N 21 mars 1991
690
Initiative parlementaire. Contrats-cadres
90.260
Parlamentarische Initiative (Guinand) Allgemeinverbindlicherklärung von Rahmenmietverträgen im Wohnungswesen
Initiative parlementaire (Guinand) Déclaration de force obligatoire des contrats-cadres et autres mesures paritaires dans le domaine du logement
Kategorie IV, Art. 68 GRN - Catégorie IV, art. 68 RCN
Wortlaut der Initiative vom 4. Oktober 1990
Gemäss Artikel 21bis des Geschäftsverkehrsgesetzes ver- lange ich mit einer parlamentarischen Initiative in der Form der allgemeinen Anregung die Ausarbeitung eines Gesetzes, das in Anwendung von Artikel 34septies der Bundesverfassung Rahmenmietverträge, paritätische Vereinbarungen und son- stige gemeinsame Vorkehen von Mieter- und Vermieterver- bänden für allgemeinverbindlich erklärt.
Dieses Gesetz soll insbesondere:
die Begriffe Rahmenmietvertrag und paritätische Vereinba- rung definieren;
ein Verfahren einführen, nach dem Rahmenmietverträge und paritätische Vereinbarungen für allgemeinverbindlich er- klärt werden können;
Kriterien schaffen, nach denen Mieter- und Vermieterver- bände als repräsentativ gelten;
Bedingungen angeben, unter denen Rahmenverträge oder paritätische Vereinbarungen von grundlegenden gesetzlichen Bestimmungen abweichen können;
die Dauer für die Allgemeinverbindlicherklärung festsetzen; 6. den Geltungsbereich für die Allgemeinverbindlicherklärung festlegen;
die Möglichkeit schaffen, dass Rahmenmietverträge und paritätische Vereinbarungen auf kantonaler oder regionaler Ebene für allgemeinverbindlich erklärt werden können;
die zuständige Behörde bestimmen, die über das Allge- meinverbindlicherklären entscheidet;
das Verfahren festlegen, nach dem die Aenderung von Rah- menmietverträgen und paritätischen Vereinbarungen, die für allgemeinverbindlich erklärt worden sind, geändert werden können.
Texte de l'initiative du 4 octobre 1990
Conformément à l'article 21bis de la loi sur les rapports entre les conseils, je propose, par une initiative parlementaire con- que en termes généraux, qu'une loi soit élaborée, en applica- tion de l'article 34septies, alinéa 2 de la constitution, permet- tant de donner force obligatoire aux contrats-cadres et autres mesures prises en commun par des associations de locataires et de propriétaires.
Cette loi devrait régler en particulier les points suivants:
définition de la notion de contrat-cadre et d'accord paritaire dans le domaine du logement;
procédure permettant de leur donner force obligatoire;
exigences de représentativité des associations de locatai- res et de propriétaires parties à ces accords;
conditions auxquelles des contrats-cadres ou des accords paritaires peuvent déroger aux dispositions impératives de la loi;
durée de la déclaration de force obligatoire;
champ d'application de la déclaration de force obligatoire; 7. possibilité de déclarer de force obligatoire des contrats- cadres et des accords paritaires passés au niveau cantonal ou régional;
autorité compétente pour décider de la force obligatoire;
procédure de modification des contrats-cadres et d'ac- cords paritaires déclarés de force obligatoire.
Herr Schmidhalter unterbreitet im Namen der Kommission den folgenden schriftlichen Bericht:
Am 4. Oktober 1990 hat Nationalrat Jean Guinand eine parla- mentarische Initiative in Form einer allgemeinen Anregung eingereicht.
Schriftliche Begründung des Initianten
Eine vom Nationalrat am 16. März 1989 angenommene, vom Ständerat am 19. September 1989 überwiesene und vom Bun- desrat entgegengenommene Motion zu 85.015 verlangt, dass Artikel 34septies Absatz 2 der Bundesverfassung über die All- gemeinverbindlicherklärung von Rahmenmietverträgen und sonstigen gemeinsamen Vorkehren von Vermieter- und Mie- terverbänden sobald wie möglich umgesetzt wird.
In seiner Antwort auf eine Anfrage des Urhebers dieser Initia- tive hielt der Bundesrat fest, dass bis Ende 1990 ein erster Ge- setzentwurf vorliegen werde und dass seiner Ansicht nach die entsprechende Gesetzgebung möglichst rasch geschaffen werden müsse.
In der Zwischenzeit sind neue Faktoren aufgetreten. Sie ma- chen die Verabschiedung gesetzlicher Bestimmungen noch dringlicher, mit denen der Abschluss paritätischer Vereinba- rungen im Wohnungswesen und die Möglichkeit, sie für allge- meinverbindlich zu erklären, gefördert werden kann.
