Motion Schweingruber
2107
man der italienischen Presse nun übrigens auch öfter aner- kennende Äusserungen an die Adresse der Schweizer Be- hörden für die von ihnen im Rahmen der Schmiergeldaffäre geleistete Zusammenarbeit entnehmen.
Der Bundesrat bestätigt im übrigen den Inhalt seiner Antwort vom 23. März 1995. Er verfügt nicht über die notwendigen Unterlagen und ist daher gar nicht in der Lage, die Höhe der Gelder, die mit dem Schmiergeldskandal zusammenhängen und bei den Banken oder Parabanken in der Schweiz depo- niert worden sind, zu nennen. Die Höhe des Betrags dieser Gelder, die manchmal in der Presse erwähnt wird, stellt eine reine Schätzung dar. Es ist dem Bundesrat vor allem auch in praktischer Hinsicht unmöglich, den effektiven Betrag dieser Hinterlegungen zu ermitteln. Aus den Rechtshilfeersuchen ergeben sich nämlich grosse Unterschiede bei den Beträgen der vermuteten Schmiergeldzahlungen. Diese reichen von 50 000 bis zu 100 Millionen Franken pro Fall. Sie sehen auch daraus, dass es unmöglich ist, Ihnen hier irgendwelche ver- lässliche Zahlen zu nennen. Ob sich diese vermuteten Sum- men dann tatsächlich in den Bankunterlagen nachweisen lassen, können erst die Vollzugsakten zeigen, die bei hängi- gen Rechshilfeverfahren in der Regel eben noch gar nicht vorliegen. Ob es sich weiter tatsächlich um Bestechungsgel- der handelt, muss letztlich die italienische Strafjustiz ent- scheiden.
Zum zweiten Thema, zur Strafverfolgung in der Schweiz: In der Schweiz strafbar macht sich bekanntlich, wer schweize- rische Beamte besticht. In der Schweiz ist die Bestechung ausländischer Beamten - wie in den meisten Staaten - bis heute kein Straftatbestand. Die OECD hat aber entspre- chende Arbeiten eingeleitet, und wir haben uns auch an einer Justizministerkonferenz des Europarates mit diesem Pro- blem befasst. Entsprechende Arbeiten auf internationalem Niveau, die zum Ziel haben, auch Bestechung von ausländi- schen Beamten strafbar zu machen, sind im Gang. Es wäre unseres Erachtens aber falsch, wenn die Schweiz einen Al- leingang machen würde.
Im Kanton Tessin, der von den fraglichen Sachverhalten be- sonders stark betroffen war, hat die Staatsanwaltschaft be- reits im Mai 1992 eine Voruntersuchung gegen Unbekannt wegen Verdachts der Hehlerei und der Geldwäscherei einge- leitet. Diese Untersuchung wurde dann allerdings eingestellt, nachdem die Camera dei ricorsi penali des Appellationsge- richts Lugano mit ihrem Entscheid vom 3. September 1992 die Untersuchungs- und Beschlagnahmeverfügung der Staatsanwaltschaft mit der Begründung aufgehoben hatte, die Bestechung von ausländischen Beamten stelle nach schweizerischem Recht keine Straftat dar und die entspre- chenden Gelder könnten demnach auch nicht Gegenstand von Geldwäscherei oder Hehlerei sein, weil es an einer ent- sprechenden strafbaren Vortat fehlt.
Dem Bundesrat ist seither kein anderes schweizerisches Strafverfahren bekannt, in dem es im Tessin oder anderswo zu einer Anklageerhebung beziehungsweise Verurteilung wegen Entgegennahme solcher Gelder gekommen wäre. Es besteht daher auch kein Grund, die Geschäfte als wider- rechtlich zu erklären, welche die schweizerischen Kreditinsti- tute mit den Geldern getätigt haben, die ihnen von Personen überwiesen wurden, gegen die in Italien im Rahmen des Schmiergeldskandals ermittelt wird. Es ist nicht möglich, die Bankinstitute oder Parabanken dafür rechtlich zur Verantwor- tung zu ziehen, dass sie solche Gelder von italienischen Fir- men entgegengenommen und den Konten von italienischen Beamten gutgeschrieben haben. Da in der Schweiz keine Strafverfahren durchgeführt werden, besteht auch keine Grundlage, um bestimmte Banken, Firmen oder verantwortli- che Personen wie zum Beispiel Verwaltungsräte wegen fal- schem Verhalten im Zusammenhang mit dieser Schmier- geldaffäre zu beschuldigen.
Herr Carobbio, ich habe Ihnen gezeigt, dass es uns an gutem Willen nicht fehlt, dass es aber wegen der genannten Kom- petenzverteilung und der reinen Schätzungen, die wir Ihnen präsentieren müssten, nicht möglich ist, einen fundierten Be- richt zu erstellen. Das ist der einzige Grund, weshalb wir Ihr Postulat ablehnen.
