sono stati dedotti importi derivanti da “” e da “”. (doc. A2). Nelle osservazioni alla tassazione figura che “__________.” (doc. A2)

Da quanto sopra descritto non si può concludere che l’interessato svolge effettivamente un’attività lavorativa all’estero. La tassazione __________ indica unicamente la presenza di una partecipazione (__________) a società con sede all’estero, senza tuttavia precisare se l’interessato svolge effettivamente un’attività in __________ oppure se si limita a percepire redditi da partecipazioni senza svolgere alcuna attività (cfr. anche la già citata Pratique VSI 1994 pag. 138).

L’insorgente, malgrado abbia avuto la possibilità di comprovare la presenza di un’attività lucrativa in __________, da ultimo nei 10 giorni concessi il 17 gennaio 2006 per presentare ulteriori nuove prove (doc. IV), non ha prodotto sufficiente documentazione atta a rendere verosimile di lavorare all’estero. Del resto, con lo scritto del 24 gennaio 2006 gli insorgenti hanno ritirato la specifica censura del doppio assoggettamento in Svizzera ed all’estero, limitandosi a sostenere l’applicabilità della Convenzione di doppia imposizione con la __________, che tuttavia non si applica nell’ambito del calcolo dei contributi sociali (cfr. doc. V).

Giova qui ricordare che la procedura in materia di assicurazioni sociali è retta dal principio inquisitorio (STFA del 5 settembre 2001 nella causa C., U 94/01; STFA del 31 maggio 2001 nella causa C., I 83/01; STFA del 13 marzo 2001 nella causa P., U 429/00; Untersuchungsgrundsatz, SVR 1995 AHV Nr. 57 pag. 164 consid. 5a; AHI Praxis 1994 pag. 212; DTF 125 V 195 consid. 2 con riferimenti). E’ dunque compito del giudice chiarire d’ufficio in modo corretto e completo i fatti giuridicamente rilevanti.

Questo principio non è tuttavia incondizionato, ma trova il suo correlato nell’obbligo delle parti di collaborare (DTF 125 V 195 consid. 2 con riferimenti; RAMI 1994 pag. 211; AHI Praxis pag. 212; DLA 1992 pag. 113; MEYER, “Die Rechtspflege in der Sozialversicherung” in Basler Juristische Mitteilungen (BJM) 1989 pag. 12; SPIRA, “Le contentieux des assurances sociales fédérales et la procédure cantonale” in Recueil de jurisprudence Neuchâteloise (RJN) 1984 pag. 16; KURMANN,

“Verwaltungsverfahren und Verwaltungsrechtspflege in erster Instanz” in Luzerner Rechtsseminar 1986, Sozialversicherungsrecht, Referat XII, pagg. 5 segg.).

Questo obbligo comprende in particolare quello di motivare le pretese di cui le parti si avvalgono e quello di apportare, nella misura in cui può essere ragionevolmente richiesto da loro, le prove dettate dalla natura della vertenza o dai fatti invocati: in difetto di ciò esse rischiano di dover sopportare le conseguenze dell’assenza di prove (SVR 1995 AHV Nr. 57 pag. 164 consid. 5a; RAMI 1993 pagg. 158-159 consid. 3a; DTF 117 V 264 consid. 3b; SZS 1989 pag. 92; DTF 115 V 113; BEATI in: "Relazioni tra diritto civile e assicurazioni sociali", Lugano 1993, pag. 1 seg.).

Su questi aspetti, si veda in particolare: DUC, Les assurances sociales en Suisse, Losanna 1995, pagg. 827-828 e LOCHER, Grundriss des Sozialversicherungsrecht, Berna 1997, pagg. 339-341, laddove quest'ultimo rileva che “besondere Bedeutung hat die Mitwirkungspflicht dann, wenn der Sachverhalt ohne Mitwirkung der betroffenen Person gar nicht (weiter) erstellt werden kann”.

L'obbligo di accertamento d'ufficio dei fatti, correlato dal dovere di collaborazione delle parti, non rende comunque privo d'efficacia il principio secondo cui l'onere della prova incombe alla parte che da un fatto deriva un suo diritto e del conseguente fardello in caso di mancata prova.

