83.439
CH_VB_001Ch Vb20.06.1983Originalquelle öffnen →
Interpellation du groupe PdT/PSA/POCH 817 N 20 juin 1983 2. Quelle est la position du Conseil fédéral face à l'attitude de milieux influents du Mouvement suisse pour la paix, qui ne se sont pas distancés des activités illicites de l'agence de presse soviétique Novosti, en dépit de mises en demeure répétées? Faut-il en déduire qu'il pourrait exister d'autres imbrications ou du moins d'autres marques de sympathies verbales envers les idées propagées par Novosti? 3. Comment le Gouvernement explique-t-il le deuxième point embarrassant de cette affaire, à savoir que cette infor- mation détaillée a été diffusée à la suite d'une indiscrétion ou, semble-t-il, à la suite d'un traitement inadéquat de documents officiels par l'un des Conseillers fédéraux? 4. Depuis l'ouverture du bureau Novosti à Genève, le 13 décembre 1965, une personne de l'agence, connue comme étant membre du KGB, avait déjà une fois eu libre accès au Parlement fédéral. Pourquoi le Conseil fédéral n'avait-il rien entrepris dans ce cas? 5. Dans notre pays, une centaine d'espions de l'Est auraient, paraît-il, été identifiés. Pourquoi le Gouvernement ne prend-il pas des mesures énergiques et les laisse-t-il faire? 6. Quelles dispositions le Conseil fédéral compte-t-il pren- dre pour mettre fin aux activités d'espionnage, ou du moins les entraver, éventuellement par le biais d'une réduction des effectifs, dans les ambassades, en particulier dans celles des pays de l'Est? 7. Le Conseil fédéral n'est-il pas d'avis que le traitement particulièrement complaisant dont bénéficient les attachés militaires des pays de l'Est facilite, le cas échéant, leurs activités d'espionnage? En l'occurrence, la prudence ne serait-elle pas plus de mise que l'indulgence? #ST# 83.439 Interpellation der Fraktion der PdA/PSA/POCH Vorwürfe an die schweizerische Friedensbewegung Interpellation du groupe PdT/PSA/POCH Accusations contre le Mouvement suisse pour la paix Interpellanza del gruppo PdL/PSA/POCH Accuse ai movimenti per la pace svizzeri Wortlaut der Interpellation vom 7. Juni 1983 Im Zusammenhang mit den Massnahmen gegen die sowje- tische Nachrichtenagentur Nowosti hat das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement gegen die schweizerische Friedensbewegung direkt oder indirekt schwere Beschuldi- gungen erhoben. Es hat ihr vor allem vorgeworfen, von Organisationen ausländischer Mächte manipuliert zu sein. Wie aus den veröffentlichten Dokumenten hervorgeht, stüt- zen sich die Beschuldigungen auf keine konkreten Beweise. Die ganze Angelegenheit wirft übrigens, vor allem im Zusammenhang mit der anonymen Verteilung des Berichts der Bundesanwaltschaft, nicht wenige Fragen auf. Die Unterzeichner fragen den Bundesrat:
Warum hat man, obwohl der Bericht der Bundesanwalt- schaft vom 28. Dezember 1982 stammt, mit den viel disku- tierten Massnahmen bis zum 24. April zugewartet?
Aufgrund welcher Elemente und Beweise war es mög- lich, der schweizerischen Friedensbewegung direkt oder indirekt vorzuwerfen, sie werde von Organisationen auslän- discher Mächte als Werkzeug benutzt?
Warum sind die angeschuldigten Schweizer, wie aus allem, was bekanntgeworden ist, hervorgeht, nicht befragt oder angehört worden?
Wir erklärt er sich die anonyme Verteilung des Doku- ments der Bundesanwaltschaft vom 28. Dezember 1982? Durch wen ist sie erfolgt?
In diesem Fall sind gegen schweizerische Organisatio- nen, Personen und Bewegungen, die erlaubte und verfas- sungskonforme Tätigkeiten ausüben, ungerechtfertigte Ver- dächtigungen ausgesprochen worden. Meint er nicht, die angewandten Methoden gefährdeten die Individualrechte und seien deshalb zu verurteilen? Texte de l'interpellation du 7juin 1983 Dans le cadre des mesures prises contre l'agence de presse soviétique Novosti, le Département fédéral de jus- tice a porté, directement ou indirectement, de graves accu- sations contre le Mouvement suisse pour la paix. Il a en par- ticulier prétendu que celui-ci est manipulé par des organisa- tions étrangères. Or, il résulte des documents publiés que ces accusations ne reposent sur aucune preuve véritable. Du reste, toute l'affaire, notamment la distribution clandes- tine du rapport du Ministère public de la Confédération, soulève un certain nombre de questions. Les soussignés prient le Conseil fédéral de dire:
Pourquoi, bien que le rapport du Ministère public soit du 28 décembre 1982, on a attendu jusqu'au 24 avril 1983 pour prendre les mesures susmentionnées?
Sur la base de quels éléments et de quelles preuves il a été possible d'accuser, directement ou indirectement, le Mouvement suisse pour la paix d'être manipulé par des organisations étrangères?
Pourquoi, d'après ce qui a été porté à la connaissance du public, les citoyens suisses impliqués n'ont été ni inter- rogés ni entendus?
Comment il explique la diffusion clandestine du docu- ment du 28 décembre 1982 émanant du Ministère public de la Confédération, et qui en est responsable?
S'il n'estime pas que les méthodes adoptées dans l'affaire précitée, qui a fini par faire peser des soupçons injustifiés sur des ressortissants, des organisations et des mouvements suisses ayant des activités légales et conformes aux dispositions constitutionnelles, doivent être condamnées en tant que dangereuses pour le respect des droits des citoyens. Testo della interpellanza del 7 giugno 1983 Nel quadro delle misure prese contro l'agenzia di stampa sovietica Novosti il Dipartimento federale di giustizia ha rivolto, direttamente o indirettamente, pesanti accuse ai movimenti per la pace svizzeri. Li ha in particolare accusati di essere manipolati da organizzazioni di potenze estere. Le accuse, da quanto risulta dai documenti resi pubblici, non si basano su nessuna prova concreta. Del resto tutta la questione, in particolare con la distribuzione clandestina del rapporto del pubblico ministero federale, solleva non pochi interrogativi. I sottoscritti chiedono al Consiglio federale di dire:
perché, benché il rapporto del pubblico ministero sia del 28 dicembre 1982, si è atteso fino al 24 aprile 1983 per pren- dere i noti provvedimenti?