Abstimmung - Vote Für Überweisung des Postulates Dagegen
39 Stimmen 56 Stimmen
94.3043
Motion Schweingruber Gesetzesbestimmungen des Bundes. Rechtskollisionen Incompatibilité et conflit entre des dispositions légales fédérales
Wortlaut der Motion vom 28. Februar 1994
Artikel 404 des Schweizerischen Zivilgesetzbuches und ge- wisse Bestimmungen des Bundesgesetzes über das bäuerli- che Bodenrecht (BGBB) kollidieren miteinander und sind un- vereinbar. Der Bundesrat wird eingeladen, den eidgenössi- schen Räten die Gesetzesänderungen zu unterbreiten, die zweckmässig und erforderlich sind, um diese Rechtskollision zu beseitigen.
Texte de la motion du 28 février 1994
Le Conseil fédéral est invité à soumettre au Parlement les modifications législatives utiles et nécessaires afin de suppri- mer le conflit et l'incompatibilité existant entre l'article 404 du Code civil suisse et certaines dispositions de la loi fédérale sur le droit foncier rural (LDFR).
Mitunterzeichner - Cosignataires: Allenspach, Aubry, Ber- ger, Bezzola, Bonny, Camponovo, Chevallaz, Comby, Cou- chepin, Darbellay, Ducret, Eggly, Epiney, Fischer-Seengen, Frey Claude, Graber, Gros Jean-Michel, Leuba, Loeb Fran- çois, Mamie, Miesch, Mühlemann, Narbel, Perey, Philipona, Poncet, Rohrbasser, Sandoz, Savary, Scheurer Rémy, Schmied Walter, Spoerry, Stamm Luzi, Steinegger, Steiner, Suter, Theubet, Tschopp, Tschuppert Karl, Zwahlen (40)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit L'article 404 alinéas 2 et 3 du Code civil suisse institue l'obli- gation, en cas de vente de biens immobiliers d'une personne sous tutelle, de procéder par la voie de la vente aux enchères publiques volontaires, la vente de gré à gré n'étant autorisée qu'à titre tout à fait exceptionnel.
La «ratio legis» de cette disposition est de faire bénéficier le pupille du meilleur résultat économique possible en cas d'aliénation de ses biens-fonds.
Or, l'article 69 de la loi fédérale sur le droit foncier rural (LDFR), en vigueur depuis le 1er janvier 1994, prohibe de manière expresse et absolue la vente aux enchères volontai- res d'entreprises ou d'immeubles agricoles, la vente de gré à gré étant la seule voie autorisée.
Par ailleurs, l'article 66 de cette même loi interdit, lors de la vente de biens-fonds agricoles, d'obtenir un prix dépassant de plus de 5 pour cent le prix payé en moyenne pour des en- treprises ou des immeubles agricoles comparables de la même région, au cours des cinq dernières années. Les buts poursuivis par les articles 404 CCS et 66 LDFR sont donc op- posés.
Il y a donc visiblement et en tout cas conflit et incompatibilité totale entre le contenu de l'article 404 CCS et celui de l'article 69 LDFR, voire même vraisemblablement avec celui de l'article 66 LDFR.
Il sied, par conséquent, de corriger cette situation, soit en mo- difiant le Code civil, soit en modifiant la loi fédérale sur le droit foncier rural.
Motion Epiney
2108
N
4 octobre 1995
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates
vom 11. Mai 1994
Rapport écrit du Conseil fédéral du 11 mai 1994
Le motionnaire relève une incompatibilité entre deux disposi- tions légales du droit fédéral: l'article 404 CC prévoit que, dans le cadre de l'administration de la tutelle, les immeubles du pupille, en principe, ne peuvent pas être aliénés pendant la durée de la tutelle. L'autorité tutélaire peut cependant auto- riser à titre exceptionnel une aliénation dans l'intérêt du pupille. Celle-ci devra avoir lieu dans toute la mesure pos- sible - mais pas de manière impérative (art. 404 al. 3 CC) - aux enchères publiques. Pour les immeubles agricoles, le droit foncier rural prévoit désormais, à l'article 69 LDFR, une interdiction absolue des enchères volontaires, parce que celles-ci favoriseraient la hausse des prix. Le motionnaire de- mande au Conseil fédéral de résoudre ce conflit de normes, soit en modifiant le CC soit en modifiant la LDFR.
Une telle modification n'est pas nécessaire. Selon les nor- mes générales de conflit en vigueur de la lex specialis et de la lex posterior, l'interdiction des enchères volontaires prévue par la LDFR pour les immeubles agricoles l'emporte. Dans les cas très rares d'aliénation d'entreprises ou d'immeubles agricoles d'un pupille, l'autorité tutélaire peut donc, selon l'article 404 alinéa 3 CC, et doit, en application de l'article 69 LDFR, en ordonner la vente de gré à gré; celle-ci peut être exécutée sans difficulté selon les prescriptions de la LDFR.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Le Conseil fédéral propose de rejeter la motion.
Le président: M. Schweingruber communique qu'il retire sa motion.