Secondo il TFA (sentenza 18 settembre 2001 nella causa B., K 202/00, cons. 3b):

" (…) Celui-ci comprend en particulier l'obligation de ces dernières d'apporter, dans la mesure où cela peut être raisonnablement exigé d'elles, les preuves commandées par la nature du litige et des faits invoqués, faute de quoi elles risquent de devoir supporter les conséquences de l'absence de preuves (ATF 125 V 195 consid. 2; VSI 1994, p. 220 consid. 4; comp. ATF 125 III 238 consid. 4a à propos de l'art. 274d al. 3 CO). Car si le principe inquisitoire dispense les parties de l'obligation de prouver, il ne les libère pas du fardeau de la preuve: en cas d'absence de preuve, c'est à la partie qui voulait en déduire un droit d'en supporter les conséquences (ATF 117 V 264 consid. 3), sauf si l'impossibilité de prouver un fait peut être imputée à l'adverse partie (ATF 124 V 375 consid. 3; RAMA 1999 n° U 344, p. 418 consid. 3). Au demeurant, il n'existe pas, en droit des assurances sociales, un principe selon lequel l'administration ou le juge devrait statuer, dans le doute, en faveur de l'assuré (RAMA 1999 n° U 349, p. 478 consid. 2b; DTA 1998 n° 48, p. 284). (…)."

In concreto gli insorgenti non hanno reso verosimile di aver lavorato all’estero. Dagli atti emerge unicamente che il marito possiede delle partecipazioni (“__________”) in società __________, ma non che svolge un’attività lucrativa.

In queste condizioni, in assenza di una prova in senso contrario, a giusta ragione la Cassa ha affiliato l’interessato al pagamento dei contributi in Svizzera, come la moglie.

Infatti, l’art. __________ seconda frase della Convenzione sulla sicurezza sociale prevede che alle persone che non esercitano un impiego o non svolgono un’attività sono applicabili, quanto all’assicurazione obbligatoria, fatto salvo l’articolo 10g, le disposizioni legali della Parte, sul cui territorio esse abitano.

Poiché gli interessati sono domiciliati in Svizzera e non svolgono attività lucrativa, devono pagare i contributi all’AVS in tale qualità.

  1. Giusta l'art. 10 cpv. 1 LAVS, il contributo AVS è pagato "secondo le condizioni sociali" dell'assicurato che non esercita un'attività lucrativa. Questi assicurati sono quindi tenuti a pagare i contributi sia sulla sostanza, sia sul reddito annuo conseguito sotto forma di rendite moltiplicato per 20, ciò che corrisponde ad un tasso di interesse del 5% (art. 28 cpv. 1 e 2 OAVS; RCC 1990 pag. 455 consid. 2a, RCC 1986 pag. 350).

Per sostanza ai fini dell’art. 28 OAVS si deve intendere l’insieme dei beni mobili o immobili di proprietà dell’as­sicurato, situati sia in Svizzera che all’estero (RCC 1952, pag. 94; Käser, Assurance-Vieillesse et Survivants II, FJS no. 468, pag. 15). Fanno pure parte della sostanza determi­nante del marito i beni della moglie qualunque sia il regime matrimoniale dei coniugi (Pratique VSI 1994 pag. 174; RCC 1991 pag. 437 consid. 4 b, DTF 105 V 241), i beni di cui l’assicurato ha l’usufrutto ed i beni dei figli minorenni (DTF 101 V 178 = RCC 1976 pag. 153).

Ciò nondimeno, computabile è unicamente la sostanza al netto, vale a dire che dal valore lordo devono essere detratti, fra l’altro, i relativi debiti (Käser, Unterstellung und Beitragswesen in der obligatorischen AHV, Berna 1996, pag. 228, N. 10.28; Greber, Duc, Scartazzini, Commentaire des articles 1 à 16 de la loi fédérale sur l’assurance-vieillesse et survivants (LAVS), pag. 347 n.24 ad art. 10 LAVS).

L'art. 28 cpv. 4 OAVS prevede che “se una persona coniugata deve pagare contributi come persona senza attività lucrativa, i suoi contributi sono determinati in base alla metà della sostanza e del reddito determinante per la rendita dei coniugi”.

Quindi, i contributi della singola persona sposata senza attività lucrativa sono determinati sull’insieme dei redditi da pensione e sostanza dei coniugi, il tutto diviso per metà, qualunque sia il loro regime e anche qualora i coniugi siano stati tassati in modo separato (P. Y. Greber, J. L.Duc, G. Scartazzini, op. cit., ad art. 10 LAVS, pag. 347 N. 25).

Il Tribunale federale, a questo proposito, ha stabilito che l'art. 28 cpv. 4 OAVS è conforme alla legge e alla Costituzione (STFA inedita del 18 gennaio 2001 nella causa W., consid. 2 b, H 199/00; DTF 125 V 221 = Pratique VSI 1999 pag. 118, DTF 125 V 230 = Pratique VSI 1999 pag. 204).

