Tierschutz. Übereinkommen
963
stuhl, Ruf, Rutishauser, Savary, Schmid Peter, Schmidhalter, Schweingruber, Seiler Hanspeter, Seiler Rolf, Spielmann, Stal- der, Stamm Judith, Stamm Luzi, Steiger Hans, Steinemann, Strahm Rudolf, Thür, Tschopp, Tschuppert Karl, Vetterli, Voll- mer, Weyeneth, Wick, Wiederkehr, Wittenwiler, Wyss William, Zwahlen, Zwygart (102)
Der Stimme enthalten sich - S'abstiennent: Graber, Müller, Sandoz, Schmied Walter (4)
Abwesend sind - Sont absents:
Aguet, Aregger, Aubry, Berger, Blatter, Blocher, Bodenmann, Bonny, Borel François, Borradori, Brügger Cyrill, Brunner Christiane, Bühler Simeon, Bührer Gerold, Bürgi, Campo- novo, Carobbio, Cavadini Adriano, Cincera, Couchepin, Da- nuser, Darbellay, de Dardel, Dettling, Dormann, Ducret, Duvoi- sin, Epiney, Fasel, Fischer-Seengen, Frey Walter, Friderici Charles, Früh, Giezendanner, Giger, Goll, Gysin, Hämmerle, Heberlein, Herczog, Hess Peter, Hildbrand, Jaeger, Jäggi Paul, Jeanprêtre, Jenni Peter, Jöri, Kühne, Lepori Bonetti, Leu Josef, Leuenberger Moritz, Maitre, Mamie, Marti Werner, Mas- poli, Matthey, Mauch Ursula, Maurer, Meier Hans, Meier Sa- muel, Meyer Theo, Moser, Neuenschwander, Oehler, Pidoux, Pini, Reimann Maximilian, Robert, Rohrbasser, Ruffy, Rychen, Scherrer Jürg, Scherrer Werner, Scheurer Rémy, Schnider, Schwab, Segmüller, Sieber, Spoerry, Steffen, Steinegger, Steiner Rudolf, Stucky, Suter, Theubet, Tschäppät Alexander, Wanner, Weder Hansjürg, Wyss Paul, Zbinden, Ziegler Jean, Zisyadis, Züger (93)
Präsidentin, stimmt nicht - Présidente, ne vote pas: Haller (1)
An den Ständerat - Au Conseil des Etats
94.011-2
Tierschutz. Übereinkommen (Internationaler Handel) Protection des animaux. Convention (Commerce international)
Botschaft und Beschlussentwurf vom 26. Januar 1994 (BBI II 370) Message et projet d'arrêté du 26 janvier 1994 (FF II 366) Kategorie V, Art. 68 GRN - Catégorie V, art. 68 RCN
Haering Binder Barbara (S, ZH) unterbreitet im Namen der Kommission für Wissenschaft, Bildung und Kultur (WBK) den folgenden schriftlichen Bericht:
Mit Botschaft vom 26. Januar 1994 beantragt der Bundesrat eine Änderung des Übereinkommens vom 3. März 1973 über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen (SR 0.453). Dieses bezweckt, den Handel mit unmittelbar bedrohten Tier- und Pflanzenarten weitgehend zu unterbinden und jenen mit potentiell gefährdeten Arten ei- ner internationalen Kontrolle zu unterwerfen.
Das Übereinkommen von 1973 sieht als Vertragspartner le- diglich souveräne Staaten vor. Supranationalen Organisatio- nen ist somit eine Mitgliedschaft verwehrt. Nachdem die Euro- päische Gemeinschaft die Absicht bekundet hatte, den Voll- zug dieses Übereinkommens in ihren Mitgliedstaaten einheit- lich zu organisieren, stellten über ein Drittel der damaligen Ver- tragsstaaten 1979 den Antrag, das Übereinkommen in dem Sinne zu ändern, dass auch Organisationen wie die heutige EU Mitglied werden können. Ein entsprechender Änderungs-
beschluss wurde am 30. April 1983 an einer ausserordentli- chen Tagung in Gaborone (Botswana) gefasst.