sulla base di quali elementi e prove è stato possibile sostenere, direttamente o indirettamente, l'accusa ai movi- menti per la pace svizzeri di essere strumentalizzati da organizzazioni di potenze estere?
perché, a quanto risulta da quanto reso pubblico, gli svizzeri chiamati in causa non sono stati interrogati o ascol- tati?
come spiega e da parte di chi è avvenuta la diffusione clandestina del documento del 29 dicembre 1982 del mini- stero pubblico federale?
se non ritiene che i metodi adottati nel caso in questione
Juni 1983 818 Interpellation der Fraktion der PdA/PSA/POCH che hanno finito per gettare sospetti ingiustificati su orga- nizzazioni, persone e movimenti svizzeri che svolgono atti- vità lecite e conformi ai disposti costituzionali svizzeri, siano da condannare come pericolosi per il rispetto dei diritti indi- viduali. Sprecher - Porte-parole - Portavoce: Carobbio Oehler: Ziel meiner Interpellation zur Schliessung der sowjetischen Desinformationszentrale Nowosti in Eiern ist es, Fragen der Manipulation der öffentlichen Meinung unter dem Deckmantel der freien Meinungsäusserung zur Spra- che zu bringen, einen Beitrag zur Diskussion über die soge- nannte Friedensbewegung in unserem Land zu leisten und den Kommunisten in unserem Land Gelegenheit zu bieten, von dieser Stelle aus ihr Bekenntnis als Frontorgarisation, Helfershelfer wie auch als Umschaltstelle für freiheitsfeindli- che wie unschweizerische Gedankengänge abzulegen. Dabei weiss ich genau zwischen der Friedensbewegung im weitesten Sinne und der der PdA nahestehenden, dem kommunistischen Weltfriedensrat angehörenden Schweize- rischen Friedensbewegung (SFB) zu unterscheiden. Diese zweite Organisation betreibt meines Erachtens einen Eti- kettenschwindel. Der vergangene Freitag wird als histori- sches Datum in die politische Geschichte unseres Landes eingehen. Am vergangenen Freitag haben sich die Kommu- nistische Partei und die Schweizerische Friedensbewegung mit ihrer Rücktrittsforderung an die Adresse von Bundesrat Friedrich nicht nur in eine Vorwärtsstrategie verstiegen, sondern sie sind mit ihrem Graubuch über die Mowosti- Affäre endgültig in den Dienst der sowjetischen Desinfor- mations- und Propagandazentrale Nowosti getreten. Viele, die in der Vergangenheit sogenannte Friedensappelle unterschrieben haben und sich für eine rechte Sache und ein ehrenswertes Ziel einzusetzen glaubten, sehen sich in ihren ehrlichen Absichten getäuscht. Sie sind grösstenteils zu Manipulanten degradiert und in einigen Fällen vor den Karren kommunistischer Frontorganisationen gespannt worden. Nur dank der Nowosti-Affäre sind wir in der Lage, diesen Sachverhalt einmal amtlich beurkundet in die politi- sche Diskussion einzugeben. Die Friedensappelle der Ver- gangenheit sind unter diesem Gesichtspunkt im Nichts auf- gegangen. Vielen Mitbürgern, die ehrlich den Frieden suchen, denen die Aufrüstung in Ost und West psychischen Druck aufer- legt, ist durch die Zusammenhänge zwischen der Schweize- rischen Friedensbewegung, den beiden Mittelsmännern Spillmann und Schwander, der Funktion der sowjetischen Desinformations- und Propagandazentrale in Bern und den direkten Beziehungen zwischen Nowosti und KGB der Sand aus den Augen genommen worden. Ich bedaure, dass der Bundesrat nicht den Mut hatte, von sich aus und g eich am Anfang den als vertraulich erklärten Amtsbericht der Bun- desanwaltschaft zu veröffentlichen. Wer nämlich diesen mittlerweile in vollem Umfange an die Öffentlichkeit gebrachten Amtsbericht durchgeht, sucht vergebens nach spektakulären Informationen. Der Amtsbericht ist vielmehr ein umfassendes Dokument über die politischen Vorgänge in der Grauzone. Man geht in der Annahme kaum fehl, dass die Vorbehalte gegen die umfassende Veröffentlichung der sowjetischen Einmischung in unsere Innenpolitik nament- lich von gewissen Herren des Departementes für auswär- tige Angelegenheiten (EDA) angebracht wurden. Diplomatie
Interpellation du groupe PdT/PSA/POCH 819 N 20 juin 1983 sind mit erstklassigem Kartenmaterial ausgestattet und haben unter anderem die Aufgabe, unser Gelände auf die Panzergängigkeit zu untersuchen und das dann kartogra- phisch festzuhalten. Dass wir mit den Sowjets alles andere als kleinlich sind, haben wir just heute vor einem Jahr bewiesen. Vor einem Jahr sind die Spionageflüge der sowjetischen Aeroflot an die Öffentlichkeit gedrungen. Aussenpolitischen Gepflogen- heiten entsprechend wurden diese Irrflüge der staatlichen sowjetischen Fluglinie verharmlost, obwohl sie über verbo- tene Strecken, just über wichtige Festungswerke unseres Landes, führten. Die Spionage in der Luft und auf dem Boden wird also von Amtes wegen scheinbar geduldet. Man stelle sich vor, wie lautstark die Proteste ausfallen und wie drastisch die Strafen wären, falls wir uns solche Vor- stösse im Ostblock zuschulden kommen Hessen. Getreu diesen anständigen Gepflogenheiten hat man es auch zuge- lassen, dass in diesem Bundeshaus ein Tass-Korrespon- dent akkreditiert war und dadurch freien Zugang ins Bun- deshaus erhielt, obwohl der Betroffene erkannter und über- führter KGB-Mann war. Valeri Vavilov wurde als überführter KGB-Mann in Norwegen ausgewiesen, um dann über einen gleichgelagerten Sonderauftrag in Pakistan bei uns Auf- nahme zu finden, eine Arbeitsbewilligung zu erhalten und im Bundeshaus offiziell Zugang zu bekommen. Auch hier ist der Schleier diplomatischer Gepflogenheiten geworfen und sind die Spuren verwischt worden. Den Gipfel der Unverfro- renheit aber haben die Sowjets uns gegenüber erklommen, als sie auf ihrer Botschaft in Bern gleich sechs Diplomaten akkreditierten, die als KGB-Offiziere zuständigenorts erkannt oder als GRU-Leute entlarvt worden sind. Ich frage mich, wie lange wir diesem Spiel mit unserer Gut- mütigkeit noch zuschauen. Wir lange wir es noch dulden, dass vor unseren Augen eine ganze Propaganda-, Bespit- zelungs- und Spionagemaschinerie aufgezogen und erst noch