Interpellation Cavadini Adriano
2005
erwähnte Erneuerung der Beleuchtungseinrichtungen er- folgte aber im Einvernehmen mit dem Bundesamt für Stras- senbau.
Untersuchungen haben ergeben, dass zwischen der Hellig- keit der Durchfahrtsbeleuchtung - vollkommene Dunkelheit einmal ausgeschlossen - und der Unfallhäufigkeit kein direk- ter Zusammenhang besteht. Die Vermutung «Je heller, desto sicherer» trifft nicht zu.
Grundsätzlich geht es darum, die Innenhelligkeit der Tunnels der Aussenhelligkeit anzupassen, um die Differenz in Grenzen zu halten und damit eine zeitgerechte Anpassung der Sehfä- higkeit zu erleichtern. So ist nachts die Einfahrtszonenbe- leuchtung unnötig und wird deshalb ausgeschaltet, während bei Tag aus Gründen der notwendigen Adaption nicht darauf verzichtet werden kann. Anschliessend an die Adaptions- strecke dient die Durchfahrtsbeleuchtung, die Tag und Nacht in Betrieb stehen muss, vor allem dazu, dem Verkehrsteilneh- mer eine optische Führung zu vermitteln.
Erklärung des Interpellanten: befriedigt Déclaration de l'interpellateur: satisfait
93.3271
Interpellation Pini Neat. Streckenführung durch den Gotthard Interpellanza Pini NTFÅ. Tracciato della linea attraverso il San Gottardo Interpellation Pini NLFÅ. Trace du Saint-Gothard
Wortlaut der Interpellation vom 3. Juni 1993
Der Interpellant ersucht den Bundesrat, die offizielle Haltung der zuständigen Bundesbehörde zum Bau der Neuen Eisen- bahn-Alpentransversale (Neat) möglichst bald klarzustellen. Nach Pressemeldungen besteht nämlich die Gefahr, dass nur noch der Neubau der Lötschberglinie verwirklicht und die Gotthard-Schnellverbindung fallengelassen wird, obwohl beide Linien geplant und in der Abstimmung vom 27. Septem- ber 1992 auch von Volk und Ständen gutgeheissen worden sind. Der Interpellant erinnert - falls dies noch nötig sein sollte - daran, dass der Bundesrat in seiner Botschaft die Neat-Verbindung durch den Gotthard als Hauptachse be- zeichnet hat.
Testo dell'interpellanza del 3 giugno 1993
L'interpellante chiede al Consiglio federale di chiarire al più presto la posizione ufficiale dell'Autorità governativa compe- tente in merito alla realizzazione del progetto Nuova Trasver- sale Ferroviaria Alpina (NTFA) alla luce delle informazioni rile- vate dalla pubblica stampa, secondo cui questa arrischia di essere mutilata a favore, solamente, del rinnovo della linea del Lötschberg, evitando quella veloce, ambedue previste e vo- tate dal popolo e dai Cantoni svizzeri il 27 settembre 1992, at- traverso il San Gottardo.
L'interpellante ricorda, se fosse ancora necessario, che nel suo messaggio, il Consiglio federale rilevava come asse prin- cipale l'opera (NTFA) attraverso il nodo alpino del San Got- tardo.
Texte de l'interpellation du 3 juin 1993
L'interpellateur demande au Conseil fédéral de clarifier au plus vite la position officielle de l'autorité gouvernementale compétente quant à la réalisation du projet de Nouvelle ligne ferroviaire à travers les Alpes (NLFA), à la lumière des informa- tions relevées dans la presse et selon lesquelles ce projet ris- que d'être «mutilé» au profit de la seule rénovation de la ligne
du Loetschberg et au détriment de la ligne de transit rapide par le Gothard, alors que toutes deux ont été prévues dans le pro- jet et votées par le peuple et les cantons suisses le 27 septem- bre 1992.
L'auteur de la présente rappelle, à supposer que cela soit né- cessaire, que le Conseil fédéral qualifie dans son message la transversale du Gothard d'axe principal de la NLFA
Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Keine - Nes- suno - Aucun
Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit
L'autore rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 25. August 1993 Risposta scritta del Consiglio federale del 25 agosto 1993 Rapport écrit du Conseil fédéral
du 25 août 1993
Il decreto federale sul transito alpino del 4 ottobre 1991 è stato approvato il 27 settembre 1992 da popolo e Cantoni. Da parte sua, il Consiglio federale applicherà rigorosamente quanto disposto dal decreto.
Il progetto della Nuova trasversale ferroviaria alpina (NTFA), oggetto del decreto, prevede il potenziamento degli assi di transito del San Gottardo e del Lötschberg-Sempione. Questa «variante di rete» è stata scelta poiché grazie ad essa è possibile realizzare l'accesso alle nuove trasversali ferroviarie senza effettuare importanti lavori di ampliamento della rete fer- roviaria svizzera. La rinuncia alla costruzione di uno degli assi si ripercuoterebbe indubbiamente sull'intero progetto.
