Geldwäscherei. Persönliche Vorstösse
1871
Vierzehnte Sitzung - Quatorzième séance
Donnerstag, 15. Dezember 1988, Nachmittag Jeudi 15 décembre 1988, après-midi
15.00 h
Vorsitz - Présidence: Herr Iten
Geldwäscherei. Persönliche Vorstösse Recyclage d'argent sale. Interventions personnelles
Ablauf der Debatten
A. Vorstösse aus dem EJPD
Urheber der Vorstösse
Antwort(en) des Bundesrates
Diskussion
Erklärungen der Interpellanten
Abstimmung über Motion 88.811
B. Vorstösse aus dem EFD
Urheber der Vorstösse
Antwort(en) des Bundesrates
Diskussion
Abstimmungen
Déroulement des débats
A. Interventions relevant du DFJP
Auteurs des interventions
Réponse(s) du Conseil fédéral
Discussion
Déclaration des interpellants
Vote sur la motion 88.811
B. Interventions relevant du DFF
Auteurs des interventions
Réponse(s) du Conseil fédéral
Discussion
Votes
Präsident: Ich orientiere Sie über den Ablauf der Debatten. Wie Sie aus dem ausgeteilten weissen Blatt ersehen, haben wir die einzelnen Vorstösse nach Themen bzw. nach Depar- tementen aufgeteilt. In einem ersten Paket, unter A, behan- deln wir die Vorstosse aus dem EJPD. Unter B behandeln wir die Vorstösse aus dem Finanzdepartement. Der Ablauf wäre wie folgt:
Unter A begründen zunächst die Sprecher der Interpellatio- nen bzw. der Motionär den Vorstoss. Nach Reglement haben sie hiefür 10 Minuten Zeit.
Danach hat der Bundesrat das Wort zur Beantwortung die- ser vier Vorstösse. Nachher erfolgt die Diskussion in Form einer allgemeinen Aussprache zu allen vier Vorstössen, und zwar wiederum gruppiert, zunächst die Fraktionssprecher mit 15 Minuten, dann die Einzelsprecher mit 5 Minuten. Nach Abschluss der Diskussion erklären die Interpellanten, ob sie von der Antwort des Bundesrates befriedigt sind. Sodann erfolgt die Abstimmung über die Motion.
A. Vorstösse aus dem EJPD Interventions relevant du DFJP
88.812
Dringliche Interpellation der sozialdemokratischen Fraktion Geldwäscherei Interpellation urgente du groupe socialiste Recyclage d'argent sale
Wortlaut der Interpellation vom 29. November 1988 Ist der Bundesrat bereit, der soeben eingesetzten zehn- köpfigen Expertenkommission auch folgende Massnahmen gegen die Geldwäscherei vorzuschlagen?
Gelder und deren Ersatzwerte, die aus kriminellen Hand- lungen im In- oder Ausland stammen, sind von Gesetzes wegen einzuziehen. Dieser Einzug ist nach verwaltungs- rechtlichen und nicht nach strafrechtlichen Grundsätzen auszugestalten. Daher ist die Herkunft der Vermögenswerte im Zweifelsfalle durch den Betroffenen nachzuweisen.
Wer diesen Einzug fahrlässig oder vorsätzlich erschwert, wird bestraft, auch wenn er als Unternehmung handelt. 3. Jedermann, also Banken, Finanzinstitute, Treuhänder, die PTT, Rechtsanwälte, ist zu verpflichten, bei zweifelhaften Geschäften die wirtschaftlichen Hintergründe abzuklären. Es sind Sanktionen und die entsprechende Aufsicht vorzu- sehen.