betrieben wird. Sind wir denn - so frage ich mich - so dumm, naiv oder aber grosszügig, dass wir den Ausbau des KGB-Netzes weiterhin dulden? England und auch Frank- reich, in beiden Fällen unter sozialdemokratischer Regie- rung, haben uns vorgezeigt, dass das Mass des Unanstan- des einmal überschritten werden kann. England hat 1971 und Frankreich erst kürzlich eine ganze Wagenladung, ein ganzes Flugzeug voll KGB-Leute nach Hause geschickt. Die Schweiz scheint sich zu einem Paradies für Spione und Spitzel zu entwickeln; während unsere Botschaft in Moskau knapp 15 Schweizer Mitarbeiter zählt, beschäftigen die Sowjets bei uns in Bern mehr als 80 Mitarbeiter, wovon 26 Diplomaten sind und der Rest dem administrativen und dem technischen Personal angehört. In Genf sind es nochmals knapp 600 Sowjets, die das Generalkonsulat betreiben oder aber in der ständigen Mission tätig sind. Wenn man davon ausgeht, dass internationalen Erkenntnissen zufolge ein Viertel bis ein Drittel des jeweiligen Personals einer sowjeti- schen Mission dem KGB oder dem militärischen Geheim- dienst angehört, dann können wir gleich und leicht ausrech- nen, wie gross die Hundertschaft sowjetischer Spione in unserem Land sein muss. Hinter vorgehaltenen Händen spricht man bekanntlich davon, dass die Zahl der Ostspione die Grenze von 200 überschritten haben soll. Zwar hat der Bundesrat in diesem Rat verschiedentlich dargelegt, dass es möglich wäre, den Personalbestand ausländischer Bot- schaften zu reduzieren. So sagte Bundesrat Furgler am 7. Oktober 1976, dass es dem souveränen Staat freistehe, nötigenfalls die Anzahl der Mitarbeiter ausländischer Mis- sionen auf ein vernünftiges Mass einzuschränken. Einige Monate darauf hat ein Beamter des EDA allerdings eine andere Meinung vertreten. Warum machen wir das bei- spielsweise gegenüber der Sowjetunion nicht, und warum schicken wir sie nicht diplomatisch nach Hause? Ins gleiche düstere Kapital antiquierter diplomatischer Gepflogenheiten und überholter Bereiche gehört die Art und Weise der Behandlung bestimmter Verteidigungsatta- ches. Wenn immer wieder behauptet wird, dass mit anstän- diger und grosszügiger Behandlung beispielsweise der Mili- tärattaches östlicher Staaten die Dissuasionswirkung unse- rer Armee unter Beweis gestellt werde, dann entspricht diese Einstellung eher einem Wunschdenken denn der Rea- lität. Unverständlich ist es dabei, dass solche Herren, aus- gerüstet mit allerlei optischen Geräten, von Militärflugzeu- gen ins Hochgebirge geflogen oder zu nicht alltäglichen wie interessanten Truppenübungen eingeladen werden. Herr Müller-Balsthal hat uns eben klare Beispiele über die Vor- gänge auf diesem Gebiet dargelegt. Ich frage den Bundesrat im Anschluss an meine ihm gestell- ten sieben Fragen, warum er nicht den' Mut hat, die Ost- blockmissionen in ihrem Bestand auf ein Mass zu reduzie- ren, das den effektiven Arbeiten dieser Botschaften in unserem Land entspricht? (teilweise Beifall) Präsident: Das Wort hat Herr Carobbio zur Begründung der Interpellation seiner Fraktion. M. Carobbio: Permettez-moi, avant de motiver les ques- tions soulevées par notre interpellation, de faire une décla- ration préliminaire, cela afin d'éviter tout malentendu ou toute spéculation sur notre position concernant les ques- tions d'espionnage, en général, et le cas qui nous occupe présentement, en particulier. Nous sommes convaincus, comme d'autres et comme le Département fédéral de jus- tice et police, que divers pays étrangers, en particulier les grandes puissances, aussi bien l'Union soviétique que les Etats-Unis, développent par divers moyens, y compris les agences de presse ou d'autres instruments, des activités d'espionnage et d'ingérence dans des pays tiers, y compris la Suisse. Il ne faut pas faire preuve d'une grande imagina- tion pour faire cette constatation, et nous sommes aussi convaincus que la Suisse, comme d'autres pays, doit pren- dre les mesures nécessaires pour limiter ces activités. Quand il s'avère nécessaire de le faire, sur la base de preuves irréfutables et dans le respect de la loi, nous n'avons rien à dire contre toute intervention de la part de notre pays et la docte leçon d'histoire de M. Auer n'était pas nécessaire pour arriver à cette conclusion. Nous sou- haitons simplement que de telles mesures soient appli- quées avec la même fermeté envers qui que ce soit, à l'Est comme à l'Ouest. Ce n'est donc pas sur ce plan que nous contestons l'agis- sement du Département fédéral de justice et police et du Ministère public. Ce que nous contestons, c'est que l'on utilise, sans preuves irréfutables et claires - et c'est bien le cas ici et j'en ferai la démonstration - des faits comme ceux qui ont été cités, pour discréditer directement ou indirectement les Mouvements pour la paix, les mouvements des objecteurs et les mouvements progressistes suisses en général. Or, il faut bien l'admettre, tout le déroulement de l'affaire, malgré les considérations de M. Oehler, à partir du rapport du Ministère public du 29 décembre 1982, en passant par le premier communiqué du Département fédéral de justice et police - et je voudrais que vous vous rappeliez ces faits concrets - jusqu'aux prises de positions successives du Conseil fédéral, pour finir avec la diffusion plus ou moins clandestine du même rapport, montre que l'on se situe plu- tôt dans la deuxième hypothèse que dans la première. Il surfit pour s'en convaincre d'examiner les principales accusations contenues dans le communiqué du Départe- ment fédéral de justice et police du 29 avril 1983 et de les confronter avec les prétendus éléments de preuves conte- nus dans le rapport du Ministère public de la Confédération. L'on ne peut pas se soustraire - ce n'est pas seulement nous qui le disons, mais beaucoup de journalistes l'ont écrit