Il 14 giugno 1993, in occasione dell'interpellanza urgente del consigliere agli Stati Bloetzer, il Consiglio federale ha già prov- veduto a fornire una risposta in merito.
Erklärung des Interpellanten: befriedigt Déclaration de l'interpellateur: satisfait
93.3280
Interpellation Cavadini Adriano Telefonrundspruch und sprachliche Minderheiten
Interpellanza Cavadini Adriano Filodiffusione, radiotelefono e minoranze linguistiche
Interpellation Cavadini Adriano Télédiffusion et minorités linguistiques
Wortlaut der Interpellation vom 9. Juni 1993
In letzter Zeit ist das Bedürfnis nach einem häufigeren und re- gelmässigeren Austausch zur besseren Verständigung zwi- schen den Bewohnern der verschiedenen Sprachregionen der Schweiz besonders gross. Die Printmedien, aber immer mehr auch Radio und Fernsehen haben in dieser Hinsicht eine entscheidende Rolle zu spielen. Soviel ich weiss, will die PTT- Generaldirektion in nächster Zeit den Telefonrundspruch ab- schaffen, obwohl dieser als einziges Mittel die Möglichkeit bie- tet, das Radioprogramm der italienischsprachigen Schweiz im ganzen Land zu empfangen, wo zahlreiche Menschen italieni- scher Muttersprache leben.
Würde der Telefonrundspruch abgeschafft, so wäre nicht mehr gewährleistet, dass wenigstens ein italienischsprachi- ges Radioprogramm jederzeit im ganzen Land verbreitet wird.
Interpellation Cavadini Adriano
2006
N
8 octobre 1993
Aehnliche Probleme könnten sich auch für die Programme des Westschweizer Radios stellen. Damit würde die einzige Radioempfangsmöglichkeit verschwinden, die den Aus- tausch zwischen den Sprachregionen fördert.
Ich stelle deshalb dem Bundesrat folgende Fragen:
Stimmt es, dass die PTT den Telefonrundspruch abschaffen wollen?
Teilt er meine Besorgnis, und hält er es nicht für angebracht, zusammen mit den PTT nach Alternativlösungen zu suchen, die die regelmässige Verbreitung mindestens eines Radiopro- gramms in den anderen Landessprachen in der ganzen Schweiz sicherstellen?
Hält er es nicht für angebracht, Artikel 28 des Bundesgeset- zes über Radio und Fernsehen so zu ändern, dass die landes- weite Verbreitung je eines deutsch-, französisch- und italie- nischsprachigen Radioprogramms nicht nur als Möglichkeit vorgesehen, sondern zwingend vorgeschrieben wird?
Testo dell'interpellanza del 9 giugno 1993
In questi ultimi tempi l'esigenza di una più frequente e regolare comprensione tra gli abitanti delle diverse regioni linguistiche della Svizzera è particolarmente grande. La stampa scritta, ma sempre più la radio e la televisione svolgono a tale scopo un ruolo determinante. Mi risulta che la direzione delle PTT pre- vede a breve scadenza di sopprimere il TR/Radiotelefono/filo- diffusione che è l'unico mezzo che consente alla radio della Svizzera italiana di essere recepita in tutta la Svizzera, dove vi- vono moltissime persone di lingua materna italiana.
Se la filodiffusione venisse soppressa non ci sarebbe più la ga- ranzia che almeno un programma in lingua italiana venga sempre distribuito su tutto il territorio della Nazione. Analoghi problemi potrebbero esserci per i programmi della radio ro- manda. Verrebbe perciò a scomparire l'unica fonte radiofo- nica che tutela lo scambio interregionale.
Chiedo quindi al Consiglio federale:
di verificare le intenzioni delle PTT in questo settore;
di comunicare se condivide le mie preoccupazioni e se non ritiene opportuno prevedere con le PTT delle soluzioni alterna- tive che assicurino regolarmente la distribuzione in tutta la Svizzera di almeno un programma radiofonico nelle altre lin- gue nazionali;
se non ritiene opportuno che la legge federale sulla radiote- levisione venga corretta, all'articolo 28, con una norma vinco- lante (e non solo con una possibilità) che garantisca su scala nazionale un programma radiofonico per ognuna delle lingue tedesca, francese e italiana.
Texte de l'interpellation du 9 juin 1993
La nécessité d'une meilleure compréhension entre les habi- tants des diverses régions linguistiques de Suisse est deve- nue particulièrement grande. La presse écrite, et de plus en plus la radio et la télévision, jouent un rôle déterminant à cet égard. Or, j'apprends que la direction des PTT prévoit de sup- primer prochainement le TR/radiotéléphone/télédiffusion, uni- que moyen qui permet à la Radio de la Suisse italienne d'être reçue dans toute la Suisse, où habitent grand nombre de per- sonnes de langue maternelle italienne.