  1. Con il 1° gennaio 2001 sono entrate in vigore alcune modifiche dell'OAVS, nel senso che i contributi dovuti a partire dal 2001 sono calcolati secondo il sistema "postnumerando" (periodo di calcolo e di contribuzione coincidono). Tuttavia il cpv. 1 delle disposizioni finali della modifica del 1° marzo 2000 prevede che la riscossione dei contributi delle persone che esercitano un'attività lucrativa indipendente, delle persone che non esercitano un'attività lucrativa e dei salariati i cui datori di lavoro non sono tenuti a pagare i contributi per gli anni civili precedenti l'entrata in vigore della presente modifica, è retta dal diritto anteriore (cfr. anche Pratique VSI 2000 pag. 107 segg., in particolare pag. 136). Per cui ogni riferimento a norme o direttive è da intendere nel tenore in vigore fino al 31 dicembre 2000, fatte salve indicazioni in senso contrario.

Il contributo annuo delle persone che non esercitano un'at­tività lucrativa è fissato per un periodo di due anni (art. 29 cpv. 1 OAVS).

Il contributo annuo è calcolato in base al reddito medio acquisito sotto forma di rendita in un periodo di due anni e alla sostanza. Il periodo di calcolo comprende il secondo e il terzo anno precedenti il periodo di contribuzione. Il giorno di riferimento per la determinazione della sostanza è generalmente il 1° gennaio dell'anno precedente il periodo di contribuzione.

Le autorità fiscali cantonali stabiliscono la sostanza determinante per il calcolo dei contributi di una persona che non esercita un'attività lucrativa in base alla corri­spondente tassazione cantonale passata in giudicato, adattata alle disposizioni in materia d'imposta federale diretta (art. 29 cpv. 2 e 3 OAVS). Tali comunicazioni sulla sostanza sono vincolanti per l’amministrazione (Käser, op. cit., pag. 231, N. 10.34).

Gli art. 22 a 27 OAVS, riferiti ai lavoratori indipendenti, sono per il resto applicabili per analogia al calcolo dei contributi secondo i cpv. 1 e 3 (art. 29 cpv. 4 OAVS).

La determinazione del reddito acquisito sottoforma di rendita incombe alla Cassa di compensazione, che si avvale, nella misura del possibile, della collaborazione delle autorità fiscali del cantone di domicilio (art. 29 cpv. 5 OAVS).

Infine, va rammentato che per giurisprudenza costante del TFA ogni tassazione fiscale è presunta conforme alla realtà: le casse di compensazione sono vincolate dalle comunicazioni delle autorità di tassazione e il giudice delle assicurazioni sociali esamina di principio la decisione fiscale unicamente dal profilo della legalità. L'autorità giudicante non può scostarsi da una tassazione fiscale cresciuta in giudicato a meno che essa contenga errori manifesti e debitamente comprovati, immediatamente emendabili, oppure quando si debbano apprez­zare fatti irrilevanti dal profilo fiscale, ma decisivi in tema di assicurazioni sociali. Semplici dubbi sull'esattezza di una tassazione fiscale non bastano; infatti la determinazione del reddito spetta alle autorità fiscali e il giudice delle assicurazioni sociali non deve intervenire adottando particolari provvedimenti di tassazione.

L'assicurato esercitante un'attività indipendente deve anzitutto difendere i suoi diritti nel procedimento fiscale anche per quanto concerne i contributi delle assicurazioni sociali (Pratique VSI 1997 pag. 26 consid. 2b, RCC 1992 pag. 35, RCC 1988 pag. 321 consid. 3, DTF 110 V 86 consid. 4 = RCC 1985 pag. 45 consid. 4, DTF 110 V 371 consid. 2a = RCC 1985 pag. 121 consid. 2a, DTF 106 V 130 consid. 1, DTF 102 V 30 consid. 3a = RCC 1976 pag. 275 consid. 3a).

Il Tribunale federale delle assicurazioni ha comunque precisato che la comunicazione fiscale è vincolante per l'amministrazione e per il giudice delle assicurazioni sociali solo per quanto attiene alla determinazione degli importi. Le questioni relative alla qualificazione giuridica costituiscono un'eccezione a questa disposizione (Pratique VSI 1993, p. 242ss).

  1. In concreto gli insorgenti sono stati affiliati quali persone senza attività lucrativa dal 1.1.1998 (doc. III).

I contributi del 2000 vanno calcolati sulla base della sostanza al 1.1.1999, evinta dalla tassazione su reclamo 1999/2000 cresciuta in giudicato (cfr. marg. 2090 DIN), ossia fr. 21'831'420 (cfr. doc. 4, nonché risposta, doc. III, punto 8), divisi per due ex art. 28 cpv. 4 OAVS, per un importo soggetto a contribuzione di fr. 10'915'710 superiore rispetto ai fr. 8'425'028 della decisione formale. Ma, come già evidenziato dall’amministrazione in sede di decisione su opposizione (doc. A1, punto 8 e 12), poiché gli assicurati devono comunque pagare il contributo massimo (fr. 10'100, oltre fr. 202 di spese amministrative), l’aumento dell’importo non modifica l’ammontare dovuto in ambito AVS.