Zurückgezogen - Retiré
94.3215
Motion Epiney Markenschutzgesetz. Gütezeichen für Bergprodukte
Introduction d'un label «montagne» dans la loi sur la protection des marques
Wortlaut der Motion vom 9. Juni 1994
Ich ersuche den Bundesrat, im Markenschutzgesetz, das zurzeit revidiert wird, eine gesetzliche Grundlage zu schaf- fen, welche es ermöglicht, ein Gütezeichen für Qualitätspro- dukte aus dem Berggebiet einzuführen.
Texte de la motion du 9 juin 1994
Je prie le Conseil fédéral de créer dans la loi sur la protection des marques en révision, une base légale destinée à intro- duire un label «montagne» pour des produits de qualité su- périeure issus d'un certain territoire.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Berger, Chevallaz, Com- by, Deiss, Ducret, Eggly, Gobet, Lepori Bonetti, Maitre, Mamie, Narbel, Perey, Philipona, Poncet, Rohrbasser, San- doz, Savary, Scheurer Rémy, Schweingruber, Theubet, Zwahlen (21)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Vivant en autarcie sur le seuil de la pauvreté, la montagne fut, jusqu'à récemment, l'oubliée de la prospérité helvétique. Eloignée des grands centres, défavorisée par la topographie des lieux, confrontée à l'aridité du sol, exposée à un cadre de
vie hostile, convoitée par certains nantis en mal de grands espaces, prisonnière d'un arsenal juridique colonialiste de taille à l'étouffer, la montagne ne peut plus raisonnablement jouer ses propres atouts que constituent le tourisme et l'ex- ploitation de ses ressources naturelles.
Dans cet environnement alpin où la diversification économi- que est un leurre, l'homme a développé une séculaire proche de la nature.
Au moment où l'Etat se désengage, la valorisation et la pro- tection des produits de la montagne s'avèrent urgentes et ce, d'autant plus que des produits tels que le gruyère risquent de perdre leur authenticité helvétique. et de tomber dans le do- maine public.
Comme la loi sur la protection des marques (RS 232.11) est en cours de révision, il nous paraît essentiel de créer une base légale en vue d'introduire un label «montagne» en com- plément aux trois types de signes de reconnaissance sui- vants.
l'appellation d'origine contrôlée;
les indications géographiques protégées;
les désignations pour des types de productions particuliè- res;
L'introduction du label «montagne»> permettrait notamment:
de mettre en valeur les produits issus d'un certain terroir qui font en particulier appel à des éléments irrationnels et af- fectifs;
de protéger un véritable patrimoine contre les risques d'usurpation;
de réserver une application «montagne» à des produits déjà munis d'un label, mais de qualité supérieure;
aux consommateurs d'identifier l'origine montagnarde du produit alpin par rapport à des produits banalisés, anonymes et généralisés;
de fidéliser le client;
d'émanciper l'agriculture de montagne vis-à-vis des finan- ces publiques;
de mieux adapter les produits à la demande du marché et d'éviter de nouveaux excédents;
aux produits typiquement helvétiques de se placer équita- blement sur les marchés extérieurs, dans le respect des rè- gles du Gatt et en conformité avec la législation européenne. L'appellation «montagne» doit dès lors être mentionnée ex- pressément dans la loi sur la protection des marques, voire dans la loi sur l'agriculture, sous peine d'appartenir au do- maine public.
Le Groupement suisse pour les régions de montagne (SAB), qui regroupe l'ensemble de l'arc alpin devrait être, à notre avis, investi des pouvoirs nécessaires pour fixer les condi- tions d'octroi de l'appellation «montagne».
La gestion et la promotion des signes de reconnaissance se- raient détenues par les organismes de promotion régionale au bénéfice de pouvoirs de décision décentralisés.
A l'instar de l'article 29 de la loi valaisanne sur l'agriculture, nous demandons au Conseil fédéral d'élaborer dans la loi sur la protection des marques une disposition nouvelle dont la te- neur pourrait être la suivante:
A cet effet:
a. il crée un label «montagne»;
b. il désigne l'organisation représentant l'ensemble de l'arc alpin chargée:
de fixer les exigences auxquelles doivent répondre les pro- duits bruts ou transformés pour avoir droit au label «monta- gne»;
de retirer l'application en cas de non respect des exigen- ces;
de fonctionner comme interlocutrice de l'Union européenne pour les procédures de reconnaissance et de protection;
c. il encourage toute mesure prise en vue de garantir au con- sommateur l'authenticité et la qualité du produit issu d'un ter- roir de montagne ou favorisant leur mise sur le marché y compris européen;
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Motion Schweingruber Gesetzesbestimmungen des Bundes. Rechtskollisionen Motion Schweingruber Incompatibilité et conflit entre des dispositions légales fédérales
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1995
Année
Anno
Band
IV
Volume
Volume
Session
Herbstsession
Session
Session d'automne
Sessione
Sessione autunnale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
11
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 94.3043
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 04.10.1995 - 08:30
Date
Data
Seite
2107-2108
Page
Pagina
Ref. No
20 026 138
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.