Interpellation du groupe PdT/PSA/POCH 821 N 20 juin 1983 vom 13. Juni 1983. Der Bundesrat erachtet damit die Ange- legenheit als für sich erledigt. Zu Frage 4: Bei dem vom Interpellanten erwähnten Journali- sten handelt es sich um den im August 1974 in die Schweiz eingereisten Tass-Korrespondenten Valeri Vavilov. Dieser hatte anfänglich tatsächlich Zugang zum Journalistenzim- mer des Bundeshauses. Nach dem Bekanntwerden seiner nachrichtendienstlichen Vergangenheit wurde ihm im Dezember 1974 untersagt, künftig die ausschliesslich den akkreditierten Journalisten zustehenden Räume zu betre- ten. Zu Frage 5: Der Bundesrat hat in der Beantwortung der Interpellation Hofmann vom 24. Juni 1982, gestützt auf seine Stellungnahme zu den seinerzeitigen Berichten der Geschäftsprüfungs- und der Militärkommission des Natio- nalrates betreffend die Konsequenzen aus dem Fall Jean- maire, ausführlich dargelegt, dass nachrichtendienstlich tätige Diplomaten und Funktionäre mit verschärften Mass- nahmen der schweizerischen Behörden zu rechnen haben. Die beträchtliche Anzahl der seit Jahren aufgedeckten Spio- nagefälle, die konsequent erfolgte Wegweisung von über- führten Spionen sowie die zahlreichen Fernhaltemassnah- men gegenüber Personen, die nachrichtendienstlicher Umtriebe verdächtig sind, zeigen, dass es dem Bundesrat mit der Spionageabwehr wirklich ernst ist. Allein im ersten Halbjahr 1983 haben im Rahmen von vier aufgedeckten Fäl- len von Spionage- bzw. aktiven Massnahmen zugunsten der Sowjetunion vier Russen die Schweiz verlassen, und einer befindet sich zurzeit noch in der Schweiz in Haft. Zudem wurden im gleichen Zeitraum - also nur in diesem ersten Halbjahr - gegen 60 im Ausland der Spionage überführte Sowjetdiplomaten Einreisesperren erlassen. Zu Frage 6: Der Bundesrat hat mehrfach und soeben auch bei der Beantwortung der Interpellation Müller dargelegt und begründet, warum die Spionageabwehr zweckmässi- gerweise nicht über eine generelle Bestandesreduktion von Diplomaten und Funktionären erfolgen kann. Hingegen setzt er schon seit einiger Zeit eine Plafonierung des Perso- nalbestandes ausländischer Botschaften durch, wobei er die in Artikel 11 der Wiener Konvention über diplomatische Beziehungen genannten Kriterien anwendet, nämlich Begrenzung des Personalbestandes auf ein gemessen an den Bedürfnissen der betreffenden Botschaft in unserem Land vernünftiges Mass. Zu Frage 7: Die in der Schweiz akkreditierten Verteidi- gungsattaches müssen Gelegenheit haben, die ihnen über- tragenen Aufgaben wahrzunehmen. In Ausübung dieser Tätigkeit werden sie entsprechend den diplomatischen Usanzen behandelt. Wenn sie ihrer Tätigkeit auf illegale Weise nachgehen - wie das beispielsweise im Falle des pol- nischen Verteidigungsattaches der Fall war -, dann trifft der Bundesrat die entsprechenden Massnahmen. Und nun die Antworten auf die Fragen der Gruppe PdA/ PSA/POCH: Lassen Sie mich der Stellungnahme eine per- sönliche zusätzliche Bemerkung vorausschicken. Herr Carobbio hat gefordert, dass alle gleich zu behandeln seien. Dieses Postulat, Herr Carobbio, unterschreibe ich sofort. Ich habe das auch bei der Beantwortung der Inter- pellation Müller deutlich ausgeführt. Aber ich bin nicht in der Lage, Ihnen einen entsprechenden Fall von seilen Ame- rikas, Frankreichs oder Grossbritanniens zurzeit zu präsen- tieren. Die Massnahmen gegen die sowjetische Presseagentur Nowosti in Bern mussten wegen fortgesetzter gravierender Einmischungen in innerschweizerische Angelegenheiten ergriffen werden. Die Versuche zur Beeinflussung der Frie- densbewegung waren ein Teil dieser Aktivitäten. Mit der Schliessung des Nowosti-Büros ging es nicht um die Dis- kreditierung der Friedensbewegung, sondern um die Abwehr ausländischer Einmischung. Das ist der springende Punkt. Zu den einzelnen Fragen des Interpellanten. Zu Frage 1 : Vom Zeitpunkt der Erstellung eines Amtsbe- 104-N richtes bis zur Beschlussfassung durch den Bundesrat ver- geht immer eine gewisse Zeit, weil die Anträge innerhalb des antragstellenden Departementes und selbstverständ- lich auch mit den anderen interessierten Departementen ausdiskutiert werden müssen. Das ist nicht immer ganz ein- fach. Der vorliegende Fall erforderte besonders sorgfältige Abklärungen. Zudem fiel in diese Zeit der Wechsel an der Spitze des EJPD. Die Zeitspanne vom Dezember 1982 bis April 1983, die Herr Carobbio erwähnt, ist deshalb nicht als ausserordentlich zu betrachten. Zu Frage 2: Die Beeinflussungsversuche gehen tatbe- standsmässig aus dem Amtsbericht der Bundesanwalt- schaft klar hervor und wurden der Öffentlichkeit in der Stel- lungnahme des Bundesrates auch mitgeteilt. Die Beweisun- terlagen dazu können - wie bereits mehrfach dargelegt worden ist - nicht offengelegt werden, weil dadurch Quellen und Ermittlungskonzept der Staatsschutzbehörden an die Öffentlichkeit und damit auch an die fremden Nachrichten- dienste gelangen würden. Ich weiss, dass diese Offenle- gung natürlich manchem Freude bereiten würde. Aber diese Absicht, Herr Carobbio, haben wir nicht, auch wenn Sie das noch so laut fordern. Damit würden wir gerade den östlichen Nachrichtendiensten, die in diese Angelegenheit verstrickt sind, den allerbesten Dienst erweisen. Das tun wir nicht. Zu Frage 3: Die Massnahmen des Bundesrates richteten sich gegen das Berner Büro der Agentur Nowosti und nicht gegen die von diesem beschäftigten Mitarbeiter. Ich möchte das mit aller Deutlichkeit sagen. Die Befragung der beiden Schweizer wäre nur dann zwingend gewesen, wenn sie wegen strafrechtlich erfassbarer Handlungen hätten zur Verantwortung gezogen werden müssen. Im übrigen - und daran möchte ich nun schon sehr klar erinnern - wurden deren Namen nicht vom Bundesrat bekanntgegeben, son- dern von ganz anderen Kreisen. Zu Frage 4 hat der Bundesrat bereits bei der Beantwortung der Interpellation Oehler Stellung genommen. Die Frage 5 lässt sich in aller Kürze beantworten: Der Bun- desrat hat niemanden verdächtigt; er hat nur Tatsachen bekanntgegeben. Er hat damit auch keine Individualrechte verletzt, und er hat ganz