Si la télédiffusion était supprimée, il n'y aurait plus aucune ga- rantie qu'au moins un programme de langue italienne soit dif- fusé sur tout le territoire national. La radio romande pourrait subir le même sort Ainsi, l'unique moyen radiophonique per- mettant l'échange interrégional viendrait à disparaître. C'est pourquoi je demande au Conseil fédéral:
d'examiner les intentions des PTT dans ce secteur;
de dire s'il partage mes préoccupations et s'il juge opportun de prévoir avec les PTT des solutions assurant la distribution régulière dans toute la Suisse d'au moins un programme ra- diophonique dans chacune des langues nationales;
de dire aussi s'il juge opportun de procéder à une modifica- tion de l'article 28 de la loi fédérale sur la radio et la télévision en y insérant une norme contraignante (et non plus seulement facultative) qui garantisse la diffusion à l'échelle nationale d'un programme radiophonique dans chacune des langues alle- mande, française et italienne.
Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Bonny, Cam- ponovo, Carobbio, Comby, Etique, Guinand, Pini, Scheurer Rémy, Tschopp (9)
Schriftliche Begründung - Motivazione scritta -
Développement par écrit
L'autore rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates
vom 8. September 1993 Risposta scritta del Consiglio federale
del 8 settembre 1993 Rapport écrit du Conseil fédéral
du 8 septembre 1993
Attualmente l'Ufficio federale delle comunicazioni, in colla- borazione con l'azienda delle PTT e la SSR, sta elaborando una strategia per sopprimere gradualmente entro la fine del 1997 la filodiffusione. Questa soppressione è dovuta a tre motivi. La filodiffusione è una tecnica ornei obsoleta che non è idonea alle nuove tecnologie di telecomunicazione. Inoltre, dal 1976 la filodiffusione non copre più i costi ed è attualmente sovvenzionata con circa 10 milioni di franchi all'anno prove- nienti dal bilancio dei servizi telefonici dell'azienda delle PTT. Infine si è registrato un calo costante degli utenti che oggi si si- tua attorno a circa 1300 raccordi al mese. Nell'ottica della poli- tica aziendale, la decisione in merito spetta alle PTT, che se- condo l'ordinanza sulla radiotelevisione sono responsabili della diffusione, nonché alla SSR. Formalmente, tuttavia questa soppressione deve avere l'approvazione del Consiglio federale che decide le modifiche della citata ordinanza.
Il Consiglio federale condivide i timori dell'interpellante e appoggia le iniziative del DFTCE e dell'UFCOM volte a garan- tire, nella misura del possibile, la diffusione dei tre primi pro- grammi radiofonici linguistici su scala nazionale. A tal fine sono prese in considerazione, d'intesa con le PTT, nuove solu- zioni. Attualmente, grazie alla rete delle antenne collettive delle PTT e alle reti via cavo, 1,2 milioni di economie domestiche ri- cevono i primi programmi radiofonici linguistici della SSR. Viceversa, gli abbonati della filodiffusione ammontano solo a 212 000 unità. Nell'ambito dell'emanazione delle prescri- zioni concernenti l'elaborazione dei piani delle reti emittenti a fine 1993/inizio 1994, il Consiglio federale prenderà una deci- sione riguardo la diffusione via terrestre dei citati programmi radiofonici. In Ticino, dove la situazione delle frequenze è so- stanzialmente migliore, sono già diffusi tutti e tre i programmi. Nelle regioni più difficili da coprire saranno esaminate, nella misura del possibile, soluzioni alternative per le lacune di filo- diffusione.
Il Consiglio federale non ritiene opportuno modificare, ai sensi dell'interpellanza, l'articolo 28 della legge federale del 21 giugno 1991 sulla radiotelevisione poiché la diffusione per via terrestre incontra limiti tecnici dovuti alla scarsità del numero di frequenze. La possibile alternativa, ossia la diffu- sione dei programmi radiofonici via satellite, comporterebbe costi sproporzionati e richiederebbe attualmente l'installa- zione di impianti di ricezione stazionari. Prossimamente tutta- via, grazie ai provvedimenti previsti, la diffusione su scala na- zionale dovrebbe migliorare sostanzialmente nonostante la soppressione della filodiffusione.
Erklärung des Interpellanten: teilweise befriedigt Déclaration de l'interpellateur: partiellement satisfait
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Cavadini Adriano Telefonrundspruch und sprachliche Minderheiten Interpellation Cavadini Adriano Télédiffusion et minorités linguistiques Interpellanza Cavadini Adriano Filodiffusione, radiotelefono e minoranze linguistiche
In
Dans
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale
In
Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1993
Année
Anno
Band
IV
Volume
Volume
Session
Herbstsession
Session
Session d'automne
Sessione
Sessione autunnale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
15
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 93.3280
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 08.10.1993 - 08:00
Date
Data
Seite
2005-2006
Page
Pagina
Ref. No
20 023 281
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.