Alla luce della giurisprudenza sopra citata rettamente la Cassa ha utilizzato i dati evinti dalla tassazione su reclamo 1999/2000 che comprendono la sostanza svizzera ed estera sulla quale l’amministrazione deve calcolare i contributi.

La decisione della Cassa si rivela pertanto corretta.

Il ricorso va di conseguenza respinto, mentre la decisione impugnata merita conferma.

  1. Gli insorgenti chiedono di essere sentiti.

Il TCA rileva innanzitutto che l’audizione richiesta può essere rifiutata senza per questo ledere il diritto d’essere sentito, sancito dall'art. 29 cpv. 2 Cost. e dall'art. 6 n. 1 CEDU.

Infatti, secondo la giurisprudenza federale, l’obbligo di organizzare un dibattimento pubblico ai sensi dell’art. 6 n. 1 CEDU presuppone una richiesta chiara e inequivocabile di una parte; semplici domande di assunzione di prove, come ad esempio istanze di audizione personale o di interrogatorio di parti o di testimoni, oppure richieste di sopralluogo, non bastano per creare un simile obbligo (cfr. STFA dell'8 novembre 1999 nella causa H., H 74/99, consid. 5b, pag. 6; DTF 122 V 47; cfr. pure DTF 124 V 90, consid. 6, pag. 94 e il rinvio alla DTF prima citata).

Inoltre, conformemente alla costante giurisprudenza, qualora l’istruttoria da effettuare d’ufficio conduca l’amministrazione o il giudice, in base ad un apprezzamento coscienzioso delle prove, alla convinzione che la probabilità di determinati fatti deve essere considerata predominante e che altri provvedimenti probatori non potrebbero modificare il risultato, si rinuncerà ad assumere altre prove (apprezzamento anticipato delle prove; Kieser, Das Verwaltungsverfahren in der Sozialversicherung, pag. 212 no. 450, Kölz/Häner, Verwaltungsverfahren und Verwaltungsrechtspflege des Bundes, 2a ed., pag. 39 no. 111 e pag. 117 no. 320; Gygi, Bundesverwaltungsrechtspflege, 2a ed., pag. 274; cfr. anche STFA dell'11 gennaio 2002 nella causa C., H 103/01; DTF 122 II 469 consid. 4a, 122 III 223 consid. 3c, 120 Ib 229 consid. 2b, 119 V 344 consid. 3c e riferimenti). Tale modo di procedere non costituisce una violazione del diritto di essere sentito desumibile dall'art. 29 cpv. 2 Cost. (e in precedenza dall'art. 4 vCost.; DTF 124 V 94 consid. 4b, 122 V 162 consid. 1d, 119 V 344 consid. 3c e riferimenti).

In concreto, questo Tribunale ritiene la fattispecie sufficientemente chiarita dall’esame degli atti dell’incarto per cui rinuncia all'assunzione di ulteriori prove e all'audizione dei ricorrenti.

Per questi motivi

dichiara e pronuncia

1.- Il ricorso é respinto.

2.- Non si percepisce tassa di giustizia, mentre le spese sono poste a carico dello Stato.

3.- Comunicazione agli interessati i quali possono impugnare il presente giudizio con ricorso di diritto amministrativo al Tribunale federale delle assicurazioni, Schweizerhofquai 6, 6004 Lucerna, entro 30 giorni dalla comunicazione.

L'atto di ricorso, in 3 esemplari, deve indicare quale decisione è chiesta invece di quella impugnata, contenere una breve motivazione, e recare la firma del ricorrente o del suo rappresentante. Al ricorso dovrà essere allegata la decisione impugnata e la busta in cui il ricorrente l'ha ricevuta.

terzi implicati

Per il Tribunale cantonale delle assicurazioni

Il giudice delegato Il segretario

Ivano Ranzanici Fabio Zocchetti

Zitate

Gerichtsentscheide

Quelldetails
Diese Fassung ist in der gewunschten Sprache nicht verfugbar. Es wird die beste verfugbare Sprachversion angezeigt.
Rechtsraum
Schweiz
Region
Ticino
Verfugbare Sprachen
Italienisch
Zitat
TI_TCAS_001
Gericht
Ti Gerichte
Geschaftszahlen
TI_TCAS_001, 30.2006.1
Entscheidungsdatum
30.05.2006
Zuletzt aktualisiert
25.03.2026