Die Schweiz stellte sich auf den Standpunkt, dass eine Geneh- migung für unser Land erst in Frage komme, wenn die Ände- rung von den EU-Staaten selbst, von denen sich einzelne ge- gen eine Übertragung von Kompetenzen an die Europäische Union gesträubt hatten, genehmigt worden sei. Inzwischen haben von den elf Vertragsparteien, die Mitglied der EU sind, alle - ausser Griechenland, das dem Übereinkommen erst am 8. Oktober 1992 beigetreten ist - die Änderung genehmigt Somit steht einer Genehmigung durch die Schweiz, die einer Änderung von Beginn an grundsätzlich positiv gegenüber- stand, nichts mehr im Weg.
Haering Binder Barbara (S, ZH) présente au nom de la Com- mission de la science, de l'éducation et de la culture (Csec) le rapport écrit suivant:
Dans son rapport du 26 janvier 1994 le Conseil fédéral pro- pose la modification de la Convention du 3 mars 1973 sur le commerce international des espèces de faune et de flore sau- vages menacées d'extinction (RS 0.453).
La Convention de 1973 ne prévoit à titre de Parties que des Etats souverains. L'adhésion est de ce fait interdite aux organi- sations supranationales. La Communauté européenne ayant manifesté son intention d'organiser de manière uniforme l'exécution de la convention au sein de ses Etats membres, plus du tiers des Etats parties à l'époque proposa 1979 de convoquer une session extraordinaire de la Conférence des Parties au cours de laquelle la convention serait modifiée de manière à permettre aussi aux organisations telles que la Communauté européenne de devenir Parties à la convention. Cette session extraordinaire s'est tenue le 30 avril 1983 à Ga- borone, Botswana.
La Suisse a eu dès le début und attitude favorable à la conven- tion, mais était d'avis qu'on ne pouvait approuver l'amende- ment avant qu'il ne l'ait été par les Etats membres de la CE dont certains s'étaient opposés à la délégation de compéten- ces à la Communauté. Les onze Parties membres de l'Union européenne ont approuvé l'amendement, à l'exception de la Grèce qui n'a adhéré à la convention que le 8 octobre 1992. Plus rien ne s'oppose dès lors à l'approbation de la Suisse qui a dès le début été favorable à une modification.
Antrag der Kommission An ihrer Sitzung vom 27. Mai 1994 nahm die Kommission zur beantragten Änderung Stellung. Sie beantragt einstimmig Zu- stimmung.
Proposition de la commission La commission a pris position vis-à-vis de la modification de- mandée lors de sa séance du 27 mai 1994. Elle l'approuve à l'unanimité.
Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen L'entrée en matière est décidée sans opposition
Detailberatung - Discussion par articles
Titel und Ingress, Art. 1, 2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
Titre et préambule, art. 1, 2 Proposition de la commission Adhérer au projet du Conseil fédéral
Angenommen - Adopté
Namentliche Gesamtabstimmung Vote sur l'ensemble, par appel nominal
Für Annahme des Entwurfes stimmen - Acceptent le projet: Allenspach, Bär, Baumann, Baumberger, Bäumlin, Béguelin, Bezzola, Binder, Bischof, Borer Roland, Bortoluzzi, Bühlmann,
Code civil. Révision. Majorité civile
964
N
9 juin 1994
