N 19 mars 1993
600
Interpellation Camponovo
stehenden Fall um so weniger, als der Regierungsrat des Kan- tons Luzern am 4. Dezember 1992 einen neuen, modifizierten Entscheid betreffend Tempomassnahmen im Raume Luzern getroffen und dem EJPD am 14. Dezember 1992 zur Bewilli- gung nach Artikel 32 Absatz 3 SVG unterbreitet hat. Nach Prü- fung der Gesuchsunterlagen wird das EJPD über die Bewilli- gung entscheiden.
Erklärung des Interpellanten: nicht befriedigt Déclaration de l'interpellateur: non satisfait
92.3462
Interpellation Camponovo Kantonale Kontingente betreffend Kauf von Immobilien durch Personen im Ausland
Interpellanza Camponovo Contingenti cantonali concernenti l'acquisto di beni immobili da parte di persone domiciliate all'estero Interpellation Camponovo Contingents cantonaux concernant l'achat de biens immobiliers par des personnes domiciliées à l'étranger
Wortlaut der Interpellation vom 30. November 1992 In den nächsten Tagen wird der Bundesrat die kantonalen Be- willigungskontingente im Rahmen des Gesetzes, das den Er- werb von Grundstücken durch Personen im Ausland ein- schränkt, festsetzen müssen.
Im Zuge seiner Beratungen hat der Staatsrat des Kantons Tes- sin eine Verminderung des Kontingents abgelehnt und mit ei- ner Stellungnahme vom 10. November 1992 ein begründetes Gesuch um dessen Erweiterung gestellt.
Unter Berücksichtigung der Tatsache, dass die von der Frage des Grundstückerwerbs durch Ausländer betroffenen Tessi- ner Gemeinden schon seit langem die von den Bundesbehör- den als Ersatz für die Lex Friedrich vorgesehenen planeri- schen Massnahmen ergriffen haben, frage ich den Bundesrat: 1. ob er dieser Tatsache Rechnung zu tragen gedenkt; und 2. ob er die Stellungnahmen der örtlichen Behörden ernst zu nehmen gedenkt, die über die Gegebenheiten einer Region sowie über deren Bedürfnisse hinsichtlich Entwicklung und Raumplanung besser Bescheid wissen.
Testo dell'interpellanza del 30 novembre 1992
Nei prossimi giorni il Consiglio federale dovrà stabilire i contin- genti cantonali nell'ambito della legge che limita gli acquisti immobiliari da parte di persone residenti all'estero.
In sede di consultazione il Consiglio di Stato del Cantone Ti- cino si è dichiarato contrario ad una diminuzione del contin- gente ed ha motivato, con la sua presa di posizione datata dal 10 novembre 1992, una richiesta di allargamento dello stesso. Anche tenuto conto del fatto che i Comuni ticinesi interessati al problema dell'accesso alla proprietà immobiliare da parte di stranieri hanno da tempo adottato quelle misure di tipo pianifi- catorio che l'autorità federale prevede in sostituzione della lex Friedrich, chiedo al Consiglio federale:
se intende tener conto di questo fatto; e
se intende rispettare i pareri dei poteri politici decentrati che meglio conoscono le realtà regionali e le loro esigenze di svi- luppo e di organizzazione territoriale.
Texte de l'interpellation du 30 novembre 1992
Ces prochains jours, le Conseil fédéral devra fixer les contin- gents cantonaux au titre de la loi limitant l'achat de logements par des personnes domiciliées à l'étranger.
Lors de la procédure de consultation, le Conseil d'Etat du can- ton du Tessin s'est déclaré opposé à une diminution de son contingent. Dans son avis du 10 novembre 1992, il a argu- menté en faveur d'une augmentation dudit contingent.
Étant donné que les communes tessinoises concernées par l'acquisition de propriétés immobilières par des étrangers ont depuis longtemps adopté des mesures de planification telles qu'elles sont prévues par l'autorité fédérale en remplacement de la lex Friedrich, je demande au Conseil fédéral:
s'il entend tenir compte de ce fait;
s'il compte respecter l'avis des pouvoirs publics locaux, qui connaissent mieux les réalités régionales et les besoins en matière de développement et d'organisation du territoire.
Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Keine - Nes- suno - Aucun
Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit L'autore rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 20. Januar 1993 Risposta scritta del Consiglio federale del 20 gennaio 1993 Rapport écrit du Conseil fédéral
du 20 janvier 1993
Giusta l'articolo 11 LAFE, il Consiglio federale, sentiti i go- verni cantonali, stabilisce i contingenti cantonali annui delle autorizzazioni per l'acquisto di appartamenti di vacanza e di unità di abitazione in apparthotel nei limiti di un numero mas- simo previsto per l'insieme del Paese; detto numero massimo deve essere gradualmente ridotto.