sicher auch nicht die Demokratie gefährdet. Gestatten Sie mir, über diese schriftliche Antwort hinaus, aufgrund der Ausführungen von Herrn Carobbio noch fol- gende Bemerkung, nachdem er die Agentur Nowosti in eine Art Unschuldslamm verzaubert hat: Nowosti war bei der Organisation und Durchführung von zahlreichen Aktionen direkt beteiligt und lieferte zum Teil die Infrastruktur für diese Aktionen. Es geht etwa um die folgenden Anlässe: Im April/Mai 1980 um Demonstrationen in verschiedenen Schweizer Städten gegen die amerikanische Präsenz in der Karibik. Im Mai 1980 um eine EI-Salvador-Demonstration in Bern. Im Januar 1981 um eine Demonstration vor der US- Botschaft in Bern unter dem Titel «Hände weg von Kuba». Im Dezember 1981, an der Friedensdemonstration in Bern, war Nowosti organisatorisch beteiligt, und es wurde bei- spielsweise auch der Slogan geboren «Stoppt den Cowboy!» Im April 1982: Beteiligung an einer EI-Salvador- Demonstration in Bern. Im Juni/Juli 1982: Beteiligung an verschiedenen Aktionen im Zusammenhang mit der Liba- non-Krise. Im Juni 1982: Demonstration gegen Präsident Reagan in Bonn, wobei Nowosti für Interessenten Aus- künfte und organisatorische Anweisungen gab. Im Septem- ber 1982: Chile- und Türkei-Demonstration in Bern. Störung der Sitzung des Nationalrates vom 23. Juni 1982 beim Trak- tandum «Entwicklungspolitische Zusammenarbeit». Spill- mann, einer der beiden Journalisten, war an jener Sitzung auf der Tribüne persönlich anwesend, selbstverständlich ein reiner Zufall! Über längere Zeit hinweg dann Organisation der Teilnahme an den Internationalen Brigaden in Nicaragua und Kuba. Das ist nicht einmal alles. Nowosti war hier über- all die entscheidende Organisationsstelle. Davon gingen die Aktivitäten aus. Ich glaube, es dürfte für jeden einigermas- sen klar blickenden Beobachter ausser Zweifel stehen,
Interpellation du groupe PdT/PSA/POCH 823 N 20 juin 1983 Nous constatons, sur la base des indications données par notre gouvernement, que l'agence Novosti a tenté d'influen- cer et de manipuler, en particulier, le Mouvement suisse pour la paix. Nous attendons de ce dernier, Monsieur Carobbio, qu'il se distance des influences étrangères qu'il aurait pu subir. Certes, il les conteste, mais alors qu'il se distance, au moins de l'activité intolérable de l'agence Novosti. Il y va de sa crédibilité. Quant aux deux collaborateurs suisses victimes des mesures fédérales, selon un interpellateur, il est vrai qu'ils sont protégés par les droits constitutionnels normaux, mais ils n'avaient cependant pas le droit de provoquer de l'agita- tion et de contribuer à une désinformation, en étant au ser- vice d'une agence condamnable. Il est évident qu'ils sont solidaires de son activité. Monsieur le conseiller fédéral, vous avez répondu tout à l'heure qu'il vous était impossible de donner certaines preuves. Nous vous comprenons. Cependant, nous disons que c'est regrettable. Il aurait certainement été plus judi- cieux de publier immédiatement l'essentiel du rapport d'enquête, sans citer de noms, de lieu ou de date. Une information rapide et complète aurait probablement évité un climat d'insécurité et de méfiance. Une information frag- mentaire et partielle crée toujours un environnement de suspicion. En outre, on sait bien que des fuites sont possibles. Une information complète les aurait certainement désamorcées. Les informations partisanes et antisuisses invoquant le fait que les preuves n'étaient pas intégralement fournies, éma- nant, en partie, de milieux compromis, ne sont pas crédi- bles à notre avis. Nous faisons confiance aux autorités que nous avons nommées, parce que nous savons qu'elles accomplissent leur tâche sur la base des compétences et des devoirs que leur confie notre constitution. Permettez, au nom de mon groupe, quelques remarques sur des principes plus fondamentaux. Il s'agit d'abord du maintien du secret. Nous pensons que ce principe doit continuer d'être observé mais seulement pour les objets importants et dignes de protection. Dans ce sens nous rap- pelons les interventions parlementaires de deux de nos col- lègues: la motion Binder au Conseil des Etats, et la motion Jelmini au Conseil national. Ces motions demandent que l'on revoie les dispositions en matière de secret des docu- ments, que l'on transforme les dispositions qui ne nous paraissent plus adaptées à notre temps; elles demandent ensuite une' redéfinition du terme de «violation» en rapport avec l'intérêt public supérieur - c'est l'article 320 de notre code pénal suisse; un rééquilibrage de l'article 293 du code pénal qui concerne la publication des documents. Le droit à une information objective et complète doit être reconnu aux citoyens. Il y a enfin le problème de l'égalité de traitement pour les médias, pour les journalistes; il faut éviter que seul le journaliste qui publie un document soit passible de l'arti- cle 293 du code pénal. Une solution équitable doit être trou- vée à ce problème. Nous constatons que les indiscrétions ne vont malheureu- sement pas en diminuant. La possibilité pour certains de se porter à l'avant-scène grâce à ces indiscrétions - fonction- naires, membres des autorités, experts, membres de nos commissions parlementaires - sont une incitation à ces manquements. La préoccupation des médias de présenter toujours du «nouveau» et si possible du «sensationnel» avant les confrères - la concurrence existe - conduit cer- tains journalistes à faire preuve de moins de sens des res- ponsabilités. Les possibilités techniques ont évidemment été accrues par la photocopie, la photographie, le système d'écoute. Cette rapidité dans la confection des documents, des photocopies et de leur diffusion conduit à une accélé- ration des indiscrétions. Je pourrais indiquer de nombreux exemples de ces deux dernières années. Notre groupe estime cependant - et ce sera ma conclusion