Bundi, Caccia, Caspar-Hutter, Chevallaz, Cincera, Colum- berg, Comby, Daepp, Deiss, Diener, Dreher, Dünki, Eggly, Engler, Eymann Christoph, Fankhauser, Fehr, von Felten, Fi- scher-Hägglingen, Fischer-Sursee, Frey Claude, Fritschi Os- car, Giger, Gobet, Gonseth, Graber, Grendelmeier, Gros Jean-Michel, Gross Andreas, Grossenbacher, Haering Bin- der, Hafner Rudolf, Hafner Ursula, Hari, Hegetschweiler, Hess Otto, Hollenstein, Hubacher, Iten Joseph, Keller Anton, Keller Rudolf, Kern, Ledergerber, Leemann, Leuba, Leuenberger Ernst, Loeb François, Maeder, Mauch Rolf, Mauch Ursula, Miesch, Misteli, Mühlemann, Müller, Nabholz, Narbel, Nebi- ker, Ostermann, Perey, Philipona, Poncet, Raggenbass, Re- beaud, Ruckstuhl, Ruf, Rutishauser, Savary, Scherrer Werner, Schmid Peter, Schmidhalter, Schmied Walter, Schweingru- ber, Seiler Hanspeter, Seiler Rolf, Spielmann, Stalder, Stamm Judith, Stamm Luzi, Steiger Hans, Steinemann, Strahm Ru- dolf, Thür, Tschopp, Tschuppert Karl, Vetterli, Vollmer, Weye- neth, Wick, Wiederkehr, Wittenwiler, Wyss William, Zisyadis, Zwygart (105)
Der Stimme enthalten sich - S'abstiennent: Sandoz, Zwahlen (2)
Abwesend sind - Sont absents:
Aguet, Aregger, Aubry, Berger, Bircher Peter, Blatter, Blocher, Bodenmann, Bonny, Borel François, Borradori, Brügger Cyrill, Brunner Christiane, Bühler Simeon, Bührer Gerold, Bürgi, Camponovo, Carobbio, Cavadini Adriano, Couchepin, Danu- ser, Darbellay, de Dardel, David, Dettling, Dormann, Ducret, Duvoisin, Eggenberger, Epiney, Fasel, Fischer-Seengen, Frey Walter, Friderici Charles, Früh, Giezendanner, Goll, Gysin, Hämmerle, Heberlein, Herczog, Hess Peter, Hildbrand, Jae- ger, Jäggi Paul, Jeanprêtre, Jenni Peter, Jöri, Kühne, Lepori Bonetti, Leu Josef, Leuenberger Moritz, Maitre, Mamie, Marti Werner, Maspoli, Matthey, Maurer, Meier Hans, Meier Samuel, Meyer Theo, Moser, Neuenschwander, Oehler, Pidoux, Pini, Rechsteiner, Reimann Maximilian, Robert, Rohrbasser, Ruffy, Rychen, Scherrer Jürg, Scheurer Rémy, Schnider, Schwab, Segmüller, Sieber, Spoerry, Steffen, Steinegger, Steiner Ru- dolf, Stucky, Suter, Theubet, Tschäppät Alexander, Wanner, Weder Hansjürg, Wyss Paul, Zbinden, Ziegler Jean, Züger (92)
Präsidentin, stimmt nicht - Présidente, ne vote pas: Haller (1)
An den Ständerat - Au Conseil des Etats
93.022
Änderung des Zivilgesetzbuches (Herabsetzung des zivilrechtlichen Mündigkeits- und Ehefähigkeitsalters)
Code civil. Révision (Abaissement de l'âge de la majorité civile et matrimoniale)
Fortsetzung - Suite
Siehe Seite 929 hiervor - Voir page 929 ci-devant
Engler Rolf (C, Al): Namens der Fraktionsmehrheit beantrage ich Ihnen Eintreten auf diese Gesetzesvorlage. Ich möchte das wie folgt begründen:
Mündigkeit bedeutet die Fähigkeit eines jungen Menschen, am gesellschaftlichen und politischen Geschehen teilzuneh men, zu handeln, zu entscheiden oder mitzuentscheiden. 1991 haben wir A gesagt und den 18jährigen im politischen Bereich das Stimm- und Wahlrecht erteilt. Seither sind 18- und
19jährige wählbar - selbst in Vormundschaftsbehörden. Nun gilt es konsequenterweise, auch B zu sagen und analog das zivile Mündigkeitsalter herabzusetzen.