Il 17 settembre 1992, il Dipartimento federale di giustizia e polizia ha sottoposto ai cantoni un progetto di diminuzione dei menzionati contingenti. La riduzione proposta, di 120 unità, rappresentava l'8,45 percento del numero massimo di autoriz- zazioni per gli anni 1991/92. Questo tasso percentuale era leg- germente inferiore a quello dei periodi precedenti (1991/92: 11,25 percento, 1989/90: 11,11 percento, 1987/88: 10 per- cento).
Nell'ambito della procedura di consultazione, 17 cantoni si sono dichiarati d'accordo con il progetto di diminuzione. I Cantoni di Berna, Friborgo, Grigioni, Ticino, Vaud e Vallese hanno tutti richiesto quale misura minima il mantenimento dei contingenti accordati per il periodo precedente.
La legge prevede certo, una diminuzione progressiva del nu- mero massimo di autorizzazioni per l'acquisto di abitazioni di vacanza. Essa autorizza tuttavia il Consiglio federale a mante- nere o temporaneamente aumentare il numero massimo, se gli interessi economici del Paese lo esigono imperiosamente e se suoi interessi superiori non vi si oppongono. E' innegabile che, attualmente, tra i sei cantoni turistici almeno quattro sono duramente colpiti dalla crisi economica e la disoccupazione. Considerato che i contingenti negli anni 1987 a 1990 non sono stati esauriti, gli interessi superiori del Paese non si oppon- gono al mantenimento del numero massimo di autorizzazioni. Il Consiglio federale ha pertanto deciso di rinunciare ad una di- minuzione dei contingenti per il periodo 1993/94.
Trattandosi della chiave di ripartizione, che tiene larga- mente conto dei bisogni dei cantoni turistici - 77 percento del contingente è assegnato ai principali cantoni turistici -, il Con- siglio federale è del parere che non è né opportuno né giudi- zioso modificarla, considerato altresì che la maggioranza dei cantoni non lo richiede. Questo problema, così come la presa
März 1993 N
601
Interpellation Bischof
in conto delle misure pianificatorie adottate a livello cantonale o comunale, sarà esaminato nel quadro di una prossima revi- sione fondamentale della lex Friedrich.
Erklärung des Interpellanten: befriedigt Déclaration de l'interpellateur: satisfait
92.3492
Interpellation Bischof Blauhelmeinsätze von Schweizer Offizieren Casques bleus. Engagement d'officiers suisses
Wortlaut der Interpellation vom 7. Dezember 1992
Im Rahmen des neuen Armeeleitbildes 95 sind Einsätze von Schweizer Soldaten für die Uno geplant.
Auch wenn dies «nur» auf freiwilliger Basis passiert, ist dies ein Skandal, denn das Schweizervolk hat bekanntlich den Uno- Beitritt ganz klar abgelehnt. Offenbar will man mit «Salamitak- tik» dennoch mehr oder weniger in der Uno mitmachen.
Nicht weniger erstaunt, dass bereits in Stellenanzeigern Inse- rate auftauchen, wo man über den Stab der Gruppe für Gene- ralstabsdienste Uno-Militärbeobachter-Offiziere anheuert.
Ich bitte den Bundesrat deshalb um Stellungnahme zu folgen- den Fragen:
Lässt der Bundesrat bewusst zu, dass Schweizer Offiziere in den Dienst der Uno treten?
Was für eine Politik verfolgt der Bundesrat damit?
Ist sich der Bundesrat im klaren, dass mit dieser klamm- heimlichen Beteiligung von Schweizer Offizieren in der Uno das Schweizervolk hintergangen wird?
Texte de l'interpellation du 7 décembre 1992
Dans le cadre du «Plan directeur de l'armée 95», il est prévu que des soldats de l'armée suisse soient mis au service de l'ONU.
Même si ce genre d'opérations ne doit avoir lieu que sur la base du volontariat, c'est un scandale, car chacun sait que le peuple suisse a refusé très clairement l'adhésion à l'ONU. On veut manifestement, en pratiquant la tactique du salami, parti- ciper quand même plus ou moins à l'ONU.
On peut tout autant s'étonner de la parution dans les offres d'emploi d'annonces pour le recrutement, par l'intermédiaire de l'Etat-major du groupement de l'état-major général, d'offi- ciers observateurs militaires de l'ONU.
C'est pourquoi je prie le Conseil fédéral de répondre aux ques- tions suivantes:
Est-ce intentionnellement que le Conseil fédéral autorise des officiers de l'armée suisse à s'engager au service de l'ONU?