Interpellation du groupe PdT/PSA/POCH825N 20 juin 1983 En résumé, le groupe libéral invite le Conseil fédéral à satis- faire pleinement aux règles de la collégialité. Il l'engage à limiter au strict minimum le nombre des documents de caractère confidentiel. Il le prie de prendre toutes mesures pour que cesse la divulgation de ce qu'il considère comme secret. Il le remercie déjà de tout ce qu'il fera pour rétablir un climat général de confiance et lui apporte son appui total pour ce qu'il a fait dans l'affaire Novosti et fera encore pour défendre notre indépendance. M. More): Le groupe socialiste de l'Assemblée fédérale approuve la décision du Conseil fédéral de fermer le bureau bernois de l'agence de presse soviétique Novosti. Les faits ont démontré que cette agence s'est livrée, dans notre pays, à des activités de propagande en faveur de l'URSS qui ont largement dépassé la tâche d'information qui aurait dû être la sienne. Des engagements pris lors de l'octroi et du renouvellement du permis de séjour de son directeur n'ont pas été respectés. Ces activités constituent une ingé- rence inadmissible dans les affaires internes de la Suisse et portent atteinte à l'indépendance et à la sécurité de notre pays. Le groupe socialiste tient à rappeler qu'il condamne toutes les ingérences étrangères d'où qu'elles viennent. Il soutiendra donc les mesures, respectant notre Etat de droit, qui seront prises pour mieux combattre de tels abus. Le groupe socialiste regrette pourtant que le Conseil fédé- ral n'ait pas pratiqué d'emblée, dans cette affaire, une infor- mation franche, claire et rapide. Cela aurait certainement permis d'éviter bien des désagréments et bien des malen- tendus. Il faut reconnaître que cette information n'a pas été tout à fait franche. En effet, le Conseil fédéral a déclaré dans son premier communiqué, le 28 avril 1983, que «le bureau bernois de l'agence de presse Novosti a aussi joué, bien que de façon peu apparente, un rôle essentiel dans l'organisation et le déroulement de la grande manifestation en faveur de la paix» qui a eu lieu à Berne, le 5 décembre 1981. Cette accusation, certainement grave pour un grand nombre des dizaines de milliers de personnes qui y ont par- ticipé sans arrière-pensée, n'était pas fondée, il faut bien le reconnaître, sur des preuves solides. Tous les indices et toutes les déclarations postérieures à la fermeture de l'agence Novosti démontrèrent que le rôle de cette officine de presse fut plutôt marginal, du moins selon les informa- tions que nous possédons, dans l'organisation et le dérou- lement de la manifestation du 5 décembre. L'information, nous semble-t-il, a également manqué de clarté. Le premier communiqué du Conseil fédéral parlait de l'influence de l'agence de presse soviétique «sur des groupes relevant du Mouvement suisse en faveur de la paix». En faisant une espèce d'amalgame entre le «Conseil suisse des associa- tions pour la paix», d'une part, et le «Mouvement suisse pour la paix», d'autre part, qui, on le sait, est une section du «Conseil mondial de la paix», inféodé au Parti communiste de l'URSS, le Conseil fédéral a créé une confusion dans les esprits et a contribué à discréditer un groupement politi- que, le «Conseil suisse des associations pour la paix», qui, sans doute, mérite le respect. Le malaise créé par cet amal- game fut tel que le gouvernement fédéral a dû quelque peu nuancer ses propos, dans un deuxième communiqué, le 4 mai 1983. Enfin, l'information du Conseil fédéral a été, à notre avis, délivrée de façon trop parcimonieuse et trop tardive. Dans un Etat de droit, le gouvernement ne doit pas éveiller inuti- lement la méfiance et la crainte dans de larges couches de la population. Il doit agir en intégrateur. Une politique de l'information bien conçue peut certainement y contribuer. Dans le même ordre d'idées, il est permis aussi de se demander pourquoi le Conseil fédéral, qui possédait le rap- port confidentiel du Ministère public de la Confédération depuis le 28 décembre 1982, a attendu le 29 avril de cette année, c'est-à-dire exactement le jour qui précédait la célé- bration du 1 er Mai par le Mouvement ouvrier de notre pays, pour prendre sa décision et alerter l'opinion publique. Si nous ne partageons pas les propos qui ont été tenus par M. Beat Kappeler, secrétaire syndical, en revanche nous trouvons bizarre que l'on ait pris les décisions que nous connaissons, exactement à la veille des manifestations du 1er MaJ. Je voudrais encore ajouter que le rapport confidentiel du Ministère public sur l'affaire Novosti met justement en évi- dence le rôle du «Mouvement suisse pour la paix», d'obé- dience communiste. Il était utile de rappeler, croyons-nous, qu'une minorité sans doute très active du mouvement pacifiste, est animée par des intentions qui ne sont certainement pas aussi pures que l'on pourrait le penser. Force est de reconnaître, par exemple, que le pacifisme, sous quelque forme que ce soit, s'exprime à l'Ouest et non à l'Est. La preuve est faite égale- ment que les vrais pacifistes sont mal vus, lorsqu'ils ne sont pas exclus, des partis communistes du monde occidental. Nous en avons eu la confirmation, hier encore, à Vincennes près de Paris lorsque des participants à une manifestation pacifiste, organisée par le Parti communiste français, ont été hués par une partie des participants, au moment où ils ont tout simplement dénoncé l'invasion soviétique de l'Afghanistan. Un rappel à la prudence, de la part du Conseil fédéral, à l'intention des pacifistes de notre pays, n'était donc pas inutile. Il n'en reste pas moins que l'aspiration à la paix, la peur du cataclysme nucléaire, le spectacle quotidien de la violence dans le monde, incitent un nombre croissant d'hommes et de femmes, dans notre pays également, à s'engager, par conviction personnelle, en faveur de la réalisation de la paix dans le monde. De ces hommes et de ces femmes, ils s'en trouvent dans tous les partis politiques, même dans le Parti radical, et dans toutes