Texte de l'interpellation du 29 novembre 1988
Le Conseil fédéral est-il disposé à proposer également à la commission de dix experts qu'il vient d'instituer la mise en oeuvre des mesures suivantes:
Les sommes d'argent en espèces et leur contre-valeur qui proviennent d'infractions commises en Suisse ou à l'étran- ger doivent être saisies de par la loi. Cette forme de saisie sera régie par les principes du droit administratif et non par ceux du droit pénal. L'origine des avoirs devra donc, en cas de soupçon, être prouvée par la personne concernée; 2. Celui qui, par négligence ou intentionnellement, entrave la saisie sera puni, même s'il s'agit d'une entreprise;
Toute personne, qu'elle fasse partie du personnel d'une banque, d'une société financière, d'une fiduciaire ou des PTT, ou encore qu'il s'agisse d'un avocat, est tenue de demander des renseignements lorsqu'une opération lui paraît suspecte. Il y a lieu de prévoir des sanctions ainsi qu'une surveillance adéquate.
Sprecher - Porte-parole: Leuenberger Moritz
88.809
Interpellation der grünen Fraktion Libanon-Connection. Geldwäscherei Interpellation du groupe écologiste Liban-Connection. Recyclage d'argent sale
Wortlaut der Interpellation vom 29. November 1988 Im Zusammenhang mit der Geldwaschaffäre der Libanon- Connection bitten wir den Bundesrat um die Beantwortung folgender Fragen:
Recyclage d'argent sale. Interventions personelles
1872
N
15 décembre 1988
Ist er der Meinung, dass Frau Bundesratin Kopp von allen, mit dieser Affäre zusammenhängenden Geschäften entla- stet werden muss, damit jeder Kollusionsverdacht vermie- den werden kann?
Was hat der Gesamtbundesrat in dieser Sache bis heute unternommen, und welche Schritte muss er noch einleiten ?
Texte de l'interpellation du 29 novembre 1988
Dans le cadre de l'affaire de recyclage d'argent sale (Liban- Connection), nous prions le Conseil fédéral de répondre aux questions suivantes:
Le Conseil fédéral est-il prêt à fournir rapidement au public une explication objective et complète sur cette af- faire?
Est-il lui aussi d'avis que Madame la Conseillère fédérale Kopp doit être déchargée de tout ce qui, de près ou de loin, a un rapport avec cette affaire, afin de prévenir tout soupçon de collusion ?
Qu'est-ce que le Conseil fédéral dans son ensemble a entrepris à ce sujet jusqu'à présent, et quelles sont les mesures qui lui restent à prendre?
Sprecherin - Porte-parole: Frau Bär
88.810
Interpellation Salvioni Kriminelle Gelder. Wäscherei
Interpellanza Salvioni Fondi patrimoniali di origine criminosa. Riciclaggio
Interpellation Salvioni Fonds d'origine criminelle. Recyclage
Wortlaut der Interpellation vom 29. November 1988 Ich stelle dem Bundesrat folgende Fragen: Will er nicht die Statistik erstellen lassen, die in der Anfrage vom 8. Oktober 1986 erbeten worden ist? Hält er es nicht für angebracht, eine Reihe organisatorischer Massnahmen zur besseren Bekämpfung krimineller Finanzgeschäfte vorzuschlagen? Gedenkt er nicht, insbesondere auf folgende Forderungen einzutreten:
Aufnahme der Sorgfaltspflicht ins Bankengesetz;
Sicherstellung der schnellen und vollständigen gegensei- tigen Information zwischen den Gerichten und der Eidge- nössischen Bankenkommission. Die beteiligten Institutio- nen sind gegenüber Dritten an das Amtsgeheimnis ge- bunden.
Schaffung einer operativen Koordinationszentrale gegen Drogenhandel und gegen Transaktionen von Geldern aus strafbaren Handlungen für alle Fälle nationalen und interna- tionalen Ausmasses;
Einführung einer Strafbestimmung über die kriminelle Gruppe, die in unserer Strafgesetzgebung fehlt, während sie in der Gesetzgebung der ganzen übrigen westlichen Welt enthalten ist?
Diese Neuerungen sollen jedoch die Einführung des Artikels über die Geldwäscherei, der zur parlamentarischen Behand- lung bereit ist, nicht verzögern.