Am 14. Juni 1990 haben die westschweizerische Sektion des Schweizerischen Mieterverbandes, die Fédération romande immobilière und die Union romande des Gérants et Courtiers en Immeubles einen Rahmenmietvertrag abgeschlossen, der für die Kantone Freiburg, Waadt, Neuenburg, Wallis, Genf und Jura gilt. Leider kann dieser Rahmenmietvertrag mangels ei- ner Ausführungsgesetzgebung von Artikel 34septies nicht für allgemeinverbindlich erklärt werden.
Im übrigen sollten die erneute Hypothekarzinserhöhung so- wie ihre Ueberwälzung auf die Mietzinsen, wie sie in der Ver- ordnung zum neuen Mietrecht vorgesehen ist, die Mieter- und Vermieterverbände zur Aufnahme von Verhandlungen veran- lassen, aufgrund derer dieser Automatismus abgeschwächt oder gar gebremst werden kann. Solange keine gesetzlichen Bestimmungen die Bedingungen festlegen, unter denen sol- che Vereinbarungen für allgemeinverbindlich erklärt werden können, sind die betroffenen Verbände kaum dazu ermutigt, in diesem Sinne zu handeln.
Mit der Einreichung dieser parlamentarischen Initiative soll deshalb die Ausarbeitung der Ausführungsgesetzgebung zu Artikel 34septies Absatz 2, die nicht mehr länger durch lange Ausarbeitungs- und Vernehmlassungsverfahren verzögert werden darf, beschleunigt werden.
Erwägungen der Kommission
Die Kommission hat vom Stand der Arbeiten in der Verwaltung zu einem Bundesgesetz über die Allgemeinverbindlicherklä- rung von Rahmenmietverträgen Kenntnis genommen. Der verfassungsmässige Auftrag für eine solche Gesetzesvorlage existiert seit 1972. Ein erster Entwurf wurde 1973 ausgearbeitet und ging ins Vernehmlassungsverfahren. Ein zweiter Entwurf wurde 1978 ausgearbeitet, der die Sture Vernehmlassung aber. nie erreichte. 1989 wurde eine Motion überwiesen, die den Bundesrat wiederum beauftragt, Vorschriften in diesem Bereich zu erlassen. An der Bundesratssitzung vom 27. Fe- bruar 1991 hat der Bundesrat nun beschlossen, eine Ver- nehmlassung zu einem Bundesgesetz über Rahmenmietver- träge und deren Allgemeinverbindlicherklärung durchzufüh- ren. Die Vorlage soll dem Parlament in der Herbstsession die- ses Jahres zur Behandlung zugewiesen werden.
Die Kommission begrüsst eine gesetzliche Regelung für die Allgemeinverbindlicherklärung von Rahmenmietverträgen. Die parlamentarische Initiative Guinand zielt in die richtige Richtung. Gerade in der französischen Schweiz gibt es bereits verschiedene Rahmenverträge, die sich bewährt haben und Missbräuche im Mietwesen verhindern helfen. Die Kommis-
Parlamentarische Initiative. Rahmenmietverträge
691
sion erachtet es als wichtig, im jetzigen Zeitpunkt der Initiative Folge zu geben. Sie ist sich bewusst, dass die Arbeiten in der Verwaltung hierzu weit fortgeschritten sind. Falls der Rat dem Antrag der Kommission folgt und der parlamentarischen Initia- ·tive ebenfalls Folge gibt, könnte die mit der Ausarbeitung einer Vorlage beauftragte Kommission ihre Arbeiten vorläufig aus- setzen. Sie könnte aber sofort tätig werden, sollte sich die Vor- lage des Bundesrates verzögern. Die Kommission erachtet ein Folgegeben somit auch als Unterstützung der Vorlage des Bundesrates.
M. Schmidhalter présente au nom de la commission le rap- port écrit suivant:
Le 4 octobre 1990, le conseiller national Jean Guinand a dé- posé une initiative parlementaire conçue en termes généraux.
Développement par écrit de l'auteur de l'initiative
Une motion adoptée le 16 mars 1989 par le Conseil national, transmise le 19 septembre 1989 par le Conseil des Etats et ac- ceptée par le Conseil fédéral sous 85.015, demande la mise en oeuvre, dans les plus brefs délais, de l'article 34septies, alinéa 2, de la constitution concernant la force obligatoire des contrats-cadres et d'autres mesures prises en commun par les associations de locataires et de propriétaires.