les couches de la population. Leur engagement en faveur de la paix est certainement authenti- que et réfléchi. Il ne saurait être dicté par une grande puis- sance étrangère. Ce serait, par conséquent, à notre avis, une grave maladresse d'assimiler ces hommes et ces femmes de bonne volonté à des propagandistes à la solde de l'URSS. Seul un dialogue constructif et une politique de défense nationale crédible et raisonnable peuvent les empêcher de s'éloigner encore davantage des objectifs de notre défense nationale. Je termine, Monsieur le Président, en disant que le groupe socialiste déplore que des fuites se produisent régulière- ment dans l'administration fédérale. Il constate que celles-ci portent sur des matières qui relèvent de tous les secteurs de l'administration. Le Département militaire fédéral semble être la première et la principale victime de ces malencon- treuses indiscrétions. Je pourrais citer de nombreux exem- ples qui émanent de ce département. Mais, les autres départements ne sont pas épargnés non plus. Là aussi, je pourrais citer de nombreux exemples. J'ajouterai que plu- sieurs indiscrétions concernent aussi des votes et des déclarations faites au sein même du Conseil fédéral, dont l'origine se situe nécessairement parmi les participants aux séances. Le groupe socialiste estime que ces fuites sont inexcusa- bles. Elles sont souvent, hélas, le résultat d'une tendance fâcheuse à considérer comme confidentiels des documents qui ne le sont pas véritablement. Il y aurait donc lieu de mieux classer les documents et de les déclasser dès que la matière ne revêt plus un caractère élevé de confidentialité. La Commission de gestion montre la voie dans le rapport qu'elle a publié, le 13 mai 1982, sur l'information du public par le Conseil fédéral et l'administration. Je ne citerai que la conclusion du rapport de la Commission de gestion: «En politique, il se produira toujours de telles indiscrétions, une information donnée à temps sur tout ce qui peut intéresser le public constitue le meilleur moyen de réduire l'impor- tance de celle-ci.» En ce qui concerne la divulgation illégitime du rapport du Ministère public fédéral sur l'affaire Novosti , le conseiller fédéral Ritschard - pouvons-nous affirmer-ici - a assumé sa part de responsabilités. Il ne nous semble pas possible, non plus, d'incriminer ses plus proches collaborateurs - je dis bien ses plus proches collaborateurs -. Par ailleurs, il y a lieu de se demander s'il était opportun de confier les inves-
Interpellation du groupe PdT/PSA/POCH 827N 20 juin 1983 ganz informiert wurde. Es wurde schrittweise informiert, und das gab all jenen, die Freude an einer breiten Diskus- sion haben, immer wieder neue Möglichkeiten, einzugreifen. 2. Eine besondere medienpolitische Situation: Es ist Ihnen allen noch bekannt, dass verschiedene grosse Medien unseres Landes keine Freude hatten an der Wahl von Herrn Friedrich zum Bundesrat. Ich erinnere etwa an den Artikel unseres früheren Kollegen Herrn Radiodirektor Andreas Blum im «Bund», wo vor der Wahl mit aller Klarheit gesagt wurde, Herr Friedrich passe Herrn Blum nicht. Es ist des- halb durchaus keine Überraschung, dass diese Medien die erste Gelegenheit, die ihnen geboten wurde, um auf den neuen Departementschef loszugehen, auch benützt haben. 3. Für den ungewöhnlichen Wirbel um die Nowosti-Schlies- sung ist letzten Endes die Neigung einzelner Mitglieder unserer Landesregierung - es wurde von Herrn Reichling vorher angetönt - und auch die Neigung der Parteien, die an der Regierung beteiligt sind, bei passender Gelegenheit auch gegeneinander zu kämpfen, verantwortlich. Ich erin- nere daran, dass zum Beispiel Herr Oehler bei seiner Inter- pellationsbegründung die Gelegenheit gleich wieder benützt hat, um eine Attacke gegen das aussenpolitische Departement zu reiten. Es ist ein seltsames Kennzeichen unserer momentanen eidgenössischen Politik, dass die vier Regierungsparteien zwar durchaus einverstanden sind, die Macht untereinander zu teilen, aber, wenn es darum geht, Verantwortung für einen umstrittenen Beschluss zu tragen, sehr rasch dazu neigen, sich von dieser Verantwortung zu dispensieren. Ich möchte es Ihnen und mir ersparen, daran zu erinnern, wie oft im Laufe der letzten Jahre die sozialde- mokratische Partei Beschlüsse, die der Bundesrat auf Antrag des EMD gefasst hatte, kritisiert hat, und die freisin- nige Partei steht hier keineswegs zurück, indem sie recht häufig Bundesratsbeschlüsse, die das Finanzdepartement betreffen, ihrerseits kritisiert. Unter diesen Umständen ist es zweifellos richtig, wenn nun endlich ein Schlussstrich unter diese Nowosti-Affäre gezo- gen wird. Ich sage mit aller Deutlichkeit: Aus der Sicht unserer Fraktion, die nicht an der Regierung beteiligt ist, könnten wir uns ja, wenn wir zynisch sein wollten, ins Fäust- chen lachen und sagen: es passt uns, wenn sich die Regie- rungsparteien gegenseitig öffentlich bekämpfen. Aber wir betrachten unseren politischen Auftrag nicht aus einer sol- chen Perspektive. Unsere politische Aktivität zielt darauf ab, unser Land und auch unsere Landesregierung, solange sie die Verantwortung trägt, zu stärken. Damit komme ich zur abschliessenden Bemerkung: Wir bedauern es - gerade aus dieser Sicht -, dass im Rahmen dieser Nowosti-Diskussion einmal mehr die Kollegialität im Bundesrat nicht mehr respektiert wurde. Wenn Sie mir einen Vergleich gestatten, so erinnere ich daran, dass in den dreissiger Jahren unsere Aussenpolitik eine interes- sante Phase durchmachte, indem man im Rahmen des Bei- trittes zum Völkerbund zu einer sogenannt differenzierten Neutralität gelangte und dann mit sehr viel Anstrengung zur integralen Neutralität zurückkehrte. Ich halte es für dringend nötig, dass unsere Landesregie- rung möglichst bald von der derzeitigen differenzierten Kol- legialität zur integralen Kollegialität zurückkehrt. Präsident: Es sind noch neun Einzelredner eingeschrieben. Ich