Testo dell'interpellanza del 29 novembre 1988
Chiedo al Consiglio federale se non ritiene di far allestire la statistica chiesta con l'interrogazione dell' 8 ottobre 1986. Chiedo inoltre al Consiglio federale se non ritiene di pro- porre una serie di misure organizzative intese a più efficace- mente combattere le attività finanziarie connesse con cri- mini e in particolare se non ritiene tener conto delle seguenti esigenze:
inserimento dei principi della convenzione di diligenza nella Legge sulle banche;
organizzazione di un flusso di informazioni rapido e completo tra le magistrature e la Commissione federale sulle banche, essendo tutte queste istituzioni vincolate al segreto d'ufficio verso i terzi;
costituzione di un nucleo operativo centralizzato di coor- dinamento contro i traffici di droga e i traffici di denaro proveniente da reati per i casi di dimensione nazionale o internazionale;
introdurre il reato di associazione per delinquere che manca nella nostra legislazione penale, mentre è presente in tutte le altre legislazioni del mondo occidentale.
Queste innovazioni non devono comunque ritardare l'intro- duzione dell'articolo sul riciclaggio già pronto per la discus- sione in parlamento.
Texte de l'interpellation du 29 novembre 1988
Je demande au Conseil fédéral de dire s'il n'a pas l'intention de faire établir la statistique réclamée par ma question du 8 octobre 1986. J'aimerais en outre savoir si le Conseil fédéral n'estime pas devoir proposer toute une série de mesures spéciales destinées à combattre plus efficacement les activités financières liées à des crimes et, en particulier, s'il ne pense pas qu'il faille tenir compte des exigences suivantes:
introduire dans la loi sur les banques les principes de la convention de diligence;
organiser un échange d'informations à la fois rapide et complet entre les magistratures et la Commission fédérale des banques, lesdites institutions étant tenues au secret d'office à l'égard des tiers;
constituer un noyau opérationnel centralisé de coordina- tion pour lutter contre tous trafics de drogue et d'argent provenant d'activités criminelles, sur le plan national ou à l'échelle internationale;
introduire le délit d'association de malfaiteurs dans notre législation pénale, où il fait défaut, contrairement à ce qu'on trouve dans les autres législations du monde occidental. De toute façon, ces innovations ne doivent en aucun cas retarder l'introduction de l'article sur le recyclage de l'argent sale, qui est déjà prêt pour les débats au Parlement.
Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Cavadini, Petitpierre, Pini (3)
88.811
Motion Cavadini Bekämpfung des Drogenhandels Lutte contre le trafic de stupéfiants
Wortlaut der Motion vom 29. November 1988 Ich beantrage dem Bundesrat,
bei der Bundesanwaltschaft und in enger Zusammenar- beit mit den Kantonen einen Dienst zur Bekämpfung des Drogenhandels zu schaffen, indem er dem bereits vorhande- nen Minidienst mehr Aufgaben sowie mehr Personal zuweist, das in der Drogenfahndung spezialisiert und über die finanziellen Aspekte des Drogengeschäfts auf dem lau- fenden ist;
auf nationaler Ebene eine Datenbank für den Bereich Drogen einzurichten, die den kantonalen Behörden zur Ver- fügung steht; diese Datenbank sollte alle von den kantona- len Behörden gesammelten Daten aufbewahren;
das Bundesamt für Polizeiwesen und die kantonalen Organe der Strafrechtspflege zu verpflichten, dieser Daten- bank sämtliche Angaben über die Fälle von internationalem Drogenhandel und die Fälle von damit verbundener Geldwä- scherei zuzuführen.
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Interpellation der grünen Fraktion Libanon-Connection. Geldwäscherei Interpellation du groupe écologiste Liban-Connection. Recyclage d'argent sale
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1988
Année
Anno
Band
IV
Volume
Volume
Session
Wintersession
Session
Session d'hiver
Sessione
Sessione invernale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
14
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 88.809
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 15.12.1988 - 15:00
Date
Data
Seite
1871-1872
Page
Pagina
Ref. No
20 016 937
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.