Quelle politique poursuit-il ainsi?
Est-il bien conscient du fait qu'en gardant secrète cette par- ticipation d'officiers suisses à l'ONU, il trompe le peuple suisse?
Mitunterzeichner - Cosignataires: Borradori, Keller Rudolf, Maspoli, Stalder, Steffen (5)
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 17. Februar 1993 Rapport écrit du Conseil fédéral du 17 février 1993
Die Uno und namentlich der Sicherheitsrat nehmen bei den Friedensbemühungen eine führende Rolle ein. Obwohl unser Land nicht Mitglied der Uno ist, steht es auch der Schweiz gut an, einen Beitrag an diese Bemühungen zu leisten. Derartige Dienste liegen auch in unserem eigenen Sicherheitsbedürfnis, weil sie friedensfördernd sind; in einer sichereren Umwelt ist unser Land selber sicherer.
Vorderhand beschränkt sich die Teilnahme der Schweiz an friedenserhaltenden Operationen der Uno auf die Stellung von freiwilligen Offizieren der Armee als Militärbeobachter in Kri- sen- und Kriegsgebieten (zurzeit sind Schweizer Militärbeob- achter im Nahen Osten und im ehemaligen Jugoslawien ein- gesetzt) und auf den Einsatz von «Blaumützen»; eine schwei- zerische Sanitätseinheit leistet gegenwärtig in der Westsahara Dienst zugunsten einer friedenserhaltenden Operation der Uno.
Am 24. August 1992 haben wir die Botschaft betreffend das Bundesgesetz über schweizerische Truppen für friedenserhal- tende Operationen (Blauhelmtruppen) verabschiedet. Diese steht gegenwärtig in den parlamentarischen Kommissionsbe- handlungen. In diesem Zusammenhang sei daran erinnert, dass die Stellung von Schweizer Blauhelmkontingenten Ge- genstand von zwei Postulaten war, die der Nationalrat in den Jahren 1989 und 1991 mit grossem Mehr angenommen und überwiesen hat
Für den Bundesrat kommen für Schweizer Blauhelmtruppen ausschliesslich friedenserhaltende Operationen in Frage, ins- besondere die Teilnahme an Einsätzen zur Einhaltung eines Waffenstillstandes. Die Teilnahme an Operationen, die militäri- sche Zwangsmassnahmen beinhalten, ist für unser Land aus- geschlossen.
Die Uno-Mitgliedschaft ist nicht Voraussetzung für die Be- teiligung an friedenserhaltenden Aktivitäten der Vereinten Na- tionen.
Mit dem Einsatz von freiwilligen Angehörigen der Armee an friedenserhaltenden Operationen in Krisen- und Kriegsgebie- ten setzt der Bundesrat seine traditionelle Politik der Guten Dienste konsequent fort. In unserem Bericht 90 über die Si- cherheitspolitik der Schweiz haben wir die Friedensförderung zu einem sicherheitspolitischen Auftrag der Armee erklärt. Dazu sollen auch die Aufstellung und der Einsatz von schwei- zerischen Blauhelmtruppen gehören. Im Armeeleitbild 95 ha- ben wir unsere diesbezüglichen Absichten präzisiert
Von einem «klammheimlichen» Vorgehen des Bundesrates, mit dem das Schweizervolk hintergangen werden soll, kann keine Rede sein. Sowohl der Sicherheitsbericht wie das neue Armeeleitbild sind in den eidgenössischen Räten eingehend behandelt worden und haben deren Zustimmung gefunden. Die Oeffentlichkeit ist darüber laufend informiert worden. Ueber die vorgesehene Aufstellung von Schweizer Blauhelm- truppen werden die eidgenössischen Räte und im Referen- dumsfall das Volk in absehbarer Zeit entscheiden können.
Erklärung des Interpellanten: teilweise befriedigt Déclaration de l'interpellateur: partiellement satisfait
76-N
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation Camponovo Kantonale Kontingente betreffend Kauf von Immobilien durch Personen im Ausland
Interpellation Camponovo Contingents cantonaux concernant l'achat de biens immobiliers par des personnes domiciliées à l'étranger
Interpellanza Camponovo Contingenti cantonali concernenti l'acquisto di beni immobili da parte di persone domiciliate all'estero
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale
Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1993
Année
Anno
Band
I
Volume
Volume
Session
Frühjahrssession
Session
Session de printemps
Sessione
Sessione primaverile
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
16
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 92.3462
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
19.03.1993 - 08:00
Date
Data
Seite
600-601
Page
Pagina
Ref. No
20 022 469
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.