Dans sa réponse à une question de l'auteur de l'initiative, le Conseil fédéral a répondu qu'un premier projet de loi serait présenté avant la fin de 1990 et qu'il était d'avis que cette légis- lation devait être mise au point le plus tôt possible.
Entre-temps, des éléments nouveaux rendent encore plus ur- gente l'adoption de dispositions légales permettant de favori- ser la conclusion d'accords paritaires dans le domaine du lo- gement et la possibilité de les déclarer de force obligatoire. Le 14 juin 1990, la section romande de l'Association suisse des locataires (ASLOCA), la Fédération romande immobilière (FRI) et l'Union romande des gérants et courtiers en immeu- bles ont en effet conclu un contrat-cadre applicable dans les cantons de Fribourg, Vaud, Neuchâtel, Genève et Jura. Mal- heureusement, faute d'une législation d'application de l'article 34septies, ce contrat-cadre ne peut être déclaré de force obligatoire.
Par ailleurs, la nouvelle hausse des taux hypothécaires et sa répercussion sur les loyers, prévue par l'ordonnance d'appli- cation du nouveau droit de bail, devraient inciter les associa- tions de locataires et de propriétaires à entamer des négocia- tions en vue d'atténuer cet automatisme, voire d'y mettre fin. A défaut de dispositions légales fixant les conditions auxquelles de tels accords pouraient être déclarés de force obligatoire, les associations concernées ne sont guère encouragées à agir dans ce sens.
Le dépôt de cette initiative parlementaire vise dès lors à accé- lérer l'élaboration de la législation d'application de l'article 34septies, alinéa 2, laquelle ne saurait être retardée plus long- temps par de longues procédures d'élaboration et de consul- tation.
Considérations de la commission
.
La commission a pris connaissance de l'état des travaux dans l'administration quant à l'élaboration d'une loi fédérale sur la déclaration de force obligatoire des contrats-cadres de baux à loyer. La base constitutionelle d'un tel projet de loi existe de- puis 1972. Un premier projet a été élaboré en 1973 et a passé en consultation. Un second projet a été élaboré en 1978 mais n'a jamais atteint le stade de la consultation. En 1989, une mo- tion a été transmise qui chargeait de nouveau le Conseil fédé- ral d'édicter des dispositions dans ce domaine. Lors de sa séance du 27 février 1991, le Conseil fédéral a décidé de pro- céder à une consultation quant à une loi fédérale sur les contrats-cadres de baux à loyer et leur déclaration de force obligatoire générale. Ce projet sera soumis au Parlament à la prochaine session d'automne.
La commission approuve que la loi règle la déclaration de force obligatoire générale des contrats-cadres de baux à loyer. L'initiative parlementaire Guinand va dans le bon sens. En Suisse romande, justement, divers contrats-cadres ont
déjà fait leurs preuves et contribuent à empêcher les abus dans le domaine du logement. La commission estime impor- tant de donner suite à l'initiative en ce moment présent. Elle est consciente du fait que les travaux de l'administration à ce sujet sont très avancés. Si le conseil suit la motion de la commission et donne également suite à l'initiative parlementaire, la com- mission chargée d'élaborer un projet pourrait suspendre pro- visoirement ses travaux. Mais elle pourrait entrer immédiate- ment en action si le projet du Conseil fédéral traînait. De l'avis de la commission, donner suite à l'initiative revient aussi à sou- tenir le projet du Conseil fédéral.
Antrag der Kommission
Die Kommission beantragt mit 15 zu 0 Stimmen bei einer Ent- haltung, der Initiative Folge·zu geben.
Proposition de la commission
Par 15 voix contre 0 et une abstention, la commission propose de donner suite à l'initiative.
Schmidhalter, Berichterstatter: Ich habe nur zwei Bemerkun- gen.
Für die Initiative Guinand sind wir Erstrat; sie wird also noch in den Ständerat gehen. Wir sind in der Kommissionssitzung ori- entiert worden, dass der Bundesrat ein Vernehmlassungsver- fahren durchgeführt, aber noch nicht beschlossen hatte, dem Parlament einen entsprechenden Gesetzesentwurf zuzulei- ten.
Inzwischen hat aber der Bundesrat diesen Beschluss gefasst, und wir können erwarten, dass das Parlament in der Herbst- session diese Vorlage zugestellt erhält. Wir sollten daher die- ser Initiative, die mit Buchstabe a der Initiative des Kantons Genf übereinstimmt, zustimmen, aber die Beratung jedenfalls bis zur Herbstsession sistieren, damit nicht noch unnötig Ar- beit entsteht.