Wir haben uns mit den Einwänden der Minderheit Stamm Ju- dith, die einen Antrag auf Nichteintreten gestellt hat, ziemlich lange auseinandergesetzt. Ihre Einwendungen sind nicht un- begründet. Immerhin kann man zu ihren Einwendungen fest- halten, dass die Probleme, die sie aufgeworfen hat, vielfach auch über das zwanzigste Altersjahr hinaus bestehenbleiben. Wie überall darf sich auch hier die Gesetzgebung nicht an den Ausnahme- und Problemfällen orientieren, sondern die Ge- setzgebung hat den Regelfall, den Normalfall, im Auge zu be- halten. Wer wenige schützen will, der bevormundet eben viele, und das kann nicht Sinn dieser Gesetzgebung sein. Dies gilt um so mehr, als wir im Bereich der politischen Rechte gute Er- fahrungen gemacht haben. Die Jugendlichen verdienen fast ausnahmslos unser Vertrauen, und zwar eben nicht nur im po- litischen, sondern auch im bürgerlichen, im zivilen Bereich. Wer den Jugendlichen Misstrauen entgegenbringt, der darf doch nicht verantwortungsvolles Handeln erwarten; wer aber Vertrauen entgegenbringt, der wird recht selten enttäuscht. Lernen und Erfahrungen sammeln, das ist heute nicht mit 18 oder 20 Jahren abgebrochen, 18- und 80jährige müssen da- zulernen. Wir sehen deshalb: Es gibt keine fixe Linie. Der Ent- wicklungsprozess verläuft dynamisch. Die Grenzen sind rela- tiv, relativ in bezug auf jeden einzelnen. Es gibt einerseits Ju- gendliche, die mit 16 mündig sind; andererseits gibt es Men- schen, die praktisch nie erwachsen werden. Auch in den ver- schiedenen Lebensbereichen sehen wir diese Relativität: Ju- gendliche sind heute im sexuellen Bereich wesentlich früher reif als früher, und auch im Bereich der Berufswahl haben sich Jugendliche heute weit früher - oder in einem weit grösseren Mass - festzulegen als früher.
Die Antwort auf die Frage, wann - mit 18, 19 oder 20 - die Mün- digkeit gegeben sein soll, darf sich nicht am Schutzbedürfnis von Spätentwicklern orientieren; bei dieser Antwort haben wir auf den Regel-, auf den Normalfall, abzustellen. Die Herabset- zung ist ein Akt des Vertrauens. Dieses Vertrauen wird von den Jugendlichen mit verantwortlichem Handeln, mit Kooperation, mit Selbständigkeit und Eigenverantwortung beantwortet, und nur in Ausnahmefällen haben die Vormundschaftsbehör- den zu intervenieren. Es ist auch nicht einsehbar, wieso alle Jugendlichen der umliegenden Staaten mit 18 mündig sein sollen und nur die Jugendlichen hier in der Schweiz nicht; auch dies ist zu beachten.
Deshalb beantragt die CVP-Fraktion - wie alle Parteien und Kantone im Vernehmlassungsverfahren -, auf diese Vorlage einzutreten und für das Mündigkeitsalter 18 zu stimmen.
Poncet Charles (L, GE): Permettez-moi, tout d'abord, d'an- noncer mes intérêts. Je suis père de trois adolescents âgés de 17, 15 et 14 ans et je pense que, comme la plupart d'entre vous, la façon dont ils se comportent m'inciterait à proposer que l'âge de la majorité soit fixé à 35 ans au plus tôt!
Ceci étant dit, le groupe libéral estime que les considérations qui ont été développées par Mme Stamm Judith sont dignes d'intérêt et qu'il convient, en conséquence, de leur apporter notre soutien. Je ne reprendrai pas ici l'exposé détaillé qu'a fait Mme Stamm Judith des inconvénients de l'abaissement de l'âge de la majorité civile et matrimoniale à 18 ans - elle l'a fait hier. Permettez-moi simplement de résumer en deux points les raisons pour lesquelles nous estimons devoir soutenir cette proposition de minorité.
Il nous semble, tout d'abord, que l'abaissement de l'âge de la majorité civile et matrimoniale de 20 à 18 ans ne présente au- cun avantage. En particulier, en matière contractuelle, il est in- contestable que dans la pratique, aujourd'hui déjà, ce que M. Chevallaz appelait «l'autonomie des jeunes gens> s'exerce de manière tout à fait satisfaisante et que ce n'est pas en abais- sant de deux ans l'âge de la majorité que l'on changera quel- que chose à cet égard. Notamment, ce n'est pas ainsi qu'on amènera une amélioration.
En revanche, le projet qui nous est présenté nous paraît avoir de sérieux inconvénients. Si les Romains avaient fixé à 25 ans l'âge de la majorité civile, c'est parce qu'ils savaient que le
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Tierschutz. Übereinkommen (Internationaler Handel) Protection des animaux. Convention (Commerce international)
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1994
Année
Anno
Band
II
Volume
Volume
Session
Sommersession
Session
Session d'été
Sessione
Sessione estiva
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
09
Séance
Seduta
Geschäftsnummer
94.011-2
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 09.06.1994 - 08:00
Date
Data
Seite
963-964
Page
Pagina
Ref. No
20 024 123
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.