beantrage Ihnen, hier die Rednerliste zu schliessen. - Sie sind damit einverstanden. M. Magnin: Dès le premier jour, questionné par la télévi- sion, j'avais qualifié cette machination politique, qu'on appelait l'affaire Novosti et qui est devenue de plus en plus l'affaire Friedrich, de grotesque et grave. Ce n'est pas la discussion qui a eu lieu aujourd'hui qui me fera changer d'avis, bien au contraire. Pour expliquer la fermeture de l'agence de presse Novosti, le Département fédéral de justice et police a formulé de très graves accusations, à la fois contre le responsable de cette agence, M. Dumov, et contre deux de ses collaborateurs suisses, MM. Schwander et Spillmann. Le premier est accusé notamment d'avoir fait de cette agence un véritable centre d'informations subversives, de subversion et d'agita- tion. Les deux collaborateurs suisses sont accusés, entre autres, d'avoir entraîné des jeunes. vers la criminalité, d'avoir contribué à la mise sur pied d'exercices paramili- taires. Ce sont les termes exacts du communiqué du Département fédéral de justice et police. Après avoir formulé des accusations aussi graves, le Dépar- tement fédéral de justice et police, le Ministère public fédé- ral ne prennent aucune mesure pénale ni contre le respon- sable de Novosti, ni contre les deux collaborateurs suisses qui ne sont, ni les uns ni les autres, interrogés une seule fois par la police fédérale ou qui que soit d'autre. Si vrai- ment ils s'étaient livrés aux activités dont ils sont accusés, activités qui seraient d'une extrême gravité, ils auraient dû être logiquement arrêtés sur-le-champ. Cela était possible, aussi bien pour M. Dumov que pour les collaborateurs suisses, puisque M. Dumov ne bénéficiait pas de l'immunité diplomatique. Mais on s'est bien gardé d'agir sur le plan pénal car, pour le faire, il fallait détenir des preuves. Or ces preuves n'existent pas, et ce n'est pas la réponse donnée par M. Friedrich, tout à l'heure aux interpellateurs, qui nous fera changer d'avis. L'accusation ne repose que sur un amalgame de ragots, de dénonciations d'activités parfaite- ment légales qu'on s'efforce de présenter comme étant à la limite de la légalité, essentiellement de contre-vérités. Toutes les accusations ont été réfutées une à une par MM. Schwander et Spillmann, et nous pourrions en faire autant si nous en avions le temps à cette tribune. Malheureuse- ment ce n'est pas le cas. Lorsque la presse réclama des preuves, M. Friedrich déclara, le 1 er mai à 'Agence télégra- phique suisse, que les accusations sont étayées par des preuves mais que, pour des raisons évidentes, elles ne pourraient pas être toutes discutées publiquement. Ah! c'est bien commode, et vous avez répété aujourd'hui la même chose à cette tribune. C'est pratique de prétendre qu'on a des preuves et de refuser de les présenter! Nous comprenons la fureur qui s'est emparé du chef du Département fédéral de justice et police et de son état- major lorsqu'ils ont appris que le rapport du Ministère public fédéral avait été envoyé à la rédaction de certains journaux. Nous comprenons les pressions directes, car il y a eu de cela, qu'ils ont exercées sur ces rédactions, les menaces de procès qu'ils ont brandies publiquement pour empêcher la publication en tout ou partie de ce rapport, menaces d'ailleurs que vous vous garderez bien de mettre à exécution, car ce rapport est accablant pour le Départe- ment fédéral de justice et police et pour le Conseil fédéral qui l'a suivi, et pour personne d'autre. Il est accablant par son vide, par sa nullité, par l'absence de preuves sérieuses. Cela a été relevé par la grande majorité des rédactions qui l'ont reçu. Je ne vous citerai que la réaction de M. Georges Plomb, dans La Suisse, car elle les résume presque toutes. La Suisse titrait, à propos de ce rapport, «Les preuves introuvables» et M. Plomb écrivait: «Peu de preuves, beau- coup d'accusations, le rapport du Ministère public fédéral sur les méfaits de l'agence soviétique Novosti n'est pas beaucoup plus limpide que les déclarations officielles. Il nous laisse sur notre faim!» C'est le reflet qui a été donné par la plupart des journaux qui ont reçu ce rapport. Nous l'avons sous les yeux et, si nous pouvions le com- menter, nous pourrions aussi faire la preuve qu'il ne contient que du vide et aucune preuve sérieuse. Ce rap- port, en réalité, n'apporte qu'une seule preuve: qu'il s'agit bien d'une machination politique, fabriquée de toutes pièces et destinée, avant tout, à discréditer l'ensemble des forces pacifiques, en essayant de faire croire qu'elles sont manipulées par une puissance étrangère, à discréditer et à criminaliser toutes les forces progressistes de notre pays. C'est le but de cette machination qui use d'une méthode bien connue qui se résume à ceci: calomnier, calomnier, il en restera toujours quelque chose! Cette machination, qui porte gravement atteinte aux libertés et aux droits démo- cratiques dans notre pays, qui tend à créer un climat favori-
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation der Fraktion der PdA/PSA/POCH Vorwürfe an die schweizerische Friedensbewegung Interpellation du groupe PdT/PSA/POCH Accusations contre le Mouvement suisse pour la paix Interpellanza del gruppo PdL/PSA/POCH Accuse ai movimenti per la pace svizzeri In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1983 Année Anno Band III Volume Volume Session Sommersession Session Session d'été Sessione Sessione estiva Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 09 Séance Seduta Geschäftsnummer 83.439 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 20.06.1983 - 14:30 Date Data Seite 817-828 Page Pagina Ref. No 20 011 479 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung.
Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.
Programmgesteuerter Zugriff
API- und MCP-Zugriff mit Filtern nach Quellentyp, Region, Gericht, Rechtsgebiet, Artikel, Zitat, Sprache und Datum.