M. Cavadini, rapporteur: La commission, à l'unanimité avec une abstention, a décidé de donner suite à l'initiative, même si le Conseil fédéral a annoncé qu'il présentera prochainement un projet de loi allant dans cette direction. Toutefois, pour ren- forcer la nécessité d'agir vite dans cette direction, la commis- sion a décidé de donner suite à l'initiative. On la gardera comme un moyen en lui permettant ensuite de devenir opéra- tive rapidement s'il devait y avoir un retard de la part du Conseil fédéral en la matière ..
Nous vous proposons d'accepter l'initiative Guinand qui, d'au- tre part, a le même contenu que la lettre a de l'initiative du can- ton de Genève que vous venez de voter.
M. Guinand: J'aimerais remercier la commission d'avoir ac- cepté de donner suite à mon initiative. Le but de ma démarche, je le rappelle, est uniquement d'accélérer la procédure, car s'il existait une législation d'application de la disposition constitu- tionnelle, nous n'aurions pas eu de débat sur la lettre b de l'ini- tiative du canton de Genève, puisque des contrats-cadres au- raient pu régler la question et être ensuite déclarés force obli- gatoire dans le cadre de la législation d'application.
Je vous rappelle que la disposition constitutionnnelle existe depuis bientôt vingt ans, qu'une motion a été acceptée par les deux Chambres il y a deux ans, qu'une réponse du Conseil fé- déral m'a annoncé un avant-projet ou un projet pour fin 1990 et qu'on vient de me dire qu'un projet était parti dans une pro- cédure de consultation. Pendant ce temps-là, des organisa- tions de défense des bailleurs et des locataires se sont mis à la table des négociations, en particulier en Suisse romande, et souhaitent qu'une législation d'application soit rapidement mise en place pour que leurs accords puissent se voir re- connaître un caractère de force obligatoire. Encore faudra-t-il que la législation d'application qui nous sera proposée per- mette effectivement de rendre le caractère obligatoire à ces accords et c'est pourquoi nous attendons avec impatience les propositions du Conseil fédéral. Je suis d'accord que la com- mission qui devra donner suite à mon initiative selon la procé- dure prévue par le règlement soit mise en place dès mainte- nant, mais qu'elle attende le mois de septembre pour être sai-
Motion Meizoz
692
N
21 mars 1991
sie, le cas échéant, du projet du Conseil fédéral. Mais si ce pro- jet ne devait pas venir au mois de septembre, je pense qu'alors la commission devrait sans tarder se mettre au travail et réali- ser enfin cette legislation d'application qui est réclamée, comme je le constate, par les deux parties concernées dans cette affaire.
Angenommen - Adopté
90.553
Motion der freisinnig-demokratischen Fraktion Förderung gemeinnütziger Bauträger
Motion du groupe radical-démocratique Constructions d'utilité publique. Aide au financement
Wortlaut der Motion vom 13. Juni 1990 Der Bundesrat wird aufgefordert, mit dem Budget 1991 einen Sonderkredit für die Aufstockung der Bundesdarlehen für die Fonds de Roulement zugunsten gemeinnütziger Bauträger im Betrage von 200 Millionen Franken zu gewähren. Die jährlich auszuschüttenden Beträge unter diesem Titel sind auf 25 Mil- lionen Franken zu erhöhen.
Texte de la motion du 13 juin 1990
Le Conseil fédéral est chargé de prévoir dans le budget 1991 un crédit exceptionnel de 200 millions de francs, en augmen- tation des prêts consentis par la Confédération au fonds de roulement en faveur des constructions d'utilité publique. Les montants annuels affectés à ce but doivent être augmentés de 25 millions de francs.
Sprecher - Porte-parole: Scheidegger
Schriftliche Begründung - Développement par écrit Gemäss Artikel 51 des Wohnbau- und Eigentumsförderungs- gesetzes (WEG) fördert der Bund die Tätigkeit von Trägern und Organisationen des gemeinnützigen Wohnungsbaus, insbesondere durch Gewährung von Bürgschaften und Darle- hen. Dabei haben die sogenannten Fonds de Roulement, wel- che den Dachorganisationen des gemeinnützigen Woh- nungsbaus zur Förderung ihrer gemeinnützigen Mitglieder zur Verfügung gestellt werden, besondere Bedeutung.
In der gegenwärtigen Wohnungsmarktsituation bedarf es zu- sätzlicher Impulse für die Förderung des gemeinnützigen Wohnungsbaus. Die bisher über den Fonds de Roulement zur Verfügung gestellten Darlehen reichen nicht aus, um neue In- itiativen in genügendem Masse auszulösen und die hohen Darlehenszinsen, die für Bankkredite bezahlt werden müssen, merklich zu verbilligen. Es sind daher zusätzliche Mittel für ver- mehrte Bundesdarlehen an gemeinnützige Bauträger bereit- zustellen. Damit wird sowohl die Produktion preisgünstiger Wohnungen durch bestehende Bauträger wie die Gründung neuer gemeinnütziger Bauträger gefördert.
Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 29. August 1990 Rapport écrit du Conseil fédéral du 29 août 1990
Die finanziellen Mittel für die Wohnbauförderung dürften bis gegen Ende 1991 aufgebraucht sein. Für die Zeit danach ist dem Parlament eine Vorlage zur Beschaffung neuer Kredite zu unterbreiten. Gemäss Artikel 53 des Wohnbau- und Eigen- tumsförderungsgesetzes sind die zu Lasten der Finanzrech- nung aufzubringenden Bundesmittel als Rahmenkredite mit
einfachem Bundesbeschluss zu bewilligen. Ein entsprechen- der Beschluss mit Botschaft ist in Vorbereitung. Die Anliegen der FDP-Fraktion werden darin aufgenommen werden, damit in Zukunft den gemeinnützigen Bauträgern eine vermehrte Förderung als bis anhin zuteil werden kann.
Die Motion verlangt einen zusätzlichen Sonderkredit von 200 Millionen Franken sowie einen Jahreskredit von 25 Millio- nen Franken, d. h. im voraus festgelegte Beträge. Mit der An- nahme der Motion ist der Bundesrat an diese Beträge gebun- den.
Er besässe keine Möglichkeit mehr, das vorgegebene Betreff- nis auf Bedarf, Nachfrage oder Notwendigkeit zu prüfen und allenfalls anzupassen. Der Bundesrat hält es daher für zweck- mässiger, die Frage über die Höhe des Kredits offen zu lassen. Aus diesem Grund will er den Vorstoss nicht in der zwingen- den Form der Motion, sondern vielmehr als Postulat entge- gennehmen.
Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Der Bundesrat beantragt, die Motion in ein Postulat umzuwan- deln.
Scheidegger: Die freisinnige Fraktion hält an der Motion fest. Ich darf aber gleichzeitig feststellen, dass mit der Zustimmung von heute morgen zur Bundeshilfe Wohnungsbau und zur Er- höhung der WEG-Position im Budget 91 auf 25 Millionen Fran- ken diese Motion bereits erledigt ist. Deshalb hoffe ich, dass der Bundesrat der Umwandlung in eine Motion unter gleich- zeitiger Abschreibung zustimmt.
M. Delamuraz, conseiller fédéral: Je suis d'accord.
Abgeschrieben - Classé
90.763
Motion Meizoz Sozialer Wohnungsbau. Erhöhung der Bundeshilfe Logements d'utilité publique. Augmentation de l'aide fédérale
Wortlaut der Motion vom 2. Oktober 1990
Der Bundesrat wird beauftragt, das Wohnbau- und Eigen- tumsförderungsgesetz vom 4. Oktober 1974 in folgenden Punkten abzuändern:
Der Prozentsatz für die Senkung des Anfangsmietzinses im Rahmen der Grundverbilligung sowie der Zusatzverbilligung I und Il wird erhöht.
Die Zinssätze für die Vorschüsse des Bundes werden her- abgesetzt.
Die Geltungsdauer des Mietzins- und Finanzierungsplans wird verlängert.
Die Einkommens- und Vermögensgrenzen, die vom Bun- desrat festgelegt werden, sind jenen der Kantone anzuglei- chen, sofern diese auch Finanzhilfe an den gemeinnützigen Wohnungsbau leisten.
Der Handlungsspielraum des Bundes zugunsten von Trä- gern und Organisationen des gemeinnützigen Wohnungs- baues wird erweitert; der Bund erhält die Möglichkeit, nicht rückzahlbare Zuschüsse zu gewähren.
Texte de la motion du 2 octobre 1990
Le Conseil fédéral est chargé de modifier la loi fédérale encou- rageant la construction et l'accession à la propriété de loge- ments du 4 octobre 1984, sur les points suivants:
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Parlamentarische Initiative (Guinand) Allgemeinverbindlicherklärung von Rahmenmietverträgen im Wohnungswesen Initiative parlementaire (Guinand) Déclaration de force obligatoire des contrats-cadres et autres mesures paritaires dans le domaine du logement
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1991
Année
Anno
Band
II
Volume
Volume
Session
Frühjahrssession
Session
Session de printemps
Sessione
Sessione primaverile
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
16
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 90.260
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 21.03.1991 - 15:00
Date
Data
Seite
690-692
Page
Pagina
Ref. No
20 019 720
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.