653
Interpellation Masoni
Investitionen bereitwillig sowohl den SBB möglich machen, wie auch - das machen wir jetzt mit einem siebten Rahmen- kredit, nachdem der sechste erschöpft ist - eben den KTU, den sogenannten Privatbahnen.
Dies ist für Sie nichts Neues, sondern nur ein Pro Memoria, einfach um zu unterstreichen, dass uns dieses an sich nicht schöne Budgetbild für das nächste Jahr und auch die Finanzplanzahlen für die Folgejahre nicht davon abhalten können, mit nachhaltigen, gezielten und mutigen Investitio- nen diesen Weg weiterzugehen. Die SBB - mit einer ausge- zeichneten Unternehmensleitung und mit guten Mitarbeite- rinnen und Mitarbeitern in allen Funktionen - tragen alles ihnen Mögliche dazu bei, dass die Politik, die wir verfolgen, zum guten Resultat führen wird. Wir wollen den SBB dafür dankbar sein.
Ich bitte Sie um Genehmigung dieses Budgets.
Eintreten ist obligatorisch L'entrée en matière est acquise de plein droit
Detailberatung - Discussion par articles
.
Titel und Ingress, Art. 1 bis 4 Titre et préambule, art. 1 à 4
Angenommen - Adopté
Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble
Für Annahme des Beschlussentwurfes 38 Stimmen (Einstimmigkeit)
An den Bundesrat - Au Conseil fédéral
Ad 86.056
PTT Voranschlag 1987. Nachtrag II PTT. Budget 1987. Supplément II
Botschaft und Beschlussentwurf vom 21. Oktober 1987 Message et projet d'arrêté du 21 octobre 1987
Bezug bei der Generaldirektion PTT, Viktoriastrasse 21, Bern S'obtiennent auprès de la Direction générale des PTT, Viktoriastrasse 21, Berne
Beschluss des Nationalrates vom 30. November 1987 Décision du Conseil national du 30 novembre 1987
Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Nationalrates
Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil national
Hefti, Berichterstatter: Die Kommission beantragt Ihnen Zu- stimmung.
Bundesrat Schlumpf: Der Bundesrat dankt. (Heiterkeit)
Präsident: Wir danken dem Bundesrat für die Kürze.
Eintreten ist obligatorisch L'entrée en matière est acquise de plein droit
Detailberatung - Discussion par articles
Titel und Ingress, Art. 1 bis 4 Titre et préambule, art. 1 à 4
Angenommen - Adopté
Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble
Für Annahme des Beschlussentwurfes 38 Stimmen (Einstimmigkeit)
An den Bundesrat - Au Conseil fédéral
87.575
Interpellation Masoni Huckepackverkehr von Grenze zu Grenze Trafic de transit par ferroutage
Wortlaut der Interpellation vom 30. September 1987 Die Naturereignisse des 24. und 25. August haben die Tessi- ner Regierung veranlasst, mit Schreiben vom 22. September 1987 den Bundesrat zu ersuchen, den dringend notwendig gewordenen Strassenschwerverkehrsersatz Uri-Tessin mit- tels Huckepackverkehr zu sichern, zugleich eine längerfri- stige, dauernde, echte Alternative zum Strassenschwerver- kehr durch die Schweiz mittels Huckepackverkehr von Grenze zu Grenze zu schaffen. Diese längerfristige Lösung sollte unter anderem folgende Voraussetzungen erfüllen: Die «rollende Strasse>> sollte schnell und kontinuierlich sein, ohne grosse Wartezeiten funktionieren, was eine grosszü- gige Planung, genügende Transportzüge, eine einwandfreie Organisation, die Koordination mit den angrenzenden Staa- ten zwecks sofortiger Erledigung aller Formalitäten und eine genügende Aufnahmefähigkeit der Strassen voraussetzt. Zudem sollten die Transportkosten günstig sein, mit andern Worten sollten sie die Eigenkosten bei Strassenfahrt nicht übersteigen. Nach Auffassung der Tessiner Regierung könnte diese Verbilligung durch Einnahmen aus den Treib- stoffzöllen gedeckt werden, was durchaus den Artikeln 21 und 22 Treibstoffzollgesetz zu entsprechen scheint. Wir ersuchen den Bundesrat, zu erklären, ob er bereit ist, eine solche kostengünstige rollende Strasse von Grenze zu Grenze zu prüfen und verwirklichen zu lassen.
Texte de l'interpellation du 30 septembre 1987
A la suite des inondations des 24 et 25 août derniers, le gouvernement du Tessin, le 22 septembre 1987, a demandé par écrit au Conseil fédéral de transformer en trafic par ferroutage le trafic poids lourds Uri-Tessin, et d'étendre ce mode de transport au pays entier, ce qui apporterait à longue échéance une solution de remplacement durable au trafic de transit des poids lourds. Une telle solution doit remplir notamment deux conditions. D'une part, il faut que le mode de transport en question soit rapide, qu'il fonc- tionne de façon continue et de manière à éliminer une trop longue attente, ce qui implique une planification détaillée, un nombre de convois suffisant, une organisation parfaite, une coordination avec les pays limitrophes assez efficace pour que les formalités douanières soient expédiées sur-le- champ, et enfin, une capacité d'accueil des routes qui soit suffisante. D'autre part, il faut que le coût du transport soit peu élevé, ou plus précisément, il ne faut pas qu'il excède celui d'un voyage par camion. Le gouvernement du Tessin estime que le produit des droits d'entrée sur les carburants permettrait de financer cette réduction de coût, et qu'un tel emploi de ce produit entre bien dans le cadre de l'utilisation prévue aux articles 21 et 22 de la loi qui s'y rapporte. Nous demandons au Conseil fédéral s'il est prêt à examiner un tel projet de transport transitaire par ferroutage, et à l'appuyer.
Mitunterzeichner - Cosignataire: Jelmini (1)
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
PTT Voranschlag 1987. Nachtrag II PTT. Budget 1987. Supplément II
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1987
Année
Anno
Band
IV
Volume
Volume
Session
Wintersession
Session
Session d'hiver
Sessione
Sessione invernale
Rat
Ständerat
Conseil
Conseil des Etats
Consiglio
Consiglio degli Stati
Sitzung
08
Séance Seduta
Geschäftsnummer Ad 86.056
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum 15.12.1987 - 17:00
Date
Data
Seite
653-653
Page
Pagina
Ref. No
20 016 096
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.